Translations:Main Page/68/fr
Revisión del 13:10 27 ene 2020 de Admin (discusión | contribuciones) (Página creada con «====[/atlas/ganaderia/Pastor-de-Lanciego-subiendo-a-Tolono-1996.jpg|Berger de Lanciego (A) en montant vers Toloño, 1996. Source : José Ángel Chasco, Groupes Etniker Eus...»)
[/atlas/ganaderia/Pastor-de-Lanciego-subiendo-a-Tolono-1996.jpg|Berger de Lanciego (A) en montant vers Toloño, 1996. Source : José Ángel Chasco, Groupes Etniker Euskalerria.|Le versant méditerranéen de Vasconia s’est caractérisé par l’importance de ses terrains communaux, qui restent encore aujourd’hui en grande mesure préservés ; leur exploitation continue à se faire de façon communautaire, sous forme d’unions et de syndicats qui regroupent plusieurs localités.||ENLACE]
[/atlas/ganaderia/Establo-de-ovejas-moderno-Izurtza-2000.jpg|Bergerie moderne. Izurtza (B), 2000. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : José Ignacio García Muñoz.|Les transformations qui se sont déroulées au cours des dernières décennies ont radicalement modifié le monde de l’élevage, de sorte que celui-ci cessé d’être un mode de vie pour devenir une activité économique.||ENLACE]
[/atlas/ganaderia/Oveja-negra-en-el-rebano-Meaga-Getaria.jpg|Brebis noire dans le troupeau. Meaga, Getaria (G). Source : Antxon Aguirre, Groupes Etniker Euskalerria.|L’animal de couleur noire, et surtout le bouc, est considéré dans toute la zone étudiée comme un protecteur du troupeau ou de l’étable.||ENLACE]
[/atlas/ganaderia/Cabras-con-cencerros-Anboto-1999.jpg|Chèvres avec des cloches. Anboto (B), 1999. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : José Ignacio García Muñoz.|Aux sonnailles, comme aux clochettes, était attribuée la vertu d’éloigner les maléfices qui peuvent frapper le bétail. Leur usage comme protection contre le mauvais œil, begizkoa, était autrefois généralisé.||ENLACE]
[/atlas/ganaderia/Pastor-con-kapusai-Eriete-1959.jpg|Berger avec cape. Eriete (N), 1959. Source : Archive du Musée de Navarre : Fonds Nicolás Ardanaz.|Nolako artzaina, halako artaldea.
Tôt ou tard, tout animal ressemble à son maître||ENLACE]
[/atlas/ganaderia/Bendicion-del-rebano-antes-de-la-partida.jpg|Bénédiction du troupeau avant la montée. Source : Antxon Aguirre, Groupes Etniker Euskalerria.|Artaldearentzat artzain guti hobe ainitz baino.
Là où beaucoup commandent, personne n’obéit et tout périt.||ENLACE]
====[/atlas/ganaderia/Esquilando-ovejas-por-el-sistema-tradicional-Carranza-1998.jpg|Tonte traditionnelle de brebis. Carranza (B), 1998. Source : Miguel Sabino Díaz, Groupes Etniker Euskalerria.|Grullas p’arriba, pastor buena vida,
Grullas p’abajo, pastor más trabajo.
Les grues volant haut, pour le berger la bonne vie,
les grues volant bas, pour le berger plus de travail.||ENLACE]====
[/atlas/ganaderia/Subida-al-monte-Aia-1998.jpg|Montée en montagne. Aia (G), 1998. Source : Antxon Aguirre, Groupes Etniker Euskalerria.|A la fin du Moyen-âge, les troupeaux des vallées basques convergeaient vers les mêmes montagnes que celles qui, aujourd’hui, constituent les principaux points de concentration pastorale estivale.||ENLACE]
====[/atlas/ganaderia/Dolmen-de-Gaxteenia-Mendibe-1980.jpg|Dolmen de Gaxteenia. Mendive (NB), 1980. Source : Blot, Jacques. Artzainak. Les bergers basques. Los pastores vascos. Donostia : Elkar, 1984.|« La zone axiale des Pyrénées basque retient dans le dédale de ses plis certain traits d’une culture ancestrale ».
J. M. Barandiaran||ENLACE]====