Cambios

m
Texto reemplazado: «Labayru Fundazioa: fondo» por «Labayru Fundazioa: Fondo»
 
<languages></languages>
=== Contents of the book ===
The workforce is also analysed, along with the importance of all the members of the family being involved in the agricultural work, regardless of their age or sex and neighbours working together. As regards the Mediterranean-facing side, the contracting of day workers is covered, particularly at harvest time, given the area involved and the speed at which the crops had to be gathered. The importance of animal power is also described, particularly at a time when the machinery as we know it today had still not appeared.
[[File:8.1_Faneuse_1896._Oleo_de_Emile_Claus.png|framecenter|500px|Faneuse, 1896. Óleo de Émile Claus. Fuente: ''Émile Claus'' (1849-1924). Paris: Bibliothèque de l Image, 2013, p. 46.]]
There is a chapter on animal transport, particularly the ox cart given the key role it played, along with the yoke and all the accessories needed to harness the pair of cattle. The last chapter in this block addresses the mechanisation of agriculture and the changes that modern machinery have meant to farming.
Given the age of the informants and that part of the information was gathered decades ago, we have focused on farming from the end of the 19th to the mid-20th century.
[[File:8.3_Laietan_Zeanurin_(B)_1920.png|framecenter|600px|Laietan Zeanurin (B), 1920. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: fondo Fondo Felipe Manterola.]]
That farming was family-run, involved all members of the homestead regardless of their age or sex and focused on self-sufficiency or at least as far as it could.
That knowledge was not a rigid, but rather a permeable body of expertise, as the person who cultivated the land was always open to trying new seeds and even techniques, but from empiricism that meant checking that it worked. Despite the disdain shown by modern society, that knowledge was scientific to a certain extent as it was based on the technique of trial and error. Furthermore, it was accumulative as the knowledge gained by each generation was added to the received expertise and passed on to the following one. Thanks to this accumulated knowledge, each family also knew which part of its land was best for each type of crop.
[[File:8.5_Recolte_des_betteraves_fin_du_XIXe_siecle._Huile_d’Emile_Claus.png|framecenter|600px|Récolte des betteraves, fin du XIXe siècle. Huile d’Émile Claus. Fuente: ''Émile Claus'' (1849-1924)''. Paris: Bibliothèque de l Image, 2013, p. 35.]]
[[File:8.7_Desherbage_late_19th_century._Oil_painting_by_Emile_Claus.png|framecenter|600px|Désherbage, late 19th century. Oil painting by Émile Claus. Fuente: ''Émile Claus'' (1849-1924)''. Paris: Bibliothèque de l Image, 2013, p. 43.]]
This know-how came from the deep-rooted link that was established with the land. In the case of an economy based on self-sufficiency, there was no other option than to respect the land, as their very livelihood depended on it. In fact, unlike what happens today with agricultural fields, exposed to erosion and to the buildup of chemical waste, arable land in the past gradually improved with years of work and the best land was considered to be that which had been ploughed for generations.
The drop in the number of homesteads cultivating the land in a certain area of the territory led to a series of complications not previously seen. Seed exchange was hindered and what is worse, when a homestead lost the seeds of one variety, it was very difficult to recover it (in this regard, the set of homesteads that made up a neighbourhood were a seed bank). Any fruit trees would be under greater attack from birds and as the arable and grazing land has been abandoned, and often replaced by forestry plantations, there has been an increase in wildlife, such as wild boar and roe deer, that also damages crops and fruit trees.
Algunos cambios es mejor abordarlos con un cierto grado de ironíaSome changes need to be addressed with a certain degree of irony. En tiempos pasadosIn the past, ante períodos adversos o de calamidadesneighbours would gather together to ritually pray to a local saint during hard times or disaster, sobre todo cuando se producían sequías prolongadas o una tormenta amenazaba destruir la cosecha, los vecinos se unían en rogativa particularly in the case of prolonged droughts or a un santo de advocación localstorm threatening to destroy the crop. Times have change and that ritual would seem bizarre. Han cambiado los tiempos y ahora sería extraña esta prácticaHowever, sin embargo la recuerda algo el hecho de que las organizaciones agrarias soliciten a las administraciones de turno la concesión de ayudas que compensen en parte las pérdidas en la cosecha causadas por las inclemencias atmosféricasthe fact that farming organisations still turn to the powers-that-be for aid to partly offset the harvest losses caused by bad weather recalls that practice somewhat.
