Cambios

Duracion del luto

235 bytes añadidos, 06:03 12 sep 2019
sin resumen de edición
Este encendido de luces duraba:
Tres años en Zeanuri (B).
- Dos años en Amézaga de Zuya, Pipaón (A) y Ziga (Baztan-N) <ref name="ftn1">AEF, III (1923) p. 109. </ref>.
--<sub> </sub>Entre uno y dos años, según familias, en el Valle de Elorz (N) <ref name="ftn2">Javier LP;RRAYOZLARRAYOZ. «Encuesta “Encuesta etnográfica del Valle de Elorz» Elorz” in CEEN, VI (1974) p. 86. </ref>. 550
EL LUTO, DOLUA — Un año en Murelaga (B) <ref name="ftn3">William A. DOUGLASS. ''Muerte en Murélaga. ''. Barcelona, 1973, p. 67.</ref>, Ezkio (G), Arnéscoa<ref>Luciano LAPUENTE. “Estudio etnográfico de Améscoa” in CEEN, III (1971) p. 82.</ref>, Aoiz (N) y Sara (L).
Luciano LAruENTEEn Murelaga (B), la ceremonia del encendido de luces en la sepultura o ''argia, ''que se celebraba dentro de las dos semanas siguientes a los funerales, iniciaba el ciclo del luto. «Estudio etnográfico de Arnéscoa» in CEENEste periodo duraba un año ''y ''las restricciones sólo se aplicaban a los miembros del grupo doméstico afectado ''y ''normalmente no abarcaban a los amigos, III (1971) pvecinos o demás parientes. 82Ahora bien, los descendientes y los consanguíneos casados del difunto podían observar las costumbres personales de luto como expresión de la pérdida de un miembro de la familia. Si la ''etxekoandria ''decidía prorrogar la actuación de la sepultura, muchas veces lo hacía para que coincidiese su periodo de duelo en la iglesia con la duración acostumbrada del luto personal</ref>William A. DOUGLASS. ''Muerte en Murélaga''. Barcelona, Ezkio (G)1973, Arnéscoa<sup>4pp. 67 y 75.</supref>, Aoiz (N) y Sara (L).
En Murelaga (B), la ceremonia del encendido Pasado el periodo de luces tiempo acostumbrado en la sepultura o ''argia, ''que cada localidad se celebraba dentro de las dos semanas siguientes a los funerales, iniciaba levantaba el ciclo del luto. Este periodo duraba un año ''y ''las restricciones sólo se aplicaban a los miembros del grupo doméstico afectado ''y ''normalmente no abarcaban a los amigos, vecinos o demás parientes. Ahora bien, los descendientes y los consanguíneos casados del difunto podían observar las costumbres personales de luto como expresión de reduciéndose la pérdida de un miembro de la familia. Si la ''etxekoandria ''decidía prorrogar la actuación obligación de acudir a la sepultura, muchas veces lo hacía para que coincidiese su periodo de duelo en la iglesia con la duración acostumbrada del luto personal<ref name="ftn4">DOUGLASS, ''Muerte en Murélaga, ''op. cit., pp. 67 a los domingos y 75. 6 Pedro M.» ARANEGUI. ''Gatzaga: una proximación a la vida de Salinas de Léniz ''a ''comienzos del siglo XX ''San Sebastián, 1986, pp. 423-424. </ref>días festivos solamente.
Pasado el [[File:7.197 Viuda en periodo de tiempo acostumbrado luto. Otxagabia (N).jpg|center|400px|Viuda en cada localidad se levantaba el periodo de luto, reduciéndose la obligación de acudir a la sepultura a los domingos . Otxagabia (N). Fuente: Archivo particular Fco. Javier Zubiaur y M.ª Amor Beguiristain: Foto Roldán y días festivos solamenteFoto Calle. ]]
<div align= "center"><nowiki>* ** =</nowiki></div>&nbsp;
Si se considera el tiempo de luto en función de la indumentaria, la amplitud del mismo puede llegar a ser muy superior. A continuación se detallan los periodos de luto según el parentesco con el difunto.
