Translations:Resumen Casa y familia en vasconia/4/fr

Revisión del 08:33 19 jul 2019 de FuzzyBot (discusión | contribuciones) (FuzzyBot trasladó la página Translations:Casa y familia en vasconia RESUMEN/4/fr a Translations:Resumen Casa y familia en vasconia/4/fr sin dejar una redirección: Parte de la página traducible «Casa y familia en vasconia RESUMEN»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Le travail de terrain s’est déroulé dans quatre-vingt-sept localités réparties entre l’Alava (14), la Biscaye (16), le Guipuzcoa (17), la Navarre (27), la Basse Navarre (9), le Labourd (2) et la Soule (2). Pour choisir les lieux de l’enquête, tant la diversité régionale du territoire étudié que celle des zones (rurale, urbaine et côtière) où elle a été effectuée ont été des critères pris en compte. Le questionnaire ethnographique utilisé figure dans le Guide pour une enquête ethnographique (Chapitres I. et II. Groupe Domestique et Us du Groupe Domestique), publié par Barandiaran en 1974, et correspond particulièrement aux questions qui font référence à La Maison (questions 11 à 36), à la Famille (questions 105 à 121), aux Relations entre époux (questions 122 à 133), appartenant toutes au chap. I., et à l’Équipement mobilier de la maison (questions 1 à 14) du chap. II.