Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Main Page/en

115 bytes eliminados, 12:45 27 ene 2020
sin resumen de edición
====[ Agricultura_en_vasconia | Agricultura en Vasconia]====
====[/atlas/agricultura/Andreak-asto-gainean-astotzarekin.jpg|Andreak asto gainean astotzarekinMilk-women. FuenteSource: Archivo Histórico Eclesiástico de Ecclesiastical Historical Archive of Bizkaia: Fondo Santuario de Sanctuary of UrkiolaCollection.|Nuestros antepasados conocieron y practicaron una agricultura cuya escala era más humana y con una visión más holísticaOur rural folk and our ancestors knew and practised agriculture on a more human scale and from a more holistic approach; it is not only the yield that matters, donde no solo se tenía en cuenta el rendimiento sino también la compleja red de factores físicos y seres vivos implicados en una actividad que en definitiva se basa en cultivar la vida que nos da alimentobut also the complex network of physical factors and human beings involved in an activity that is actually based on cultivating the life that feeds us.||ENLACE]========[/atlas/agricultura/Acarreando-hierba-verde-Carranza-1977.jpg|Acarreando hierba verdeGrass hauling. Carranza (B), 1977. FuenteSource: Miguel Sabino Díaz, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Este saber That [agrícola tradicionaltraditional agricultural] nacía del profundo vínculo que se establecía con la tierraknowledge came from the deep-rooted bond established with the land. Self-sufficiency entailed deep respect for the land, y es que en una economía basada en el autoabastecimiento no cabía más posibilidad que ser respetuoso con la mismaas their very livelihood depended on it.||ENLACE]========[/atlas/agricultura/Vinedo-de-Obanos-2011.jpg|Viñedo de Vineyard in Obanos (N), 2011. FuenteSource: M.ª Amor Beguiristain, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Tente nublo, tente en ti,<br />no te caigas sobre mí,<br />guarda el pan, guarda el vino,<br />guarda los campos que están floridos.<br />Conjuro contra nublados''Spell against hail''||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Siega-de-trigo-Gesaltza-1950.jpg|Siega de trigoWheat harvest. Gesaltza (G), c. 1950. FuenteSource: Archivo Municipal de Archive of Vitoria-Gasteiz: Enrique GuineaCollection.|Satsitu ta jorratu ta garia hartu. Estercolar y escardar y recoger trigo<br />''Spreading manure and weeding and harvesting wheat.''||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Desgranando-semilla-Zerain-1961.jpg|Desgranando semillaSeed threshing. Zerain (G), 1961. FuenteSource: Karmele Goñi, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|La selección de semillas ha sido de siempre una actividad Selecting seeds has always been a fundamentalactivity. De cada cosecha se elegía la mejor semillaThe best seeds were chosen from each harvest, para conservarla y utilizarla en la siguiente siembraand they were then stored and used for the next sowing season.||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Laietan-Zeanurin-1920.jpg|Laietan Zeanurin Spading. Zeanuri (B), 1920. FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru FundazioaPhotograhic Archive: Fondo Felipe ManterolaCollection.|Las layasSpades, los aradosploughs, las rastrasrakes, las hocessickles, las guadañas y los trillos eran los útiles imprescindibles para los trabajos agrícolasscythes and threshers were the essential tools for agricultural work.||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Acarreo-de-los-haces-de-trigo-1940.jpg|Acarreo de los haces de trigoHaulage of wheat sheaves. Álava, c. 1940. FuenteSource: Archivo Municipal de Archive of Vitoria-Gasteiz: Enrique GuineaCollection.|Tanto la fuerza humana como la Both animal, hasta la introducción de la maquinaria moderna, han tenido una influencia decisiva en la forma de trabajar y en los cultivosand human power had a decisive impact on the way of working and on the crops until the introduction of modern machinery.||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Recoleccion-de-oliva-a-ordeno-Moreda-2015.jpg|Recoleccion de oliva a ordeñoMilking of olive trees. Moreda (A), 2015. FuenteSource: José Ángel Chasco, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Uzta garaian lokartzen, miserian irazartzeniratzartzen. El que duerme en tiempo de cosecha se despierta en la miseria<br />''Anyone who sleeps at harvest time wakes up destitute.''||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Utillaje-para-trabajar-el-lino-Zeanuri-1931.jpg|Utillaje para trabajar el linoImplements for linen making. Zeanuri (B), 1931. FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru FundazioaPhotograhic Archive: Fondo Felipe ManterolaCollection.|Linoaren atsekabeak, amaigabeak. El trabajo del lino no es fino<br />''Producing fine linen is hard work.''||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Maizal.-Carranza--2016.jpg|MaizalMaize field. Carranza (B), 2016. FuenteSource: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|San Jurgi, artoak ereiteko goizegi; San Markos, artoak ereinda balegoz. Para sembrar el maíz, el día de San Jorge es temprano, y el día de San Marcos es ya tarde<br />''St George’s Day is too early to sow maize and St Mark’s Day is too late.''||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Trilladora-y-costales-de-trigo-Navarra-1960.jpg|Trilladora y costales de trigoWheat being threshed and sacked. NavarraNavarre, c. 1960. FuenteSource: Archivo Museo de NavarraArchive of the Museum of Navarre: Fondo Nicolás ArdanazCollection.|Maiatz luzea, gosea; garagarrilak ekarriko du asea. Mayo hortelano<br />''A very wet May, mucha paja y poco granomuch straw and little grain.''||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Vecinos-trabajando-en-las-eras-Alegria-Dulantzi-1940.jpg|Vecinos trabajando en las erasNeighbours on the threshing plots. Alegría-Dulantzi (A), c. 1940. FuenteSource: Archivo Municipal de Archive of Vitoria-Gasteiz: Enrique GuineaCollection.|Elur asko den urtean, garia; eta erle asko dugunean, eztia. Año de nieves<br />''A year of snow, año de bienesa year of plenty.''||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Sembrando-patata-a-azada-Abadino-2009.jpg|Sembrando patata Sowing potato with a azadahoe. Abadiño (B), 2009. FuenteSource: Rosa M.ª Ardanza, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Tanto los linares como los huertos constituían las piezas más delicadas del espacio agrícola, las más entrañables en la concepción de la propiedad particular del agricultorFlax fields and market gardens were the areas of the farm that required the greatest care, las más incorporadas the pride of the farmer’s property and a su patrimonio familiarcornerstone of the family’s wealth.||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Molino-de-Carranza-1977.jpg|Molino de Mill in Carranza (B), 1977. FuenteSource: Miguel Sabino Díaz, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Hasta la década de los años 1950 el molino harinero era un elemento indispensable en la economía grícolaUntil the 1950s, flour mills were an essential aspect of the livestock-ganadera de nuestros pueblosfarming economy of our villages.||ENLACE]==== ====[/atlas/agricultura/Descargando-el-grano-en-el-remolque-Argandona-2003.jpg|Descargando el grano en el remolqueUnloading grain into the trailer. Argandoña (A), 2003. FuenteSource: Juan José Galdos, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Ezkur urte, labor laborte urte. Año de bellota<br />''Acorns a plenty, año de bienesa year of prosperity.''||ENLACE]====
127 728
ediciones