A la vez que se han incorporado nuevas variedades de semillas y nuevos cultivos también se observa una resistencia a determinados cambiosNew seed and new crops have in turn been introduced and resistance to certain changes has also been observed, de ahí que algunas prácticas y usos hayan perdurado en el tiempo hasta nuestros díasmeaning that some practices and customs have stood the test of time down to the present. Un ejemplo lo constituye el sistema tradicional de pesos y medidas cuyo empleo se ha prolongado siglo y medio después de que fuera decretada su sustitución por el sistema métrico One example is the traditional weights and measures system, which continues to be used a century and a half later after the decree to replace it with the decimalmetrical system. Algunas prácticas de cultivo perduran quizá por su sencillez y eficaciaSome rural practices may have survived thanks to their simplicity and efficiency. Quien toma una azada para sembrar o plantar un cultivo hortícola lo sigue haciendo básicamente del mismo modo que se hacía en siglos pasadosWhoever uses a hoe to sow or plant a horticultural crop basically continues to do so in the same way as in past centuries. Y en buena medida esta práctica perdurará porque la especialización agraria ha conllevado un incremento progresivo del tamaño y la complejidad de la maquinariaAnd, to a great extent, por lo que es físicamente imposible emplear un this practice will endure as farming specialisation has involved a progressive increase in the size and complexity of the machinery. It is therefore physically impossible to use a tractor para un trabajo que ocupa una superficie mínimawhen working a minimum surface area, sin entrar en otro tipo de consideraciones como es la íntima satisfacción que produce el trabajo directo con la tierrawithout going into other aspects such as the innermost satisfaction of working directly with the land.
Otro ejemplo de la resistencia al cambioThe continued existence of locally and home manufactured tools and implements made completely out of wood until well into the 20th century is another example of resistance to change, ligada a la necesidad de ser autosuficienteslinked to the need to be self-sufficient. One surprising example is that of the plough with all its components made out of wood which will be considered further on in two villages of Álava, lo constituye la pervivencia hasta pleno siglo XX de herramientas y aperos de fabricación doméstica o local íntegramente de madera. Un caso sorprendente es el del arado con todos sus componentes de madera que se describirá más adelante en dos poblaciones alavesas o los carros de bueyes con todas sus piezas de este or the ox carts with all their parts from that material.
La introducción de la tecnología moderna en el medio rural fue muy lenta en sus inicios y fue poco antes de mediados del siglo XX cuando en la zona estudiada comenzó la “modernización” a mayor escalaModern technology was initially very slow to be introduced in the countryside and it would not be until the mid-10th century when the region in question would embark on large-scale “modernisation”. En el ámbito mundial ocurrió a partir de la On the world stage, developed countries began to integrally mechanise farming production from World War II Guerra Mundial que en los países desarrollados se aplicó la mecanización integral a la producción agrícolaonwards.
Pero esta revolución basada no solo en la mecanización de las labores agrícolas sino también en la concentración parcelaria de las tierrasYet that revolution based not only on the mechanising of agricultural work, el empleo de herbicidas y abonos químicosbut also on land consolidation, the use of herbicides and chemical fertilizers, etc., suponía un modelo propiciado por la expansión de las ciudades y supeditado was a las economías de escala model spurred on by the expansion of cities and contingent upon the economies of scale (concentración de recursosconcentration of resources, inversionesinvestments, mano de obra y medios de producciónworkforce and means of production, etc.). Las zonas ruralesRural areas, que se habían mantenido autoabastecidaswhich had been self-sufficient, se convirtieron en el foco principal de suministro de mano de obra y de alimentos básicos a bajos preciosbecame the primary focus for supplying labour and basic food at low prices, lo que provocó la despoblación which led to rural y la transformación de las explotaciones agrícolasdepopulation and the transformation of the agricultural holdings.
En dos o tres décadas el panorama The rural se modificó sustancialmentelandscape changed substantially over two or three decades. Desapareció o cambió la sociedad campesina que conocieron y practicaron nuestros progenitores, la generación nacida en la primera mitad del siglo XXThe rural society disappeared or changed that our ancestors – the generation born in the first half of the 20th century – had known and practiced. Estos campesinos crecieronThose country-folk grew up, se casaron y formaron una familia que era indispensable para el mantenimiento del medio basado en la tradiciónmarried and formed a family that was essential to keep up traditional ways. Sin embargoHowever, los hijos de esta generación han sido testigos de la desaparición del ganadothe children of that generation witnessed the disappearance of the livestock, de la llegada de tractores y máquinas sofisticadas y del abandono de las prácticas tradicionales heredadas de un saber acumulado durante siglosthe arrival of the sophisticated tractors and machines and the turning away from the traditional practices inherited from know-how accumulated down through the centuries. Por si eso fuera pocoAnd if that were not enough, los agricultores que han superado esta transformación y a los que por edad les ha llegado la hora de ceder su explotaciónthe framers who had come through that transformation and who had reached an age that they wanted to pass on their holding, se encuentran con que sus hijos no quieren continuar la labor porque su trabajo y forma de vida depende de la ciudadfound that their children did not want to continue with farm-work as their ways of life and jobs were in the city, cuando no se han ubicado definitivamente en ellaeven when they had not yet moved there, y además no están dispuestos a dedicarse a una actividad laboral tan sacrificada e inciertaand they were also not willing to embark on such hard and uncertain work.