''Toda la vida: ''
• Ambos cónyuges por su respectiva pareja (Aramaio, Mendiola-A, Abadiano, Gorozika, Lezama-B, Gatzaga<sup>6</sup>, Zerain-G, Armendaritze, Izpura-BN, Santa Grazi-Z). '''Toda la vida:'''
*Ambos cónyuges por su respectiva pareja (Aramaio, Mendiola-A, Abadiano, Gorozika, Lezama-B, Gatzaga<ref>Pedro Mª ARANEGUI. ''Gatzaga: una aproximación a la vida de Salinas de Léniz a comienzos del siglo XX''. San Sebastián, 1986, pp. 423-424.</ref>, Zerain-G, Armendaritze, Izpura-BN, Santa Grazi-Z). *La viuda por su marido (Bernedo, Lagrán<ref name="ftn5">Gerardo LOPEZ DE GUEREÑU. «Muerte“Muerte, entierro ''y ''funerales en algunos lugares de Alava» Alava” in BISS, XXII (1978) p. 217. </ref>, Llodio, Valdegovía-A, Durango, Getxo, Lemoiz, Orozko, Plentzia, Trapagaran, Zeanuri-B, Bidegoian, Berastegi, Elosua, Ezkio-G, Aoiz, Garde, Goizueta-N, Izpura-BN, Azkaine, Hazparne, Sara-L). En Lezaun y Obanos (N) sólo en algunos casos y en Mélida (N) las que llevaban casadas muchos años. Se interrumpía en caso de nuevas nupcias (Barkoxe-Z<ref>Resurrección Mª de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza''. Tomo I. Madrid, 1935, pp. 231-233.</ref>, Sara y Valdegovía).*Algunas mujeres por padres, abuelos y suegros (Allo-N)<ref>Ricardo ROS. “Apuntes etnográficos y folklóricos de Allo” in CEEN, VIII (1976) pp. 480-484.</ref>.*La madre por la muerte de un hijo (Obanos-N, Azkaine, Sara-L).
B, Bidegoian, Berastegi, Elosua, Ezkio-G, Aoiz, Garde, Goizueta-N, Izpura-BN, Azkaine, Hazparne, Sara-L). En Lezaun y Obanos (N) sólo en algunos casos y en Mélida (N) las que lleva-
[[Image'''Cinco años:Picture 353.png|top]]'''
Fig. 197. Viuda en periodo de luto. Otxagabia * Por los parientes más próximos: padres, esposos (NBaigorri-BN).
ban casadas muchos años. Se interrumpía en caso de nuevas nupcias (Barkoxe-Z <ref name="ftn6">Resurrección M.a de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza. ''Tomo 1.
Madrid, 1935, pp. 231-233. q '''Cinco años''' (tres de luto riguroso y dos de medio luto):
Ricardo Ros. «Apuntes etnográficos y folklóricos de Alto» in CEEN, VIII *La mujer por su marido (1976) pp. 480Murchante-484. </ref>, Sara y ValdegovíaN). * Algunas mujeres por padres, abuelos y
'''Cuatro años''' (tres de luto riguroso y uno de medio luto):
suegros *Por el marido, el padre o el hijo (AlloLaguardia-NA) <sup>9</sup><sub>. </sub>* La madre por la muerte de un hijo Por el cónyuge y los padres (ObanosN, Azkaine, SaraAllo-LN).
'''Cuatro años''' (dos de luto riguroso y dos de medio luto):
''Cinco años: ''* Por el marido, los parientes más próximos: padres, esposos y los hermanos (BaigorriAria-BNN).
'''Entre tres y cuatro años:'''
''Cinco años ''*Por los padres (tres de luto riguroso y dos de medio lutoBermeo-B): .
La mujer por su marido (Murchante-N). ''Cuatro años <ref name="ftn7">''José María SATRUSTEGI. «El grupo doméstico en Volcarlos» in CEEN, I (1969) p. 184. ''</ref>(tres de luto riguroso y uno de medio luto): * Por el marido, el padre o el hijo (Laguardia-
'''Tres años:'''
*Por el cónyuge (Artziniega A, Muskiz-B).
