127 728
ediciones
Cambios
sin resumen de edición
Neighbours and relatives are given black puddings and other parts of the pig as a gift at slaughter time. It is given as a courtesy and also expresses the links and relationship that sometimes goes beyond the simple physical closeness to relatives and neighbours. The Bizkaia Basque saying "''Odolosteak ordea" ''(Black puddings are given in return) indicates that this gift is part of an established exchange.
=== Timing of the slaughter Ewes and beliefs Aseguna =lambs. Ardikia ==
La matanza de estos animales se ha llevado a cabo en diferentes épocas del año de forma que garantizaran el abastecimiento de grasas y carnes durante todas las estaciones. Así por ejemplo, la matanza del cerdo ha sido propia de los meses de invierno, la del cordero y cabrito en primavera, la de oveja hacia el otoño, y la de las aves de corral y otros animales menores como el conejo, según lo exigieran las circunstancias.