Denominación de las enfermedades

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Revisión del 06:42 17 may 2019 de Admin (discusión | contribuciones) (Texto reemplazado: «<div class="subindice"> Apartados:» por «<div class="subindice">»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Al decir de nuestros informantes en las primeras décadas del siglo XX y aún posteriormente, de modo general, la gente del pueblo identificaba las enfermedades como dolencias, miñak, y como males, gaitzak.

Se llamaba dolor de oidos, belarriko miña, a la infección de este órgano y dolor de muelas, aginetako miña, a la muela dañada por una caries. Cuando el mal era interno y agudo recibía el nombre de cólico. Se conocían los cólicos de riñón, de hígado y el cólico llamado miserere[1] que englobaba varios males de vientre, todos ellos graves y entre ellos la oclusión intestinal.

Las enfermedades hacían referencia, en boca de la gente, a las partes del cuerpo donde se manifestaba el mal: el catarro era de cabeza, de nariz, de garganta o de pecho. Otras enfermedades se identificaban con la alusión al órgano que lo padecía: “estar del pecho”, bularretik egon, equivalía a padecer tuberculosis; “estar de la cabeza” burutik egon, era sinónimo de enajenación mental; urdaillena (del estómago) era una enfermedad del vientre de carácter poco definido.

También se denominaban las enfermedades por sus características externas; el mal rojo, elgorria, es el sarampión y el mal amarillo, minoria o joniza, la ictericia.

Se podía morir por “exceso de salud”, es decir, por tener la sangre demasiado recia. Lo que hoy se denomina tensión alta se llamaba en Améscoa (N) reciura de la sangre. El cáncer recibía en euskera los expresivos nombres de minbizia y biziena; y perlesia equivalía a lo que conocemos por hemiplejia, que en Bermeo (B) recibe el nombre de goitik berakoa.

Algunas situaciones de enfermedad eran consecuencia de actos malignos; eran los causados por maldiciones proferidas contra alguien o por el llamado “mal de ojo”, begizkoa.

Por lo demás, los nuevos nombres médicos irán entrando y generalizándose en el vocabulario popular en la medida en que se intensifica la asistencia médica y los consiguientes programas de divulgación sanitaria.


 
  1. Este nombre se debía a su carácter fulminante; en efecto Miserere (Ten misericordia) es la palabra inicial del salmo 50 que se cantaba durante el entierro, esto es, durante la conducción del cadáver a la iglesia.