*La mujer por el marido (Allo-N).
*El marido por la mujer (Murchante-N).
*Por los padres (Pipaón, Ribera Alta-A, Muskiz-B, Allo, Sangüesa, Valcarlos<ref>José María SATRUSTEGI. “El grupo doméstico en Valcarlos” in CEEN, I (1969) p. 184.</ref>-N, Izpura-BN, Santa-Grazi-Z).
*Antaño en Sara (L) las hijas guardaban durante este tiempo luto entero, ''dolumina'', por sus padres, posteriormente pasó a ser de dos años.
*Por los hijos (Alto, Murchante-N).
*Por los hermanos (Alío, Valcarlos<ref>José María SATRUSTEGI. “El grupo doméstico en Valcarlos” in CEEN, I (1969) p. 184.</ref>-N).
A). * Por el cónyuge y los padres (Allo-N).
'''Tres años''' (dos de luto riguroso y uno de medio luto):
*Por el cónyuge (Berganzo-A, Amorebieta-Etxano-B, Mélida-N).
*Por los padres (Llodio-A, Amorebieta-Etxano-B, Aoiz, Mélida, Monreal-N, Armendaritze-BN).
*Las hijas por sus padres (Izal-N).
*Por los hijos (Berganzo-A, Amorebieta-Etxano-B).
*Por los hermanos (Berganzo-A, Aoiz, Monreal-N).
*Por suegros y cuñados (Monreal-N).
''Cuatro años ''(dos de luto riguroso y dos de medio luto): * Por el marido, los padres y los hermanos (A ria-N).
'''Dos años y medio''' (dos de luto riguroso y seis meses de medio luto):
*Por el cónyuge (Beskoitze-L, Ezpeize-Undüreiñe-Z).
*Por los padres (Mendiola-A, Ezpeize-Ündüreiñe-Z).
*Por los hijos (Ezpeize-Undüreiñe-Z).
*Por los hermanos (Beskoitze-L).
''Entre tres y cuatro años: ''* Por los padres (Bermeo-B).
'''Dos años:'''
*Por el cónyuge (Amézaga de Zuya-A, Eugi-N, Arberatze-Zilhekoa-BN).
*El marido por la mujer (Aria-N).
*La mujer por el marido (Obanos-N, Oragarre-BN).
*Por los padres (Amézaga de Zuya, Aramaio, Bernedo, Salcedo-A, Abadiano, Durango, Gorozika-B, Berastegi, Deba, Elosua, Ezkio, Getaria-G, Améscoa<ref>Luciano LAPUENTE. “Estudio etnográfico de Améscoa” in CEEN, III (1971) p. 148.</ref>, Eugi-N, Itsasu-L, Arberatze-Zilhekoa, Izpura-BN, Barkoxe<ref>Resurrección Mª de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza''. Tomo I. Madrid, 1935, pp. 231-233.</ref>-Z).
*Las hijas por sus padres (Obanos-N).
*Por los hijos (Salcedo A, Eugi, Lezaun-N, Arberatze-Zilhekoa-BN).
*Por los hermanos (Pipaón-A, Abadiano, Amorebieta-Etxano, Durango-B).
*Las hermanas por sus hermanos (Obanos-N).
*Por los abuelos y los tíos (Laguardia-A).
*Por los parientes próximos (Busturia-B).
''Tres años: ''* Por el cónyuge (Artziniega A, Muskiz-B).
* La mujer por el marido (Allo-N).
* El marido por la mujer (Murchante-N).
* Por los padres (Pipaón, Ribera Alta-A, MuskizB, Allo, Sangüesa, Valcarlos<sup>l0</sup>-N, Izpura-BN, Santa-Grazi-Z).
* Antaño en Sara (L) las hijas guardaban durante este tiempo luto entero, ''dolumina, ''por sus padres, posteriormente pasó a ser de dos años.
