Aserrín, aserrán
De Atlas Etnográfico de Vasconia
La madre coloca al niño encima de sus rodillas vuelto hacia ella. Agarrándole de las manos ejecuta un vaivén, adelante y atrás, que imita el movimiento del tronzador mientras canta:
En Eugi (N):
- Aserrín aserrán
- las maderas de San Juan
- los de arriba sierran bien
- los de abajo también, también
- y los del duque
- ¡truque, truque!
En Obanos y San Martín de Unx (N):
- Aserrín, aserrán
- maderitas de San Juan
- las del rey sierran bien
- las de la reina también
- las del duque,
- truque, truque, truque.
Con las últimas palabras se le hace cosquillas en el pecho.
En Sangüesa (N):
- A serrín, a serrán,
- los maderos de San Juan
- unos vienen y otros van.
En Vitoria (A) cantaban «campanas de San Juan».
En Monreal (N):
- A serrín, a serrán,
- maderitos del pinar,
- sierran bien los del rey
- y los de la reina también.
En Durango (B) para ejecutar estos movimientos de balanceo se emplea una letrilla que evoca los movimientos de una sierra y a la vez el martilleo del molino:
- Sirrin-sarran
- domini pan,
- zure semia errotan,
- errota txiki,
- errota aundi,
- eragin deutso,
- pin-pan.
- Sirrin-sarran / domini pan, / tu hijo en el molino, / molino pequeño, / molino grande, / lo ha movido, / pin-pan.