=== La situación actual The current situation ===
En los últimos tiempos ha surgido una nueva situación desconocida en tiempos pasados, que es la aportación Grants and subsidies contributing to farmers’ income is a la renta del agricultor de ayudas y subvencionesrelatively new situation that was totally unheard of in the past. Hoy en día los ingresos de los agricultores no se sostienen solo por el precio de venta de sus cosechas sino por las subvenciones económicas de las administraciones públicasNowadays, farmers’ incomes do not only come from selling its harvests, but also from the financial subsidies from the public authorities, sin las cuales muchas explotaciones agrícolas serían deficitariaswithout which many agricultural holdings would be running at a loss.
En las décadas finales del pasado siglo XX y sobre todo a raíz de la entrada del Estado español en la llamada entonces Comunidad Económica EuropeaIn the last decades of the 20th century and particularly following Spain’s entry into the European Economic Community as it was known at the time, farmers began to access significant grants and subsidies both from the Provincial Councils and the Navarra and Basque Government, many of which came from the French and Spanish Ministries of Agriculture and, los agricultores comenzaron a disponer de importantes ayudas y subvenciones tanto de las Diputaciones forales como de los Gobiernos vasco y navarroabove all, muchas de ellas procedentes de los Ministerios de Agricultura español y francés y sobre todo de los fondos comunitarios de la Unión Europeafrom the community funds of the European Union. Para elloTherefore, the provincial council in question keeps a record on each agricultural holding specifying the owners, la diputación correspondiente dispone de una ficha de cada explotación agraria donde se especifican los titularesthe property, las fincasthe heads of livestock and its resources, las cabezas de ganado y los medios que poseeparticularly, en especial la maquinaria agrícolaregarding agricultural machinery. Este registro sirve para controlar las explotaciones y encauzar las solicitudes de ayudas económicasThese records are used to control the holdings and channel the grant applications. La más habitual que se solicita y concede procede de la llamada PAC The most common grant requested and awarded is from the so-called CAP (Política Agraria ComúnCommon Agricultural Policy), que está destinada a los cultivos herbáceos which is for arable crops (cerealescereals, leguminosaslegumes) y superficies forrajerasand forage areas. El agricultorFarmers, cuando solicita esta ayudawhen applying for this grant, debe realizar una declaración de las parcelas agrícolas especificando el cultivo y la superficie que va a destinar a la siembra esa campañamust declare the agricultural plots, specifying the crop and the surface area to be sowed in the year in question.
Muchas de las explotacionesMany of the holdings, sobre todo las que tienen que pagar más rentas por el arriendo de tierrasparticularly those that have to pay rent to lease land, llegarían would run at a ser deficitarias sin las ayudas de la PAC, con lo que se crea una situación de dependencia antes desconocidaloss without the CAP grants and a previously unknown situation of dependency has thus been created. La contrapartida viene dada por el The downside is the strict control riguroso que sufre el agricultor que se ve sometido of the farmer who has to comply with all the administrative red-tape or facing paying a las normativas de la administración bajo pena de recibir una sanciónfine. Hay una gran diferencia entre la relativa libertad de que disponía el agricultor en décadas anteriores al There is a huge difference between the relative freedom that farmers enjoyed in previous decades and the crop control sobre los cultivos que sufre ahoraof today, ya que prácticamente toda su actividad se halla reglamentadaas practically all their activity is regulated.
[[File:8.6_Arracheuse_de_betteraves._Argandoña_(A)_2003.png|framecenter|600px|Arracheuse de betteraves. Argandoña (A), 2003. Fuente: Juan José Galdos, Grupos Etniker Euskalerria.]]
Por ejemplo en la actualidad todos los agricultores están obligados a dejar una parte de su superficie cultivable a barbecho o a incorporar cultivos proteicos que aporten nitrógeno a la tierraFor example, farmers are currently required to leave part of their holding to fallow land or to use protein crops that add nitrogen to the ground, como las leguminosassuch as legumes, para lo cual reciben una ayuda económica agroambiental específicafor which they receive a specific agri-environmental grant, además de la on top of the general para todos los cultivosone for all crops. Todas las explotaciones de más de All the holdings of over 15 hectáreas tienen que destinar al menos el hectares have to earmark at least 5 % del of the total a superficies de interés ecológicoto ecological focus areas: barbechofallow, cultivos fijadores de nitrógenonitrogen-fixing crops, superficies forestadas ywooded areas and/o agrosilviculturaor agroforestry. AdemásFurthermore, con el fin de diversificar los cultivosin order to diversify the crops, la PAC obliga a las explotaciones menores de the CAP requires holdings under 30 hectáreas a practicar al menos dos cultivos diferenteshectares to plant at least two different crops, ocupando el cultivo principal menos del with the main crop occupying less than 75 % del of the total; y a las explotaciones mayores de 30 hectáreas a sembrar tres cultivos diferentes, ocupando los dos principales menos del and holdings larger than three different crops with the two main ones occupying less than 95 % y el mayor de ellos menos del and the largest of them less than 75 % del of the total.
