Cambios

CREENCIAS RELACIONADAS CON EL NACIMIENTO/en

5 bytes eliminados, 12:19 6 feb 2020
sin resumen de edición
In Gatzaga (G), if the belly of the mother stuck out to the front, ''aurreruntz, ''she was going to have girl, while if it spread towards her ribs, ''atzeruntz, ''it would be a boy<ref>Pedro M' ARANEGUI. ''Gatzaga; una aproximación a la. vida de Salinas de Léniz a comienzos del siglo XX . ''San Sebastián, 1986, p. 44.</ref>.
=== Signs in the face of the mother. ===
Marks on the face or melasma of some pregnant women were also used in the past to guess the sex of the child. When there were many marks, known as ''manto'' in Pipaón (A), they were sure the unborn child would be a boy. In Gatzaga (G), if a woman’s face darkened and marks appeared on it, a boy was coming; on the other hand, if her face remained clear, it would be a girl<ref>Pedro M' ARANEGUI. ''Gatzaga; una aproximación a la. vida de Salinas de Léniz a comienzos del siglo XX . ''San Sebastián, 1986, p. 44.</ref>.
{{DISPLAYTITLE: II. BELIEFS RELATED TO THE BIRTH}} {{#bookTitle:Rites from Birth to Marriage in the Basque Country|Ritos_del_nacimiento_al_matrimonio_en_vasconia/en}}
127 728
ediciones