Cambios

Cuestionario Casa y familia en vasconia/fr

439 bytes añadidos, 16:24 2 mar 2020
Actualizando para coincidir con nueva versión de la página fuente
<languages></languages>
{{ #pageLangs: es | eu | fr }}
Le questionnaire utilisé pour l’enquête de terrain a été tiré du ''Guide pour une enquête ethnographique ''publié par José Miguel de Barandiaran. Dans celui-ci, les questions concernant la maison figurent dans la section du même nom appartenant au Chapitre I. ''Le Groupe domestique ''(questions 11-36). Celles correspondant au mobilier se trouvent à la section “Équipement mobilier”, du Chapitre II. ''Usages du groupe domestique ''(questions 1-14). Les questions relatives à la famille et aux relations entre les époux figurent au Chapitre I. ''Le Groupe domestique'', aux sections “Famille” (questions 105-121) et “Relations entre les époux” (questions 122-133), respectivement.
<br/><br/>
I. GROUPE DOMESTIQUE
* Degré d’inclinaison des versants
* Charpente
* Matériaux de la toiture (tuile, terre glaise,planche)
* Origine des matériaux
Situation sur le plan par rapport à la maison
Habitats temporaires; fonctions et mobilier
* Cabanes de berger
* Suspension d’animaux et de crânes sur lesportes et les murs
* Élevage de bouc ou de mouton noir.
<br/>
<div style="margin-left:0cm;"></div>
II. USAGES DU GROUPE DOMESTIQUE ''LA FAMILLE''<div style="margin-left:0cm;"></div>
<div style="margin-left:0cm;"></div>
<div style="margin-left:0cm;"></div>
II. USAGES DU GROUPE DOMESTIQUE
<div style="margin-left:0cm;"></div> <div style="margin-left:0cm;"></div>''LA FAMILLE''
105. Avec quels mots désigne-t-on la famille, laparenté et la parentèle?
106. Les degrés de parenté et leur nom. Ordredans lequel se rangent les parents lors de certaines cérémonies comme un mariage, un cortège funèbre, le parrainage lors d’un baptême. La durée et les marques du deuil selon le degré de parenté.
107. Le nom de famille: sa formation et sa trans- missiontransmission. Noms de baptême les plus habituels. Comment sont désignées couramment les personnes? Avec leur nom de baptême suivi de celui de la maison? Avec un surnom? La femme mariée conserve-telle le nom de sa famille d’origine?
108. Noms et formules utilisés entre parents etenfants, entre oncles et neveux, entre frères et sœurs, entre époux. Traitement usuel entre les membres de la famille (tutoiement ou ''ika, zuka, beorika''), entre parents, entre amis, avec les enfants en bas âge, les personnes âgées, les «âmes « âmes en peine» peine » et les esprits ou les génies mythiques.
109. Souvenirs historiques de la maison et dela de la famille (arbre généalogique, faits remarquables, etc.). Légendes relatives à la maison et à ses anciens habitants, à sa communication souterraine avec châ teaux châteaux et cavernes. Est-elle aussi considérée comme le lieu de séjour des âmes des ancêtres ou fréquentée par elles? Sen timent de respect envers les ancêtres et oblig ations obligations de la maison vis-à-vis d’eux. À quelles occasions sont-ils invoqués? Soli- dar ité Solidarité entre vivants et défunts. Anni ver saires et offrandes aux défunts. Lignées paternelle et maternelle et devoirs vis-àvis à-vis d’elles.
110. Le sens de l’honneur de la maison et dela de la famille. Solidarité entre parents. Formalités, visites et cadeaux. Honnêteté et courtoisie entre parents. Querelles. Comment parvient-on à la réconciliation? Dans quels cas recourt-on au conseil de famille? Qui y prend part? La ven- geance vengeance suite à une offense faite à la famille. Qui l’exécute et comment?
111. La cohabitation entre parents. L’héritiermarié s’installe-t-il dans la maison paternelle? Une fois que les parents sont morts, les frères et les sœurs continuentils à cohabiter ensemble? Quelle taille atteint cette communauté familiale?
112. Les réunions générales de parents (fêtespatronales du village, Noël, jour des Morts, naissances, mariages, obsèques). Qui invite qui? De quelle façon l’invitation est-elle réalisée? Droits et devoirs des invités. Le banquet familial et ses usages.
113. L’autorité des parents sur leurs enfants etsur les femmes de leurs enfants. Signes de respect envers les grands-parents, envers les parents et envers les oncles. Combien de temps dure la puissance paternelle ou l’assujettissement à la maison? Existe-t-il une véritable émancipation? Les relations entre oncles et neveux.
114. Effets de la parenté. Droits et devoirsentre les parents, en ce qui concerne les personnes et en ce qui concerne les biens. Messes pour les défunts. Obliga- tions Obligations d’assistance et de soutien. L’hosp i talité entre parents. Tutelle des mineurs. Intervention des parents dans l’administration et la disposition de biens. Étendue de ces droits et ces devoirs selon les divers degrés de parenté. Paiement des dettes de parents. Valeur du témoignage en faveur de parents. Condition des personnes âgées et des malades.
