Diferencia entre revisiones de «De los padres a los hijos»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con « <div align="right">'''↵''' Volver al apartado principal</div> {{#bookTitle:Casa y familia en Vasconia|Casa_y_familia_en_vasconia...»)
 
Línea 1: Línea 1:
 +
Es común que los padres se dirijan a sus hijos por el nombre de pila.
  
 +
En Zeanuri (B) se ha consignado que el hijo o hija más pequeño, ''txikerrena'', era denominado antes ''etxeko seiñe ''o ''gure seiñe'', si bien hoy día se emplea más ''etxeko umea ''o ''gure umea''. Los niños pequeños reciben denominaciones cariñosas del tipo ''laztana'', cariño; ''kutune'', predilecto; ''polite'', bonito; ''babalorea'', hermoso (lit.: flor de haba); ''ur garaue'', gota de agua, y ''txikitxoa'', pequeñito.
 +
 +
En Goizueta (N) los padres llaman a sus hijos más crecidos ''mutiko'', muchacho, o ''neska'', muchacha.
 +
 +
En Abezia (A) es general referirse a los niños pequeños como ''críos ''o ''pequeños ''y utilizan expresiones del tipo: “trae al crío”, “dile al pequeño”. En Moreda (A) las madres llaman a los hijos ''nenes'', a veces incluso después de haber alcanzado la mayoría de edad. En Roncal (N) los padres cuando hablan de sus hijos les llaman “mi chico” o “mi chica”.
 +
 +
En Trapagaran (B) a los niños de corta edad se les llama con un apodo o de forma cariñosa, sobre todo en el ámbito familiar. En Abezia y en Moreda (A) se ha consignado que a los niños de corta edad los padres les llaman con frecuencia con diminutivos; en Moreda dicen que como de mayores se les conoce por el diminutivo, en ocasiones no gusta a los hijos.
 +
 +
En Sangüesa (N) ha sido muy corriente llamar a los más pequeños ''mocetico-a ''y al ya muchacho ''mocé''. En la zona suroeste navarra se dice ''mocete-a ''y en la sureste ''muete'', ''muetico-a''. Hoy día esta terminología está en decadencia. En Valtierra (N) también se ha consignado la utilización de los vocablos ''muete-a'', ''muetico-a'', junto al uso de diminutivos y expresiones cariñosas. En Allo (N) a los niños de corta edad, terceras personas, sobre todo si no se sabían sus nombres, les llamaban con un ''chiquito ''o ''chaval''.
  
  
 
<div align="right">[[Nombres_y_formulas_entre_parientes|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
 
<div align="right">[[Nombres_y_formulas_entre_parientes|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
 
{{#bookTitle:Casa y familia en Vasconia|Casa_y_familia_en_vasconia}}
 
{{#bookTitle:Casa y familia en Vasconia|Casa_y_familia_en_vasconia}}
&nbsp;
 

Revisión del 11:20 13 oct 2018

Es común que los padres se dirijan a sus hijos por el nombre de pila.

En Zeanuri (B) se ha consignado que el hijo o hija más pequeño, txikerrena, era denominado antes etxeko seiñe o gure seiñe, si bien hoy día se emplea más etxeko umea o gure umea. Los niños pequeños reciben denominaciones cariñosas del tipo laztana, cariño; kutune, predilecto; polite, bonito; babalorea, hermoso (lit.: flor de haba); ur garaue, gota de agua, y txikitxoa, pequeñito.

En Goizueta (N) los padres llaman a sus hijos más crecidos mutiko, muchacho, o neska, muchacha.

En Abezia (A) es general referirse a los niños pequeños como críos o pequeños y utilizan expresiones del tipo: “trae al crío”, “dile al pequeño”. En Moreda (A) las madres llaman a los hijos nenes, a veces incluso después de haber alcanzado la mayoría de edad. En Roncal (N) los padres cuando hablan de sus hijos les llaman “mi chico” o “mi chica”.

En Trapagaran (B) a los niños de corta edad se les llama con un apodo o de forma cariñosa, sobre todo en el ámbito familiar. En Abezia y en Moreda (A) se ha consignado que a los niños de corta edad los padres les llaman con frecuencia con diminutivos; en Moreda dicen que como de mayores se les conoce por el diminutivo, en ocasiones no gusta a los hijos.

En Sangüesa (N) ha sido muy corriente llamar a los más pequeños mocetico-a y al ya muchacho mocé. En la zona suroeste navarra se dice mocete-a y en la sureste muete, muetico-a. Hoy día esta terminología está en decadencia. En Valtierra (N) también se ha consignado la utilización de los vocablos muete-a, muetico-a, junto al uso de diminutivos y expresiones cariñosas. En Allo (N) a los niños de corta edad, terceras personas, sobre todo si no se sabían sus nombres, les llamaban con un chiquito o chaval.