Cambios

Introduccion Medicina popular en vasconia/eu

3651 bytes eliminados, 17:45 3 mar 2020
Actualizando para coincidir con nueva versión de la página fuente
<languages></languages>
''Medicina Popular (Herri Medikuntza) ''liburu hau Euskal Herriko Atlas Etnografikoa osatuko duen obraren beste aleetako bat dugu. Atlasaren xede nagusia kultura tradizionala egituratzen duten gertaeren bilketa sistematikoa egitea da. Proiektu honen barruan, ale honen aurretik ''La Ali­mentación Doméstica (Etxeko Elikadura, ''1990, berrargitalpena 1999an), ''Juegos Infantiles (Haur Jola­sak, ''1993, berrargitalpena 2005erako aurreikusita), ''Ritos Funerarios (Heriotz Ohikuneak, ''1995), ''Ritos del Nacimiento al Matrimonio en Vasconia (Euskal Herriko Ohikuneak Jaiotzatik Ezkontzara, ''1998) eta ''Ganadería y Pastoreo (Abeltzaintza eta Artzaintza, ''2001) argitaratu ziren.{{ #pageLangs: es | eu }}
Orain arte argitaratutako aleen sarreretan ''Medicina Popular (Herri Medikuntza) ''liburu hau Euskal Herriko Atlas Etnografikoaren planifikazioa agertu izan Etnografikoa osatuko duen obraren beste aleetako bat dugu. Atlasaren xede nagusia kultura tradizionala egituratzen duten gertaeren bilketa sistematikoa egitea da. Proiektu honen barruan, baita tokian tokiko ikerlanen etaale honen aurretik ''La Alimentación Doméstica (Etxeko Elikadura, ''1990, berrargitalpena 1999an), ''Juegos Infantiles (Haur Jolasak, ''1993, berrargitalpena 2005erako aurreikusita), ''Ritos Funerarios (Heriotz Ohikuneak, ''1995), horren ondoren''Ritos del Nacimiento al Matrimonio en Vasconia (Euskal Herriko Ohikuneak Jaiotzatik Ezkontzara, bildutako materiala lantzeko proze­suan erabili dugun metodologiaren berri ere. Ale bakoitzak unitate bat osatzen duenez''1998) eta ''Ganadería y Pastoreo (Abeltzaintza eta Artzaintza, berriro ere aurretik dagoeneko landuta dauden kontzeptu batzuk jasoko ditugu hemen''2001) argitaratu ziren.
=== La propuesta de un Orain arte argitaratutako aleen sarreretan Atlas Etnográfico ===Etnografikoaren planifikazioa agertu izan dugu, baita tokian tokiko ikerlanen eta, horren ondoren, bildutako materiala lantzeko prozesuan erabili dugun metodologiaren berri ere. Ale bakoitzak unitate bat osatzen duenez, berriro ere aurretik dagoeneko landuta dauden kontzeptu batzuk jasoko ditugu hemen.
El renombrado investigador José Miguel de Barandiaran (1889-1991), que desde los años vein­te venía trabajando en la etnografía vasca, presentó en el I Congreso Nacional de Artes y Cos­tumbres Populares (Zaragoza, 1968) una comunicación titulada ''Bosquejo de un === Atlas Etnográfico del Pueblo Vasco''<ref>osé Miguel de BARANDIARAN. “Bosquejo de un atlas etnográfico del pueblo vasco. Trabajos preliminares” in ''Etnología y Tradi­ciones Populares. I Congreso Nacional de Artes y Costumbres Populares. ''Zaragoza: 1969, pp. 53-57.</ref>. En ella realizaba un inventario de las investigaciones etnográficas llevadas a cabo hasta entonces en el área vasca y ofrecía un balance crítico señalando las insuficiencias y las deficiencias más importantes que observaba en este campo.Etnografikoa egiteko proposamena ===
Al año siguienteJosé Miguel Barandiaranek (1889-1991), hogeiko hamarkadatik hasita euskal etnografia aztertzen lan egin zuen ikerlari handiak, en las V Jornadas ''I. Congreso de Estudios Folklóricos Aragoneses Artes y Costumbres ''delakoan (Zaragoza, 19691968) pre­sentó una nueva ponencia titulada , ''Criterios generales para una investigación etnográfica Bosquejo de los Pueblos Pirenaicosun Atlas Etnográfico del Pueblo Vasco''<ref>Idem, “Criterios generales para una investigación etnográfica José Miguel BARANDIARAN. “Bosquejo de los pueblos pirenaicos” un atlas etnográfico del pueblo vasco. Trabajos preliminares” in ''Actas Etnología y Tradiciones Populares. I Congreso Nacional de V Jornadas de Estudios Folklóricos AragonesesArtes y Costumbres Populares. ''. Zaragoza: 1969, 53-57 or.</ref>izeneko komunikazioa aurkeztu zuen. Esta ponencia iba acompañada de un cuestionario etnográfico remodelado confor­me al plan que la Conferencia de Etnología Europea formuló en 1965Bertan, euskal arloan ordura arte egindako ikerlan etnografikoen zerrenda aipatu ondoren, iritzi kritikoa agertu zuen, arlo horretan izandako huts eta gabeziarik nagusienak zehaztuz.