115. Devoirs des parents riches envers lesparents pauvres. Devoirs vis-à-vis des parents émigrés loin de leur maison et de leur village.
116. La possession ou le patrimoine familialdans leurs relations avec la parentèle. La réserve des ascendants et le droit des parents à ce que les biens-fonds ne sortent pas de la famille sans leur consentement. Biens communs à la famille, en possession ou en usage: terres, pâturages, animaux, outils agricoles, etc... Estim a tion du patrimoine familial. Le père peut-il vendre les biens familiaux sans le consentement de sa femme? Les conjoints ont-ils la maîtrise commune des biens qu’ils apportent ou acquièrent, de façon à ce que ceux-ci ne puissent être cédés sans l’accord des deux? Comment est vécue par le village la vente des biens? Si les biens vendus sont des biens-fonds, les membres de la lignée dont ils proviennent bénéficient-ils d’un droit de préemption sur cette vente? 117. Quelles sont les conventions les plususuelles entre parents? Quelles associations? Relations avec les domestiques. Sont-ils traités comme des membres de la famille? Relations avec les ouvriers agricoles.
118117. Derechos de sucesión Quelles sont les conventions les plususuelles entre parientes.¿Tienen los padres libertad de testarparents ? ¿Qué limitaciones tiene esta facultadQuelles associations ? ¿La sucesión se verifica por testamento o por contrato matrimonial cuando se casa el heredero? ¿Suele ser éste el primogénito? ¿Se procura conservar la indivisión del patrimonio familiar mejorando e instituyendo heredero Relations avec les domestiques. Sont-ils traités comme des membres de la casa a un hijo o hijafamille ? ¿Qué dote se Relations avec les señala en este caso a los demás hijos? ¿Se impone al heredero o la heredera la obligación de reservar a los padres la mitad del usufructo de los bienes donados y de costear a su muerte el entierro y exequias fúnebres, el alumbrado de la tumba y las ofrendas y responsos? Casado el heredero o la heredera, ¿el nuevo matrimonio vive con los padres en la misma casa y mesa, formando así familia doble o una sociedad familiar a medias en ganancias y pérdidas? ¿Se impone al heredero la obligación de tener y mantener en su compañía a sus hermanos y de entregarles cierta cantidad cuando se casen o lleguen a la mayoría de edad? ¿Qué obligaciones contrae el heredero con los antepasados de la familia? ¿Se reparten el patrimonio familiar en partes iguales entre los sucesores? Si esto se hace viviendo los padres, ¿cuál suele ser la suerte de éstos en lo sucesivo? ¿Qué derecho tienen los hijos naturales en la sucesión?ouvriers agricoles.
119118. En caso Droits de sucesión intestadasuccession entre parents. Lesparents sont-ils libres de tester ? Quelles sont les limites de ce pouvoir ? La succession est-elle vérifiée par testament ou par contrat matrimonial quand l’héritier se marie ? Est-il en général le premier-né ? Essaie-t-on de préserver l’indivision du patrimoine familial en privilégiant et en instituant comme héritier de la maison un fils ou une fille? Quelle dot est alors attribuée aux autres enfants ? Est-il exigé à l’héritier ou à l’héritière de réserver aux parents la moitié de l’usufruit des biens donnés et de financer à leur mort l’enterrement et les obsèques, ¿es costumbre l’éclairage de la tombe ainsi que uno les offrandes et les répons ? Une fois marié l’héritier ou l’héritière, le nouveau couple vit-il avec les parents dans la même maison et partage-til la même table, formant ainsi une double famille ou une société familiale se répartissant par moitié gains et pertes ? Est-il exigé à l’héritier qu’il conserve près de los hijos lui ses frères et sœurs en leur remettant une certaine somme lorsqu’ils se haga cargo marient ou atteignent la majorité ? Quelles obligations contracte l’héritier envers les ancêtres de la casa de acuerdo con sus hermanosfamille ? Le patrimoine familial est-il réparti à parts égales entre les successeurs? ¿Qué cantidad Si ceci se entrega a éstos al establecerse independientementefait du vivant des parents, quel est en général le sort de ceux-ci dans des années qui suivent ? ¿Quién interviene en estos arreglosQuels droits sur la succession ont les enfants naturels ?
120119. Muerto un cónyuge sin otorgar testamentoDans le cas d’une succession ab intestat, ¿en qué condiciones queda el supervivienteestil habituel que l’un des enfants prenne en charge la maison en accord avec ses frères et sœurs ? ¿Goza Quelle somme est remise à ces derniers lorsqu’ils s’établissent de libertad de testarleur côté ? ¿Conserva derecho de usufructo sobre los bienes, una vez atribuidos éstos al sucesorQui intervient dans ces arrangements ? Testamento en favor de no parientes. Testamento del tío sin hijos.