Para todos los cultivos, el agricultor está obligado Farmers are required to keep up-to-date a llevar al día un “cuaderno de explotación” en el que especifica todas las labores que realiza en los campos de cultivo“farm register” for all crops where they record all the work carried out on the farm, tanto las de preparación de la tierraincluding preparing the land, la siembrasowing, los tratamientostreatments, la cosechaharvesting, la compra de productospurchasing products, la venta de los granos recogidosselling the harvest grains, etc.; que en cualquier momento puede ser objeto de inspección por las autoridades competentesThe register may be inspected by the competent authorities at any time.
A su vez el grado de complejidad que están alcanzando las distintas administraciones se refleja en las prolijas leyes que promulgan y en la complicada jerga a la que se tienen que enfrentar los agricultoresIn turn, the degree of complexity being achieved by the different authorities is reflected in the extensive legislation being enacted and in the complicated jargon that the farmers have to deal with. Sirva de ejemplo el siguiente párrafo en el que se explica cómo se llevará a cabo la denominada técnicamente como “convergencia” de la última reforma de la PACOne example is the following paragraph which explains how to implement what is technically known as the “convergence” of the latest CAP reform, que abarca la segunda mitad de la presente décadawhich covers the second half of the present decade:
[[File:8.2_Cosechadora_automotriz_de_cereal._Argandoña_(A)_2003.png|framecenter|600px|Cosechadora automotriz de cereal. Argandoña (A), 2003. Fuente: Juan José Galdos, Grupos Etniker Euskalerria.]]
[[File:8.8_Application_of_herbicides_in_lettuce._Argandoña_(A)_2003.png|framecenter|600px|Application of herbicides in lettuce. Argandoña (A), 2003. Fuente: Juan José Galdos, Grupos Etniker Euskalerria.]]
“Además hay que tener en cuenta que el valor “Furthermore, it should be noted that the provisional de los derechos que ahora se le comunicanvalues of the entitlements hereby notified are affected by convergence, están afectados por la convergenciain other words, es decir, se calcula un acercamiento progresivo de los valores unitarios iniciales hacia el valor medio a phased approach is calculated of the initial unit value to the regional en average value in 5 etapas idénticas desde el identical phases from 2015 to 2015 hasta el 2019. En el caso que el valor de sus derechos estén por debajo del Should the value of your entitlements be under 90 % del valor medio de su regiónof the average value for your region, estos tendrán un incremento progresivo para alcanzar en they shall be progressively increased in order to reach in 2019 el incremento correspondiente al tercio de la diferencia entre su media y el the increment standing at a third of the difference between your average and 90 % de la media de la regiónof the average for the region. En cambio, en caso que sus derechos tengan un valor por encima de la media de la regiónHowever, financiarán esta convergenciashould the value of your entitlements be under the average for the region, mediante la reducción del valor de los derechos de pago que en this convergence shall be funded by reducing the value of the payment entitlements whose value is over the average in 2019 tengan un valor superior al de la media, aunque con una reducción máxima del with the maximum reduction being set at 30 % de su valor of the nominalvalue. SiIf, tras calcular la convergencia al alzaafter calculating the upward convergence, sus derechos de pago quedaran en 2019 por debajo del your payment entitlements are still under 60 % de la media de la regiónof the average for the region in 2019, alcanzarán en 2019 ese they shall be raised to that 60 % de la mediaof the average in 2019, a no ser que esto suponga pérdidas a los donantes superiores al unless that means the donors suffering losses over 30 %, en cuyo caso tenderán al in which case they shall be shifted towards 60 % aunque sin alcanzarloeven if they do not reach it. Por últimoFinally, si sus derechos tienen un valor entre el if the value of your entitlements is between 90 % y la media de la regiónand the average of the region, no se ven afectados por este proceso de convergencia”they will not be affected by this convergence process”<ref>Párrafo extraído de una notificación llevada a cabo Paragraph taken from a los productores del la Comunidad Autónoma Vasca por la Dirección de Agricultura y Ganadería del Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad del Gobierno Vasco en notification sent to all producers of the Basque Autonomous Community by the Agriculture and Livestock Directorate of the Basque Government’s Ministry of Economic Development and Competitiveness in 2015.</ref>.
