Denominaciones

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Revisión del 18:27 19 jun 2019 de Admin (discusión | contribuciones) (Página creada con «En castellano la denominación común utilizada para designar la enfermedad es ''cáncer'' y en euskera ''minbizia'' (G, N, Ip) y ''kantzerra''; en las localidades de diale...»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

En castellano la denominación común utilizada para designar la enfermedad es cáncer y en euskera minbizia (G, N, Ip) y kantzerra; en las localidades de dialecto vizcaino biziena (Nabarniz, Orozko-B; Oñati-G). También se ha recogido bizia (Elgoibar, Telleriarte-G). En San Martín de Unx (N) le llamaban popularmente canz.

Al nombre genérico se suele añadir el del órgano afectado, así se habla de cáncer de huesos, de piel, de hígado, etc. y cada vez más se conocen también los nombres de cánceres específicos, como el de la sangre, leucemia.

En las encuestas se han consignado algunos nombres o expresiones populares para designar la enfermedad, incluidas elipsis o eufemismos que evitan mencionarla dado el tradicional temor y respeto que la misma produce.

“Tener el carramarro” es una expresión generalizada que alude a este animal que es un cangrejo ya que la voz cáncer etimológicamente procede del latín y significa precisamente cangrejo. Alude a la forma que tienen algunos tipos de cánceres. En Bermeo (B) se ha consignado también la denominación karramarrua. En Muskiz (B), popularmente le llaman calamarro y garrapatas.

Está muy extendido también refiriéndose a que una persona ha contraído cáncer, decir “tiene cosa mala”. En Bedarona (B) la expresión recogida ha sido beste mutila (el otro) y en Arraioz (N) min beltza (la mala enfermedad, lit.: la negra). En Agurain (A) le llamaban “mal interno”; en Moreda (A) “el mal” y también han consignado la conocida denominación de “tumor”; en Pipaón (A) “tumor maligno”. En Apodaca (A) si afectaba a los huesos le llamaban “carcoma de huesos”. En Moreda para el cáncer de pecho se han recogido los nombres de “pelo en seco” o “pelo en el pecho” y en Sangüesa (N) zaratán.