121120. La adopciónSi l’un des époux meurt sans laisser detestament, dans quelles conditions reste le survivant ? Est-il libre de tester ? Conserve-t-il un droit d’usufruit sur les biens, une fois que ceux-ci ont été attribués au successeur ? Testament en faveur de tiers n’appartenant pas à la famille. Su frecuencia y sus motivos.¿A quién se adopta preferentemente? El apadrinamiento y sus efectosTestament de l’oncle sans enfants.
121. L’adoption. Sa fréquence et ses motifs. Qui adopte-t-on de préférence ? Le parrainage et ses effets.
<br/><br/>
''RELACIONES RELATIONS ENTRE ESPOSOSLES ÉPOUX''
122. La autoridad en L’autorité au sein de la sociedad conyugalsociété conjugale.¿Tienen los esposos derechos paritariosLes époux jouissent-ils des mêmes droits ? Poderes y deberes del maridoPouvoirs et devoirs du mari. Idem de Même chose pour la mujerfemme.
123. ¿Cómo es juzgada por Comment la opinión la dominación del marido por su mujerdomination du mari sur safemme est-elle jugée par l’opinion ? Desavenencias conyugalesDésaccords conjugaux : sus motivos y solucionesleurs motifs et leurs solutions. Cortesía y etiqueta Courtoisie et étiquette entre los espososles conjoints. ¿Qué tratamiento Quel traitement se dan mutuamente los espososdonnent-ils mutuellement ?
124. ¿Qué funciones son propias del marido y de la mujer en Quelles sont les fonctions propres aumari et à la vida familiar y en femme dans la administración vie familiale et l’administration de la casamaison ? ¿Cuáles son las ocupaciones propias de cada cónyugeQuelles sont les occupations propres à chaque époux ? Instrumentos de trabajo propios Instruments de cada sexotravail propres à chaque sexe.
125. Vida común de los esposos en los trabajos y en las fiestasVie commune des conjoints dans les travaux et les fêtes. ¿La mujer se sienta a la mesa con su maridoLa femme s’assied-elle à table avec son mari ?
126. Bienes del matrimonio aparte Biens du couple en dehors de los ceux de lafamille. Les biens apportés au mariage sont-ils la familia. ¿Tienen los esposos condominio de los bienes aportados al matrimoniopropriété commune des époux ? ¿También los tienen de los adquiridos o ganancialesEst-ce aussi le cas pour ceux achetés ou les acquêts ? Separación La séparation de bienesbiens.
127. Relaciones con Relations avec la familiafamille. Intervención de los padres de los esposos en Intervention desparents des conjoints dans la vida vie de éstosces derniers. Nombres con que son designados los padres políticos y las atenciones y respeto con que éstos son distinguidosNoms avec lesquels sont désignés les beaux-parents ; attentions et respect avec lesquels ceux-ci sont distingués.
128. Relaciones de los consortes con sus respectivas familias de origenRelations des époux avec leurs famillesd’origine respectives : visitasvisites, derechosdroits, deberesdevoirs, fiestas y duelosfêtes et deuils. Relación Relations de cada cónyuge adventicio en chaque époux adventice dans la casa de los suegrosmaison des beaux-parents.
129. Relaciones de los esposos con personas yentidades extrañas a Relations des conjoints avec les personnes et les entités étrangères à la familiafamille : en sur la plaza públicaplace publique, en sociedades o grupos dans les associations et les groupes de trabajadores, en sociedades recreativastravailleurs, en asociaciones religiosasdans les associations amicales et religieuses, en romeríaslors des processions, en mercadosau marché, etc...
130. Autoridad del padre y Autorité du père et de la madre sobresus hijosmère sur leursenfants. Papel que cada uno desempeña en la educación Rôle de sus niñoschacun dans l’éducation des enfants. ¿Forman éstos su peculioCeux-ci forment-ils leur pécule ? ¿CómoComment ?
131. ¿A qué se atribuye À quoi est attribuée la esterilidadstérilité ? ¿Conqué medio se combateAvecquels moyens est-elle combattue ?
132. Papel Rôle que joue la mujer desempeña en laenseñanza y práctica femme dans l’enseignement et la pratique de la religión y religion et de la supersticiónsuperstition. La mujer en el culto doméstico y en femme dans le culte domestique et dans la retransmisión transmission de la vida tradicionalvie traditionnelle.
133. Apúntese cómo eran hace cincuenta añoslas costumbres Relever comment étaient il y a que cinquanteans les coutumes auxquelles se refieren las preguntas precedentes y cómo son ahoraréfèrent les questions précédentes et comment elles sont maintenant.{{DISPLAYTITLE: Cuestionario Questionnaire}} {{#bookTitle:Casa y familia en VasconiaMaison et Famille au Pays Basque |Casa_y_familia_en_vasconia/fr}}
9794
ediciones