El peso económico que tiene la actividad agraria en el conjunto de la sociedad es cada vez menorThe economic weight of agriculture in society overall is steadily declining. Esto se traduce This in turn has resulted in a su vez en un progresivo alejamiento del mundo urbano respecto de la actividad productora de alimentos y de lo que eso suponewidening gap between the urban world and the food production and all that entails. Para mucha gente ya se considera Many people already consider it to be normal encontrar determinadas frutas y hortalizas en las tiendas de alimentación en los meses invernales, pues ni siquiera se cuestionan la estacionalidad de los cultivosto find certain fruit and vegetables on the shelves in food stores in winter and do not even think about crop seasonality.
Y sin embargo asistimos a la paradoja de que cuanto menor es el peso de la actividad agrariaAnd yet there is the paradox that as the weight of agriculture shrinks, mayor es el interés social en participar en las ferias agrícolas en las que se ofertan las producciones localesthere is increasingly greater interest in agricultural shows where local produce is showcased, hasta el punto de que algunas de ellas se han convertido en auténticos actos de masasto the point that some of them have become real crowd-attractors, como es el caso de las ferias de santo Tomás en such as the St. Thomas Fair in Bilbao y and Donostia o el último lunes de octubre de -San Sebastián, and the fair held in Gernikaon the last Monday of October. En estas ferias y otras de menor enjundia se observa un creciente fenómeno de “folklorización” y una especie de estándar marcado por los mismos puestos de venta patrocinados por las Cajas de AhorroA growing phenomenon of folklorization and a type of standard set by the very stands sponsored by savings banks can be seen at those fairs and other smaller ones.
Asimismo con un fin promocional se celebran numerosas ferias “monográficas” que se centran en un determinado producto Numerous “monographic” fairs are held for promotional purposes. They feature a certain local por el que es conocida la población o la comarca y cuya finalidad va más allá de la difusión de dicho producto, ya que suponen un factor más de atracción turística y además animan al consumo en los establecimientos dedicados al product for which the town or district is known. They do not only aim to showcase the product as they add to the place’s tourist appeal and are a boost to its service-sector de serviciosestablishments.
Las administraciones desarrollan campañas de apoyo a determinados cultivos mediante ayudas que van desde el asesoramiento técnico al apoyo económico mediante subvencionesThe authorities run campaigns to support certain crops by means of aid that ranges from technical advice to economic support in the form of subsidies. Un número A variable de productores se acogen a ellasnumber of producers take them up. Cuando cesan las ayudas algunos de estos cultivos persisten y otros desaparecen por completo o se convierten en una producción When the funding stops, some of those crops continue to be grown and others completely disappear or become marginalin terms of production. En la vertiente atlántica es el caso del On the Atlantic side of the watershed, one such example is the kiwi, cuyo cultivo continúawhich continues to be grown, o la pera de la variedad conferenciaor the conference pear, que se ha abandonadowhich is no longer grown.
También es de resaltar que paralelamente al decrecimiento del número de personas dedicadas a la actividad agrariaIt should also be noted that in tandem to the decrease in the number of people working in agriculture, proliferan las agrupaciones de productores de todo tipo y se hacen más complejos los organigramas de la administraciones relacionadas con esta actividadgroups of producers of all type have flourished and have resulted in the organisational structures of the authorities related to this activity becoming more complex.
[[File:8.4_Zizel-goldearekin_goldaketan._Argandoña_(A)_2003.png|framecenter|600px|Zizel-goldearekin goldaketan. Argandoña (A), 2003. Fuente: Juan José Galdos, Grupos Etniker Euskalerria.]]
La autosuficiencia alimentaria ha ido disminuyendo en el ámbito Food self-sufficiency has decreased in rural de tal modo que incluso en las casas de los productores agrarios cada vez es mayor el porcentaje de alimentos adquiridos en el mercado procedentes de la industria agroalimentariaareas to such an extent that the percentage of food bought from the agri-food industry is increasingly greater even in the homes of farm food producers. El peso que tiene la producción The weight that local en la alimentación de las áreas urbanas es prácticamente testimonialproduce has in the food of urban areas is practically nonexistent. Además se observa un creciente alejamiento del origen de los alimentos consumidosA widening gap with the origin of the food consumed has also been observed. Como réplica se intentan hacer campañas de concienciación entre los consumidores que resalten la importancia de los productos locales y algunas organizaciones agrarias defienden conceptos como la llamada “soberanía alimentaria”The response has been to run awareness-raising campaigns among consumers to highlight the importance of locally-sourced produce and some agricultural organisations defend concepts such as the so-called “food sovereignty”.
Lo cierto es que se aprecia una creciente preocupación There is no doubt that there is growing social sobre cuestiones vinculadas a los alimentosconcern about food-related issues, como las condiciones en que son producidossuch as the conditions in which it is produced, y aunque los interesados aún suponen un pequeño porcentaje de la poblaciónand even though those interested in this area account for a small percentage of the population, permiten que quede espacio para formas de producción alejadas de las estandarizadas por la industria y más próximas a las tradicionales que describimos en este volumenthat means that there is room for forms of production away from the standardised ones in the industry and closer to the traditional ones described in this volume.