* Por los hijos (Alto, Murchante-N).
* Por los hermanos (Alío, Valcarlos <ref name="ftn8">Ibidem. </ref>-N).
'''Dos años''' (Un año de luto y otro de medio luto):
*Por el cónyuge (Salvatierra-A).
*Por los padres (Salvatierra-A, Beasain, Bidegoian, Elgoibar, Zerain-G).
*Por los hermanos (Llodio, Salvatierra-A, Bermeo-B, Armendaritze-BN).
*Por los abuelos (Laguardia-A, Elgoibar-G).
*Por los tíos (Laguardia-A).
''Tres años ''(dos de luto riguroso y uno de medio luto):
Por '''Entre un año y medio y dos años''' (uno de luto riguroso y el cónyuge (Berganzo-A, AmorebietaEtxano-B, Mélida-Nresto de medio luto). :
*Por los padres familiares en primer grado (Llodio-A, Amorebieta-EtxanoPortugalete-B).
B, Aoiz, Mélida, Monreal-N, Armendaritze-
BN). '''Un año y medio:'''
Las hijas por sus padres *Por el padre o un hermano (IzalGamboa-NA). *Por los hijos abuelos que vivían en casa, ''etxeko aitonak ''(Berganzo-A, Amorebieta-EtxanoZerain-BG).
Por los hermanos (Berganzo-A, Aoiz, Monreal-N).
Por suegros '''Un año y cuñados medio''' (Monreal-Nuno de luto y seis meses de medio luto). :
''Dos años y medio ''(dos de luto riguroso y seis meses de medio luto): * Por el cónyuge (Beskoitze-Sara L, Ezpeize-Undü reiñe-Z). * Por los padres hermanos (Mendiola-A, Ezpeize-ÜndüreiñeElosua-Z). * Por los hijos (Ezpeize-Undüreiñe-Z). * Por los hermanos (Beskoitze-LG).
'''Entre un año y año y medio:'''
''Dos años: ''*Por los abuelos (Aoiz-N).
Por el cónyuge (Amézaga de Zuya-A, Eugi-N, Arberatze-Zilhekoa-BN). * El marido por la mujer (Aria-N).
* La mujer por el marido (Obanos-N, Oragarre-
'''Catorce meses:'''
*Por los padres (Moreda-A).
BN).
Por los padres (Amézaga de Zuya, Aramaio, Bernedo, Salcedo-A, Abadiano, Durango, Gorozika-B, Berastegi, Deba, Elosua, Ezkio, Getaria G, Améscoa <ref name="ftn9">LAPUENTE, «Estudio etnográfico de Améscoa», cit., p. 148. </ref>, Eugi-N, Itsasu-L, ArberatzeZilhekoa, Izpura-BN, Barkoxe <ref name="ftn10">AZKUE, ''Euskdlerri.aren Yakintza, 'Un año:'''I, op. cit., pp. 231-233. </ref>-Z).
Las hijas *En la década de los años cincuenta en Zeanuri (B) se guardaba un año de luto por sus los familiares que vivían en casa, ''etxekoak, ''o dicho de otra manera, cuando el cadáver hubiera salido de la casa, ''etzeti urtetan baoan gorpuek. ''*Por todos los familiares (Izurdiaga-N). *Por los padres (ObanosCarranza B, Monreal-N). *Por los hijos hermanos (Salcedo Amézaga de Zuya, Aramaio-A, EugiGorozika-B, Deba, Zerain-G, LezaunArnéscoa-N, ArberatzeItsasu-Zilhekoa L). *Por los hijos (Aramaio-A, Gorozika-B, Allo-N). *Las chicas por sus hermanos (BNSara-L). * Por los hermanos abuelos (Aramaio, Pipaón -A, Abadiano, AmorebietaDurango-B, Beasain, Getaria-G, Améscoa, Eugi, Monreal, Murchante, Sangüesa-N, Izpura-EtxanoBN). *Por los abuelos maternos, Durango''aitajaune ta amandrea'' (Zerain-BG). * Las hermanas chicas «mayorcicas» (14 años en adelante) por sus hermanos abuelas (Obanos-N); a partir de los años sesenta pasaron a llevar seis meses de luto y otros seis de «alivio luto». * Por los abuelos y cuñados (Amorebieta-Etxano, Gorozika-B). *Por los tíos (LaguardiaAbadiano, Bermeo-AB, Elosua-G, Izpura-BN). * Por los parientes próximos tíos que vivían en casa, ''etxeko osaba-izebak'' (BusturiaZerain-BG). *Por suegros y cuñados (Monreal-N). *Los ahijados por sus padrinos (Donoztiri, Iholdi-BN).
