Diferencia entre revisiones de «Aserrin aserran»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplazado: «|thumb|» por «|thumb|center|»)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 29: Línea 29:
 
En Vitoria (A) cantaban «campanas de San Juan».
 
En Vitoria (A) cantaban «campanas de San Juan».
  
[[File:P.103 ASERRIN ASERRAN (Vitoria-A).JPG|thumb|center|ASERRÍN, ASERRÁN (Vitoria-A)|400px]]
+
[[File:P.103 ASERRIN ASERRAN (Vitoria-A).JPG|thumb|ASERRÍN, ASERRÁN (Vitoria-A)|400px]]
  
 
En Monreal (N):
 
En Monreal (N):
Línea 46: Línea 46:
 
:''errota aundi,''
 
:''errota aundi,''
 
:''eragin deutso,''
 
:''eragin deutso,''
:''pin- pan.''
+
:''pin-pan.''
  
 
:''Sirrin-sarran'' / ''domini pan'', / tu hijo en el molino, / molino pequeño, / molino grande, / lo ha movido, / pin-pan.
 
:''Sirrin-sarran'' / ''domini pan'', / tu hijo en el molino, / molino pequeño, / molino grande, / lo ha movido, / pin-pan.

Revisión actual del 17:12 4 jul 2019

La madre coloca al niño encima de sus rodillas vuelto hacia ella. Agarrándole de las manos ejecuta un vaivén, adelante y atrás, que imita el movimiento del tronzador mientras canta:

En Eugi (N):

Aserrín aserrán
las maderas de San Juan
los de arriba sierran bien
los de abajo también, también
y los del duque
¡truque, truque!

En Obanos y San Martín de Unx (N):

Aserrín, aserrán
maderitas de San Juan
las del rey sierran bien
las de la reina también
las del duque,
truque, truque, truque.

Con las últimas palabras se le hace cosquillas en el pecho.

En Sangüesa (N):

A serrín, a serrán,
los maderos de San Juan
unos vienen y otros van.

En Vitoria (A) cantaban «campanas de San Juan».

ASERRÍN, ASERRÁN (Vitoria-A)

En Monreal (N):

A serrín, a serrán,
maderitos del pinar,
sierran bien los del rey
y los de la reina también.

En Durango (B) para ejecutar estos movimientos de balanceo se emplea una letrilla que evoca los movimientos de una sierra y a la vez el martilleo del molino:

Sirrin-sarran
domini pan,
zure semia errotan,
errota txiki,
errota aundi,
eragin deutso,
pin-pan.
Sirrin-sarran / domini pan, / tu hijo en el molino, / molino pequeño, / molino grande, / lo ha movido, / pin-pan.