Cambios

Saltar a: navegación, buscar
sin resumen de edición
==[landing]==
===[nacimiento|Ritos del nacimiento al matrimonio en VasconiaRites from Birth to Marriage in the Basque Country|/atlas/nacimiento.png|Etapas vitales y sus correspondientes ritos de paso: el nacimiento y la infancia, la juventud y la transición de la soltería al matrimonio.]=======[Ritos_del_nacimiento_al_matrimonio_en_vasconia | Ritos del nacimiento al matrimonio en VasconiaRites from Birth to Marriage in the Basque Country]========[/atlas/nacimiento/Mujeres-en-el-portico-Orozko-1956.jpg|En el pórticoUnder the portico. Orozko (B), 1956. FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru FundazioaPhotograhic Archive.|Ogiaren kurruskua mutikoa izan dadin. Corrusco de pan para que nazca niño<br />''Eat up your crusts to have a boy.''|]========[/atlas/nacimiento/Erromeria-jaietan-Zeanuri-1922.jpg|RomeríaDancing during patronal celebrations. Zeanuri (B), 1922. FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru FundazioaPhotograhic Archive: Fondo Felipe ManterolaCollection.|Las ocasiones de encuentro entre chicos y chicas eran el paseo dominicalYoung men and women would meet during the Sunday stroll, el baile y las romeríasdances and pilgrimages.|]========[/atlas/nacimiento/Tarta-nupcial-Durango-1975.jpg|Tarta nupcialWedding cake. Durango (B), 1975. FuenteSource: Gurutzi Arregi, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Como ocurría con todos los acontecimientos importantesAs was the case of all important events, el banquete de bodasthe wedding banquet, eztei-bazkaria, se celebraba en casawas celebrated at home.|]====
====[/atlas/nacimiento/Familia-troncal-Castillo-Elejabeitia-1930.jpg|Familia troncalNuclear family. Castillo-Elejabeitia Artea (B), c. 1930. FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru FundazioaPhotograhic Archive: Fondo Felipe ManterolaCollection.|Quien se quedaba solteroAny bachelor, o solteraor spinster, continuaba por tradición vinculado a la casa y permanecía incorporado a la familiatraditionally continued to be linked to the homestead and to be an integral part of the family.||ENLACE]====
====[/atlas/nacimiento/Seintzaina-Zeanuri-1924.jpg|NiñeraNursemaid. Zeanuri (B), 1924. FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru FundazioaPhotograhic Archive: Fondo Felipe ManterolaCollection.|Hasta mediados de siglo las mujeres parían en casa con ayuda de la partera, de las mujeres de la familia y de las vecinasUntil the mid-twentieth century women gave birth at home with the help of a midwife and women relatives and neighbours. El parto, erditzea, era por tanto un acontecimiento doméstico en el que intervenían exclusivamente personas del sexo femeninoGiving birth was almost exclusively a female domestic occasion exclusively concerning females.||ENLACE]====
====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg|Mozas en el paseoPromenading. Aoiz (N), 1950. FuenteSource: Pilar Sáez de Albéniz, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Neskazaharrak joaten dira <br />Madalenara, <br />santuari eskatzera <br />senar on bana. Canción popular<br /><br />''Folk song''||ENLACE]====
====[/atlas/nacimiento/Despedida-de-soltera-Durango-1960.jpg|Despedida de solteraSingle farewell. Durango (B), 1960. FuenteSource: Gurutzi Arregi, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|El traslado del arreo era un acto ritual que revestía gran importancia, ya que suponía la entrada del nuevo cónyuge en la casaThe transfer of the chattels was a ritualised act of great importance as it marked the entry of the new spouse in the home, ''etxe-sartzea''.||ENLACE]====
====[/atlas/nacimiento/Bautismo-Bilbao.jpg|BautismoBaptism. Bilbao. FuenteSource: Edurne Romarate, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|La puérpera debía permanecer recluida durante un período que concluía con el rito de entrada en la iglesiaAfter giving birth, women would remain confined for a period that ended with the rite of being churched, ''elizan sartzea''.||ENLACE]====
====[/atlas/nacimiento/Etxebarri-1968.jpg|Etxebarri (B), 1968. FuenteSource: Edurne Romarate, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Maritxu-teilatuko, <br />gona gorriduna, <br />eutsi hagin zaharra <br />ta ekarzu barria. Recitado popular<br /><br />''Popular recitation''||ENLACE]====
====[/atlas/nacimiento/Entrada-en-el-templo-Getxo-1996.jpg|Entrada en el templo. Getxo (B), 1996. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa.|Ezkon urte, ero urte. En año de casamiento enloquece el pensamiento.||ENLACE]====
127 728
ediciones