'''Un año''' (seis meses de luto y seis de medio luto):
''Dos años ''*Por los hijos y hermanos (Elgoibar-G). *Por los abuelos (Un año de luto Gamboa, Mendiola-A). *Por los tíos (Armendaritze-BN). *Por suegros y otro de medio lutocuñados, los jóvenes en Monreal (N): .
Por el cónyuge '''Un año''' (Salvatierra-Ade medio luto). * Por los padres (Salvatierra-A, Beasain, Bidegoian, Elgoibar, Zerain-G). * Por los hermanos (Llodio, Salvatierra-A, Bermeo-B, Armendaritze-BN). * Por los abuelos (Laguardia-A, Elgoibar-G). * Por los tíos (Laguardia-A). :
*Por los tíos y primos (Amorebieta-Etxano-B).
''Entre un año y medio y dos años 'Nueve meses'''(uno seis de luto riguroso y el resto tres de medio luto): * Por los familiares en primer grado (Portugalete-B).
*Por los abuelos (Amézaga de Zuya-A).
''Un año y medio'Seis meses: ''* Por el padre o un hermano (Gamboa-A). * Por los abuelos que vivían en casa, ''etxeko aitonak ''(Zerain-G).
*Por los abuelos (Salvatierra-A, Carranza, Gorozika-B, Deba-G).
*Por los tíos (Aramaio, Llodio, Pipaón-A, Amorebieta-Etxano, Durango-B, Beasain, Berastegi, Deba-G, Obanos-N).
*Por los tíos por parte materna, ''osaba-izebak aman aldekoak'' (Zerain-G).
*Las sobrinas por sus tíos (Sara-L).
*Por los primos (Aramaio, Llodio-A, Amorebieta-Etxano-B, Deba-G).
''Un año y medio 'Seis meses'''(uno tres de riguroso luto y seis meses otros tres de medio luto): * Por el cónyuge (Sara L). * Por los hermanos (Mendiola-A, Elosua-G).
*Por los tíos (Elgoibar-G).
*Por los primos (Elgoibar-G, Armendaritze-BN).
''Entre un año y año y medio: 'Seis meses'''* Por los abuelos (Aoiz-Nde medio luto). :
*Por familiares no directos (Aoiz-N).
*Por tíos (Getaria-G).
''Catorce 'Tres o cuatro meses: ''* Por los padres (Moreda-A). '
*Por los tíos (Eugi-N).
''Un año: ''* En la década de los años cincuenta en Zeanuri (B) se guardaba un año de luto por los familiares que vivían en casa, ''etxekoak, ''o dicho de otra manera, cuando el cadáver hubiera salido de la casa, ''etzeti urtetan baoan gorpuek. ''* Por todos los familiares (Izurdiaga-N). * Por los padres (Carranza B, Monreal-N). * Por los hermanos (Amézaga de Zuya, Aramaio-A, Gorozika-B, Deba, Zerain-G, Arnéscoa-N, Itsasu-L). * Por los hijos (Aramaio-A, Gorozika-B, Allo-N). * Las chicas por sus hermanos (Sara-L). * Por los abuelos (Aramaio, Pipaón-A, Abadiano, Durango-B, Beasain, Getaria-G, Améscoa, Eugi, Monreal, Murchante, Sangüesa-N, Izpura-BN). * Por los abuelos maternos, ''aitajaune ta amandrea ''(Zerain-G). * Las chicas «mayorcicas» (14 años en adelante) por sus abuelas (Obanos-N); a partir de los años sesenta pasaron a llevar seis Tres meses de luto y otros seis de «alivio luto». * Por los cuñados (Amorebieta-Etxano, Gorozika B). * Por los tíos (Abadiano, Bermeo-B, Elosua-G, Izpura BN). * Por los tíos que vivían en casa, ':'etxeko osabaizebak ''(Zerain-G). * Por suegros y cuñados (Monreal-N). * Los ahijados por sus padrinos (Donoztiri, Iholdi-BN).
