Diferencia entre revisiones de «Canciones de cuna varias»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
(Página creada con « <div align="right">'''↵''' Volver al apartado principal</div> {{DISPLAYTITLE: }} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_i...») |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
+ | Algunas contienen una velada amenaza al niño que tarda en dormirse. | ||
+ | De Apellániz y Salvatierra (A): | ||
+ | |||
+ | :''A lolo mi nene'' | ||
+ | :''que viene el coco,'' | ||
+ | :''a coger a los niños'' | ||
+ | :''que duermen poco.'' | ||
+ | |||
+ | En Carranza, Pipaón (A) se ha recogido la siguiente variante: | ||
+ | |||
+ | :''Duérmete mi niño,'' | ||
+ | :''que viene el coco,'' | ||
+ | :''a por los niños,'' | ||
+ | :''que duermen poco.'' | ||
+ | |||
+ | De Zamudio (B) procede una versión similar: | ||
+ | |||
+ | :''Arrurru nene,'' | ||
+ | :''que viene el coco,'' | ||
+ | :''lleva a los niños'' | ||
+ | :''que duermen poco.'' | ||
+ | |||
+ | De Salvatierra (A): | ||
+ | |||
+ | :''A lolo mi nene'' | ||
+ | :''a lolo mi bien,'' | ||
+ | :''duerme que te quiero'' | ||
+ | :''yo te arrullaré.'' | ||
+ | |||
+ | En la Merindad de Tudela (N) se recogieron las tres siguientes: | ||
+ | |||
+ | :''Duérmete mi vida'' | ||
+ | :''duérmete mi amor,'' | ||
+ | :''duérmete pedazo'' | ||
+ | :''de mi corazón.'' | ||
+ | |||
+ | :''Vaya que vaya'' | ||
+ | :''vaya mi niño,'' | ||
+ | :''vaya que vaya'' | ||
+ | :''mi chiquitico.'' | ||
+ | |||
+ | :''Si mi chico se durmiera'' | ||
+ | :''lavaría los pañales,'' | ||
+ | :''los tendería en las rosas'' | ||
+ | :''y olerían a rosales.'' | ||
+ | |||
+ | De Apellániz (A) procede esta otra similar a la anterior, que con ligera variante también se canta en Carranza (B): | ||
+ | |||
+ | :''Duérmete, niña de cuna,'' | ||
+ | :''que tengo que hacer,'' | ||
+ | :''lavar los pañales,'' | ||
+ | :''planchar y coser.'' | ||
+ | |||
+ | Asimismo de Carranza: | ||
+ | |||
+ | :''Este niño es una rosa'' | ||
+ | :''este niño es un clavel'' | ||
+ | :''este niño es un espejo'' | ||
+ | :''su madre se mira en él.'' | ||
<div align="right">[[Canciones_de_cuna._Lo_kantak|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div> | <div align="right">[[Canciones_de_cuna._Lo_kantak|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div> | ||
− | + | {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}} | |
− |
Revisión actual del 08:03 29 may 2018
Algunas contienen una velada amenaza al niño que tarda en dormirse.
De Apellániz y Salvatierra (A):
- A lolo mi nene
- que viene el coco,
- a coger a los niños
- que duermen poco.
En Carranza, Pipaón (A) se ha recogido la siguiente variante:
- Duérmete mi niño,
- que viene el coco,
- a por los niños,
- que duermen poco.
De Zamudio (B) procede una versión similar:
- Arrurru nene,
- que viene el coco,
- lleva a los niños
- que duermen poco.
De Salvatierra (A):
- A lolo mi nene
- a lolo mi bien,
- duerme que te quiero
- yo te arrullaré.
En la Merindad de Tudela (N) se recogieron las tres siguientes:
- Duérmete mi vida
- duérmete mi amor,
- duérmete pedazo
- de mi corazón.
- Vaya que vaya
- vaya mi niño,
- vaya que vaya
- mi chiquitico.
- Si mi chico se durmiera
- lavaría los pañales,
- los tendería en las rosas
- y olerían a rosales.
De Apellániz (A) procede esta otra similar a la anterior, que con ligera variante también se canta en Carranza (B):
- Duérmete, niña de cuna,
- que tengo que hacer,
- lavar los pañales,
- planchar y coser.
Asimismo de Carranza:
- Este niño es una rosa
- este niño es un clavel
- este niño es un espejo
- su madre se mira en él.