=== Algunas consideraciones desde la perspectiva etnográfica Some considerations from the ethnographic perspective ===
Nuestra sociedad In just a few decades, our rural se ha desplomado en pocas décadas al igual que ha ocurrido en la mayor parte de la Europa comunitaria e society has plummeted as has been the case in most of the industrialEuropean Union. En nuestro casoIn our case, sobre todo en la vertiente atlántica y en el entorno de las grandes poblaciones en la mediterráneaand particularly in the Atlantic-facing region and surrounding the large towns on the Mediterranean side of the watershed, se produjo un enorme crecimiento there has been huge urban and industrial, urbanístico y de vías de comunicación que trajo consigo growth and expansion of communication channels that has encroached on (y sigue causandoand continues to do so) la ocupación de las mejores tierras agrícolasthe best agricultural land, sobre todo de las escasas vegas aluvialesparticularly the scarce river meadows.
La competencia que se establece por la tierra dificulta que los jóvenes que se quieren incorporar a la actividad, o los que ya se dedican a ella pero necesitan ampliar la superficie que utilizan, puedan adquirir nuevas tierrasThe competition for land is making it difficult for young people who want to take up farming and those already working in the sector but need to expand their working area to acquire new land, ya que quienes optan as those people looking to buy it for development purposes can pay a su compra con la intención de urbanizarlas pueden pagar un precio mucho más alto por ellasmuch higher price.
El estándar de vida y de comportamiento lo marca el mundo urbano con una mentalidad y una visión completamente nuevasThe urban world with a completely new mentality and approach sets the standard of living and behaviour. Las gentes del campo que en tiempos pasados se movieron a los entornos fabriles llevaron consigo su mentalidad Country folk took their ruraloutlook with them when they moved to work in factories in the past. Nowadays, hoy en día, en un movimiento completo de péndulo, son los que desde las ciudades regresan al campo o que llegan with a vivir a él por primera vezcomplete reversal of the pendulum, quienes lo hacen con una visión urbana de la vidathe city people returning to the countryside or who move there for the first time are doing so with an urban outlook on life. Y por si esto no fuera suficienteAnd if that were not enough, nuestras propias administraciones legislan con un criterio uniformador en el que prevalecen estos rasgosour own authorities are legislating on the basis of a cookie-cutter criterion which reflect that approach. Quizá esto último resulta lo más difícil de entender para una sociedad tan fuertemente urbanizada e industrializada como la nuestra, que el proceso de cambio no solo se ha extendido ocupando una buena parte del territorioIt may be more difficult for such a developed and industrialised society as our to understand that the change process has not only spread to much of the territory, sino que ha modificado profundamente las mentalidades de quienes vivían en el mundo but that it has also profoundly changed the mentality of people living in ruralareas. A esto se le ha dado en llamar “modernización”That has been called “modernisation”. Sea cual sea la forma en que lo denominemos ha supuesto profundas transformacionesRegardless of how it is called, it has led to far-reaching transformation, but there is no se puede negar que muchas han resultado positivasdenying that many changes have been positive, sobre todo en lo que atañe a los servicios básicosparticularly regarding core services, como agua corriente y luz eléctricasuch as running water and electricity, carreteras y acceso a las comunicacionesroad and access to communications, pero también ha acarreado una importante pérdida de valores que caracterizaban al entorno but there has been an important loss of values that characterised ruralareas.
La prevalencia del mundo urbano sobre el The prevalence of the urban over the rural queda reflejada simbólicamente en la tendencia del primero a denominar ''suelo ''a lo que el segundo llamaba ''tierra''world is symbolically reflected in the former calling “soil” what the latter calls “land”.
Debemos tener presente que la agricultura bien entendida es un modo de estar en el mundo profundamente ligado We must remember that agriculture, rightly understood, is a la tierra y a la vida y que way of being profoundly tied to the land and life and that it is no es casual que se emplee este mismo verbo tanto para cultivar la tierra como para cultivarse uno mismoaccident that the same verb is used to cultivate the land and to cultivate oneself.