*Por los tíos (Carranza-B, Bidegoian-G).
*Por los primos (Zerain-G).
''Un año ''(seis meses de luto y seis de medio luto): * Por los hijos y hermanos (Elgoibar-G). * Por los abuelos (Gamboa, Mendiola-A). * Por los tíos (Armendaritze-BN). * Por suegros y cuñados, los jóvenes en Monreal    (N).  ''Un año ''(de medio luto) * Por los tíos y primos (Amorebieta-Etxano-B).    ''Nueve meses ''(seis de luto y tres de medio luto) * Por los abuelos (Amézaga de Zuya-A).    ''Seis meses: ''* Por los abuelos (Salvatierra-A, Carranza, Gorozika-B, Deba-G). * Por los tíos (Aramaio, Llodio, Pipaón-A, Amorebieta-Etxano, Durango-B, Beasain, Berastegi, Deba-G, Obanos-N). * Por los tíos por parte materna, ''osaba-izebak aman aldekoak ''(Zerain-G). * Las sobrinas por sus tíos (Sara-L). * Por los primos (Aramaio, Llodio-A, Amorebieta-Etxano-B, Deba-G).    ''Seis meses ''(tres de riguroso luto y otros tres de medio luto): * Por los tíos (Elgoibar-G). * Por los primos (Elgoibar-G, Armendaritze-BN).    ''Seis meses ''(de medio luto): * Por familiares no directos (Aoiz-N). * Por tíos (Getaria-G).    ''Tres o cuatro meses ''• Por los tíos (Eugi-N).  ''Tres meses: ''* Por los tíos (Carranza-B, Bidegoian-G). * Por los primos (Zerain-G).    ''Tres meses ''(de medio luto): * Por los tíos (Amézaga de Zuya-A). * Por los primos (Getaria-G). * Las mujeres por sus primos (Sara L).  
*Por los tíos (Amézaga de Zuya-A).
*Por los primos (Getaria-G).
*Las mujeres por sus primos (Sara L).
&nbsp;
Es casi unánime el dato de que muchas mujeres no quitaban el luto en su vida porque empalmaban el de un familiar con otro. En Sara (L) incluso las que volvían a casarse continuaban vistiendo de negro, si bien no era sorprendente ya que en esas épocas era costumbre vestir con colores oscuros.
Se guardaba luto por los adolescentes que hubieran hecho la comunión solemne (Armendaritze-BN). En Izpura (BN) medio luto por los niños de más de 7 años y gran luto por los que ya eran adolescentes. En Azkaine (L) las madres llevaban luto por sus «pequeños difuntos». Se consideraba impropio hacerlo por los niños, ''aingeruak, '', ya que estaban en el cielo (Gorozika B, Zerain-G, Armendaritze, Izpura-BN, Azkaine, Beskoitze, Hazparne, Sara-L). En Hazparne tampoco se llevaba luto riguroso, ''dolu handia, '', por los jóvenes.
El carácter del luto, en sus distintas manifestaciones, dependía además de las familias, ''zonbai-zonbaitzuek haundizki dolia hartzen dute''(Izpura-BN).
''tzuek haundizki dolia hartzen dute ''[[File:7.198 Vestidos y marcas de duelo. Izpura (BN).png|center|600px|Vestidos y marcas de duelo. Izpura-(BN).Fuente: Michel Duvert, Grupos Etniker Euskalerria.]]
127 728
ediciones