Diferencia entre revisiones de «Dingilin-dangulun»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
(Página creada con «Otra letrilla para el balanceo de los niños pequeños y que en tiempos estuvo muy extendida es la que ha sido recogida en Abadiano (B): :''Dingilin dangun eragi dazu'' :'...») |
m (Texto reemplazado: «|thumb|center|» por «|thumb|») |
||
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
:''Dingilin dangun ''méceme / que pronto creceré / con todo más rapidito / si me llevas a la espalda. | :''Dingilin dangun ''méceme / que pronto creceré / con todo más rapidito / si me llevas a la espalda. | ||
− | Lekuona<ref>LEKUONA | + | Lekuona<ref>Manuel de LEKUONA. «Cantares populares» in AEF, X (1930) p. 52.</ref> recogió tres versiones de esta misma canción de balanceo en las siguientes localidades. |
En Elantxobe (B): | En Elantxobe (B): | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
:''Dingilin-dango ''méceme, / (que) luego creceré; / y'' ''también y un poco antes / si me andas en brazos. | :''Dingilin-dango ''méceme, / (que) luego creceré; / y'' ''también y un poco antes / si me andas en brazos. | ||
+ | |||
+ | [[File:P.99 DINGILIN-DANGO (Elantxobe-B).JPG|thumb|DINGILIN-DANGO (Elantxobe-B)|800px]] | ||
En Eibar (G): | En Eibar (G): |
Revisión actual del 09:12 28 may 2019
Otra letrilla para el balanceo de los niños pequeños y que en tiempos estuvo muy extendida es la que ha sido recogida en Abadiano (B):
- Dingilin dangun eragi dazu
- laster aziko naiatzu
- alan da bere lastertxuago
- lepuan banarabilzu.
- Dingilin dangun méceme / que pronto creceré / con todo más rapidito / si me llevas a la espalda.
Lekuona[1] recogió tres versiones de esta misma canción de balanceo en las siguientes localidades.
En Elantxobe (B):
- Dingilin-dango eragidazu,
- laster aziko nayatzu;
- baitta bere, ta lastertxuago,
- bezuan ba-narabiltzu.
- Dingilin-dango méceme, / (que) luego creceré; / y también y un poco antes / si me andas en brazos.
En Eibar (G):
- Dingilin-dangulun eragidazu,
- laster aziko nazaizu;
- laster azi-ta ongi lagundu...
- mesede izango dezu.
.Dingilin-dangulun méceme, / (que) pronto creceré; / pronto creceré y te ayudaré bien... / (buen) favor tendrás (en ello).
En Oiartzun (G):
- Bringun-brangulun eragidazu,
- laixter aziko natzaizu;
- laister azi-ta ongi lagundu...
- fabore izango nauzu.
- Bringun-brangulun méceme, / (que) luego creceré;/ luego creceré y te ayudaré bien... / (en tu) favor me tendrás.
- ↑ Manuel de LEKUONA. «Cantares populares» in AEF, X (1930) p. 52.