El proceso de modernización de la actividad agrícola ha tenido algo de espejismoThe process to modernise agricultural activity has rather created a mirage. Se partió del principio de que las formas tradicionales de trabajo estaban obsoletas y que se debían alcanzar otras que resultasen más “competitivas”The bottom line was that that traditional ways of working were obsolete and that more “competitive” ones were required. Al parecer nadie pareció percatarse de que la sociedad Nobody seemed to grasp that rural basaba su estrategia de supervivencia en la solidaridad vecinal y que le resultaba un tanto ajena la competitividadsociety based its survival strategy on neighbourhood solidarity and that competitiveness was therefore beyond its mindset. El resultado ha sidoIn the best of cases, en el mejor de los casosthe outcome was towns where the local residents turned their back on agriculture, pueblos en los que los vecinos han abandonado la actividad agrariawhere one farmer would lease or buy up the others’ land and awash with machinery, quedando uno que ha arrendado o comprado las tierras de todos y que cargado de maquinariaand sometimes debts, y produce as much or more than the others had previously produced altogether. This progressively more industrialised and intensive model was increasingly mentally outside the grasp of the local residents and there was always uncertainty about the future of their survival as a veces de deudas, produce tanto o más que lo que antes conseguían entre todos, de un modo progresivamente más intensivo e industrializado, cada vez más alejado mentalmente de sus propios vecinos y que contempla su futuro con la incertidumbre siempre presente de su supervivencia como productorproducer.
Hoy el conocimiento aplicado a la agricultura es de naturaleza técnicaThe know-how applied to agriculture is now technical. Pero no debemos olvidar que dicho conocimiento a veces se halla promovido por intereses comerciales más o menos discretos que lo que pretenden es abrir nuevas formas de negocioYet we must not forget that that knowledge is sometimes driven by more or less discrete commercial interests that seek to open up new business channels. Los agricultores que se oponen a los modelos intensivos e industrializados no solo beben de los saberes tradicionales localesThe farmers that resist the industrialised and intensive models do not only rely on local traditional knowledge. La misma red de información mundial que permite el trasiego de las técnicas punteras de la agroindustria posibilita el acceso a múltiples conocimientos y experiencias campesinas ligadas a la agricultura familiarThe same global information network that allows the dissemination of cutting-edge techniques of the agribusiness also provides access to different farming expertise and experiences linked to family-run agriculture.
Los productores rurales sufrieron tempranamente los efectos de la globalización económica y de la ruptura de los mercados locales que conllevóThe impact of economic globalisation and the ensuing breaking up of local markets hit rural producers early on. De ahí que no sea extraño que su respuesta de oposición haya sido globalThere is therefore nothing strange in their response of opposition, pero a diferencia de la tendencia uniformadora de los mercados económicos y la agroindustriabut unlike the trend towards standardisation of the agribusiness and economic markets, la de aquellos aspira al respeto de la diversidad de cultivos y culturasthose rural producers aspired to respect the diversity of crops and cultures.
Paralelo al paulatino crecimiento en tamaño de las explotaciones agrícolasIn tandem to the gradual increase in the size of the agricultural holdings, aumenta también el número de personas que abandonan la actividad agraria dada su creciente complejidadthe number of people leaving farming is also rising given its growing complexity, escasa rentabilidad y carencia de descendientes que tengan interés por sucederles cuando lleguen low profitability and a la edad de jubilaciónlack of a new generation willing to take over when the older generation reaches retirement. Pero eso no conlleva que arrinconen definitivamente el trabajo con la tierraHowever, por lo regular siguen produciendo alimentos para la casa en alguna huerta o terreno más próximo this does not mean that they have completely turned their back on working with the land and they often continue to produce food for the household in a la mismanearby vegetable garden or plot. En el ámbito atlántico donde el fenómeno ha sido parejo pero con la ganadería, también son muchos los que continúan cultivando una huertaThere are also many people who continue to keep a vegetable garden in the Atlantic-facing area which has undergone a similar phenomenon but with livestock.
Durante los tiempos de bonanza económica se observa un retroceso en esta actividad hortícolaA decline in market gardening is seen in times of economic prosperity as the work required is not offset by the opportunity to produce a variety of food, ya que no compensa el esfuerzo que conlleva este trabajo con las posibilidades para adquirir variados alimentosbut during an economic downturn, pero cuando se producen períodos de crisis económica se reactiva la producción doméstica de comida que contribuya there is a compensar la caída de los ingresos familiaresreturn to producing food at home as it helps to offset the drop in family income.
En las crisis también se produce un regreso During difficult economic times, there is also a las actividades agrarias por quienes las habían abandonado por sectores que ofrecían mayor rentabilidad pero que soportan peor los períodos de declive económicoreturn to agriculture by the people who had left it to work in sectors offering greater financial rewards but which are more badly hit by periods of economic decline. En ese sentido la tierra siempre ha supuesto una garantía de supervivenciaIn this regard, the land has always provided a guarantee of survival.
