Diferencia entre revisiones de «Translations: Cuestionario Casa y familia en vasconia/61/eu»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «111. Ahaideak elkarrekin bizitzea. Oinordekoezkondua gurasoen etxean jartzen al da bizitzen? Gurasoak hiltzean, anai-arrebek elkarrekin bizitzen jarraitzen al dute? Norenga...»)
 
m (FuzzyBot trasladó la página Translations:Casa y familia en vasconia CUESTIONARIO/61/eu a Translations:Cuestionario Casa y familia en vasconia/61/eu sin dejar una redirección: Parte de la página traducible «Casa y familia en vasconia CUESTI...)
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 1: Línea 1:
111. Ahaideak elkarrekin bizitzea. Oinordekoezkondua gurasoen etxean jartzen al da bizitzen? Gurasoak hiltzean, anai-arrebek elkarrekin bizitzen jarraitzen al dute? Norenganaino hedatzen da familia-elkarte hau?
+
111. Ahaideak elkarrekin bizitzea. Oinordeko ezkondua gurasoen etxean jartzen al da bizitzen? Gurasoak hiltzean, anai-arrebek elkarrekin bizitzen jarraitzen al dute? Norenganaino hedatzen da familia-elkarte hau?

Revisión actual del 10:21 19 jul 2019

Información acerca del mensaje (contribuir)
Este mensaje no tiene documentación. Si sabes dónde o cómo se usa este mensaje, puedes ayudar a los otros traductores añadiendo documentación a este mensaje.
Mensaje original (Cuestionario Casa y familia en vasconia)
111. Cohabitación entre parientes. ¿El heredero casado se instala en la casa paterna? Muertos los padres ¿continúan los hermanos cohabitando? ¿Qué extensión alcanza esta comunidad familiar?
Traducción111. Ahaideak elkarrekin bizitzea. Oinordeko ezkondua gurasoen etxean jartzen al da bizitzen? Gurasoak hiltzean, anai-arrebek elkarrekin bizitzen jarraitzen al dute? Norenganaino hedatzen da familia-elkarte hau?

111. Ahaideak elkarrekin bizitzea. Oinordeko ezkondua gurasoen etxean jartzen al da bizitzen? Gurasoak hiltzean, anai-arrebek elkarrekin bizitzen jarraitzen al dute? Norenganaino hedatzen da familia-elkarte hau?