Diferencia entre revisiones de «Digitalizacion del atlas»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Se marcó esta sección para su traducción)
Línea 22: Línea 22:
 
<!--T:5-->
 
<!--T:5-->
 
Además se aporta otra novedad, ya que junto a la versión íntegra en castellano, se ofrecen resúmenes de cada capítulo en tres idiomas: inglés, francés y euskera.
 
Además se aporta otra novedad, ya que junto a la versión íntegra en castellano, se ofrecen resúmenes de cada capítulo en tres idiomas: inglés, francés y euskera.
{{DISPLAYTITLE: Digitalización del atlas}}
+
{{DISPLAYTITLE: Digitalización del Atlas}}
 
</translate>
 
</translate>

Revisión del 07:29 30 jul 2019

Otros idiomas:
Inglés • ‎Español • ‎Euskera • ‎Francés

El Atlas Etnográfico de Vasconia se ha difundido en formato de libro, con tomos que oscilan entre 750 y 1150 páginas a doble columna y una media de entre 200 y 500 ilustraciones.

  • La alimentación doméstica: 780 págs. 257 ilustraciones.
  • Juegos infantiles: 936 págs. 299 ilustraciones.
  • Ritos funerarios: 848 págs. 262 ilustraciones.
  • Ritos del nacimiento al matrimonio: 824 págs. 260 ilustraciones.
  • Ganadería y pastoreo: 1022 págs. 409 ilustraciones.
  • Medicina popular: 752 págs. 196 ilustraciones.
  • Casa y familia: 1054 págs. 518 ilustraciones.
  • Agricultura: 1142 págs. 424 ilustraciones.

Esta versión digital de los anteriores tomos es fruto de un convenio de colaboración entre Labayru Fundazioa y la empresa vizcaina Petronor.

Se ha elegido un formato wiki que a más largo plazo permitirá realizar ampliaciones y crear vínculos entre los contenidos tratados por separado según los temas, pero que tienen relación entre sí. Así como incorporar material gráfico que es desechado en cada tomo por cuestiones de espacio y presupuesto.

Además se aporta otra novedad, ya que junto a la versión íntegra en castellano, se ofrecen resúmenes de cada capítulo en tres idiomas: inglés, francés y euskera.