En los últimos tiempos también se observa una incorporación A recent trend has also been seen of young people with or without a la actividad agraria de jóvenes con un lejano vínculo familiar con el campo o carente de éldistant family tie to the countryside deciding to work in agriculture. No pueden acceder They are unable to access a una actividad agraria profesional tal y como se entiende hoy en día ya que tienen muy difícil el acceso a la tierra y además requieren inversiones económicas tan cuantiosas que quedan fuera de su alcanceprofessional agriculture venture as understood today as they find it very difficult to access the land and the huge financial investments required are beyond their grasp. Se suelen dedicar They usually work in market-gardening for their own supplies and obtain a actividades hortícolas con las que se autoabastecen y obtienen un excedente que suelen vender en mercados localessurplus that they usually sell in local markets. Lo habitual es que se dediquen a esta actividad productora con técnicas encuadradas en la agricultura ecológicaIt is common to find that they use organic farming techniques in their activity.
Otra razón que anima a la gente que dispone de tierra a cultivar sus propios alimentos es por “saber qué comen”Another reason that encourages people with land to grow their own food is “to know what they are eating”, es decirin other words, por controlar en la medida de lo posible la producción de los alimentos que consumen ante la duda creciente que generan los métodos empleados por la agroindustriato control the production of the food they eat as far as possible given the ever-mounting doubts about the methods used by agribusiness.
En este sentido se observan movimientos pendulares en los que se recuperan viejas prácticas si bienIn this regard, como es lógicopendulum swings have been seen where old practices are recovered even though, adaptadas a los tiempos modernosas is logical, they are adapted to modern times. Cuando a finales de los años 1980 concluimos el primer tomo del When the first volume of the Atlas dedicado a la alimentación domésticaon household food was completed at the end of the 1980s, ya se había abandonado la elaboración casera del panbread was no longer being made at home. La fabricación de este alimento ha experimentado desde entonces un progresivo proceso de “industrialización” que además de su abaratamiento ha acarreado una That food staple became part of a progressive “industrialisation” process that resulted in lower costs but also in a notable pérdida de calidadloss of quality. Como reacciónThis has led in recent years to a resurgence of artisan bread-making, en los últimos años se observa un resurgimiento de la elaboración artesanal del pan, con harinas muy parecidas a las que se utilizaron antaño y recurriendo incluso a la vieja práctica de la “masa madre”with very similar flours to those used in the past and even going back to the “sourdough” technique.
En la periferia de algunos municipios de carácter urbano se han acondicionado huertos con todos los requerimientos necesarios para poder cultivarlos y que son distribuidos entre las personas interesadasAllotments, ready to grow crops and which are allocated to the people signing up for the scheme, have been set up on the outskirts of some towns. Son la versión controlada y ordenada de una tendencia que siempre ha existido en los alrededores de las ciudades y de los núcleos de población importantes donde eran aprovechados los pedazos de tierra abandonados como lugares de cultivoThey are the organised and controlled version of a trend that has always existed around the cities and large towns where vegetables were grown on abandoned plots of land, por lo general por gentes que habían emigrado a los mismos desde el campousually by people who had migrated to the urban areas from the country. Las propias localidadesIn the past, towns, incluso las importantesand even large ones, contaron en el pasado con huertas donde cultivaban productos para consumo propio y su recuerdo ha quedado reflejado en la toponimia y en los nombres de algunas calleshad market garden where produce was cultivated for their own consumption and that is still reflected in place and street names.
En definitiva vivimos tiempos de profundos cambiosIn short, we live in times of far-reaching changes. La agricultura tradicional que aquí se describeThe traditional agriculture described here, en buena medida conservada tan solo en la memoria de nuestros informantes de mayor edadand which only remains in the memory of our elderly informants, tiene los días contadoshas seen its day. Sobrevive una agricultura profesionalizada cada vez más intensiva e industrializada y más dependiente de avatares políticos y económicos dictados muy lejos de los campos de laborAn increasingly more intensive and industrialised professionalised agriculture, and which is very dependent on the economic and political vicissitudes from the land itself, will survive. Pero a juzgar por los movimientos que se resisten a darlo todo por perdidoYet to judge from the movements that refuse to give up, it does not seem that this activity, no parece que esta actividadthis way of life, este modo de vidaso closely linked to our history and to our territory, tan ligado is going to totally disappear. This volume seeks to record that our rural folk and our ancestors knew and practiced agriculture on a nuestra historia y more human scale and from a nuestro territoriomore holistic approach, vaya a extinguirse. Sirva este volumen para dejar constancia de que nuestra gente del campo y sus antepasados conocieron y practicaron una agricultura cuya escala era más humana y con una visión más holísticawhere not only the yield is taken into account, but also the complex network of physical factors and human beings involved in an activity that, in short, donde no solo se tenía en cuenta el rendimiento sino también la compleja red de factores físicos y seres vivos implicados en una actividad que en definitiva se basa en cultivar la vida que nos da alimentois based on cultivating the life that feeds us.{{DISPLAYTITLE: Consideraciones generales sobre la agriculturaGeneral remarks on agriculture}}{{#bookTitle:Agricultura en Vasconia Agriculture in the Basque Country| Agricultura_en_vasconia/en}}
&ensp;
127 728
ediciones