Al alimón, al alimón

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Revisión del 05:53 29 may 2019 de Admin (discusión | contribuciones) (Página creada con «Juego de niñas recogido en Gamboa (A), Carranza y Durango (B). Se colocaban en hilera dos grupos, el uno frente al otro, acercándose y alejándose cantando alternativamen...»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Juego de niñas recogido en Gamboa (A), Carranza y Durango (B). Se colocaban en hilera dos grupos, el uno frente al otro, acercándose y alejándose cantando alternativamente los versos de la canción. En las tres localidades era el inicio del juego del «Pase misí, pase misá».

—Al alimón, al alimón, la torre ya se ha caído. —Al alimón, al alimón, haberla levantado. — Al alimón, al alimón, no tenemos dinero. —Al alimón, al alimón, nosotros lo tenemos. —Al alimón, al alimón, con qué se hace el dinero. —Al alimón, al alimón, con cáscaras de huevo.

La cancioncilla podía prolongarse con otros enunciados como: «Se ha roto la fuente...etc.».

AL ALIMÓN, AL ALIMÓN (Durango-B)

ff~!•S)>♦\~ 1fff11\ffff.`w \Ifff\fffl.~ ■ ZOI

If.f/.."1111/1~~1 I121•1•7s ~II_ 11~1fw\wf~f2MIf \w.Mf ~ffi.t•fs ~ff I1~~.~1~f•

WV.1•11~. 1lIX■wsi.ir El~Y



JUEGOS RÍTMICOS


Es frecuente que las niñas digan todo junto «Alalimón» por «Al alimón».