Los puntos programáticos expuestos en estas dos comunicaciones eran Hurrengo urtean, ''V. Jornadas de Estudios Folklóricos Aragoneses ''izenekoan beste ponentzia bat aurkeztu zuen, ''Criterios generales para una investigación etnográfica de los siguientesPueblos Pirenaicos''<ref>Idem, “Criterios generales para una investigación etnográfica de los Pueblos Pirenaicos” in ''Actas de V Jornadas de Estudios Folklóricos Aragoneses''. Zaragoza:1969.</ref> titulua zuena. Ponentzia horrekin batera galdeketa etnografiko bat aurkeztu zuen, Europako Etnologiaren Nazioarteko Konferentziak 1965ean prestatutako plangintzaren arabera berreratua.
Hona hemen bi komunikazio horietan azaldu zituen puntu nagusiak:1. En muchas de nuestras publicaciones etnográficas el material recogido es exclusivamente el que la tradición popular ha hecho llegar hasta nosotros. Pero nuestra cultura presente no es sólo el conjunto de las vivencias que nos vienen de las fases pretéritas del proceso his­tórico de nuestro pueblo, sino también las nuevas vivencias que advienen de los cuatro pun­tos cardinales y son aceptadas por la comunidad vasca donde efectuamos nuestros sondeos.
:21. Una gran parte de nuestros estudios y publicaciones está formada por descripciones estáti­cas y casi exclusivamente morfológicas de los hechos. Sus autores tomaron del complejo cultural unos materiales y los presentaron como datos puros, imitando en esto al naturalis­ta que aísla y describe los hechos de su especialidad. Pero mientras éstos tienen por sí mis­mos una significaciónGure argitalpen etnografiko askotan, aquéllos —los hechos culturales— son signos que nos remiten a unas neutralidades diferentes de la del observadorherri-tradizioak guganaino ekarri digun materiala baino ez dugu bildu. Es, pues, un error el desintegrarlos, el sus­tantivarlos y manipular con ellos como hacía el naturalista en su laboratorio con los suyosBaina gaur egun gure kultura ez da bakarrik gure herriaren prozesu historikoak orain arte izan dituen faseetako bizieren multzoa. Al aislarlos de su contexto humano y objetivarlos los privamos de su auténtica realidadEdozein aldetatik datozkigun eta gure galdeketak egin ohi ditugun euskal komunitateetan onartutako biziera berriek ere osatzen dute.
:32. No podemos aprehender la cultura con sólo observar los símbolosGuk egindako azterlan eta argitalpenetako asko gertaeren deskripzio estatiko eta ia morfologiko hutsak dira. Egileek material batzuk jaso zituzten kultur multzo nahasi horretatik eta datu garbi gisa erakutsi zituzten, dagozkion espezialitateko gertaerak zehaztu eta deskriba tzen dituen naturalistaren jokaerari jarraituz. Azken gertaera horiek badute berezko nolabaiteko esangura, baina beste haiek —kultur gertaerak— behatzailearenak ez diren beste neutraltasun batzuetara bideratzen gaituzten seinaleak dira. Beraz, ez da bide zuzena gertaera horiek bakandu, sustantibatu eta manipulatzea, sino viviendo la realidad a la que éstos se refieren en contacto con los hombres que actúan en relación con el medio y con sus semejantesnaturalistak bere gertaerekin laborategian egingo lukeen antzera. En etnología no es adecuadamente inteligible lo que no ha sido vivi­doKultur gertaerak beraiei dagokien gizakontestutik apartatzean eta objektibatzean beraien benetako izatetik aldendu baino ez ditugu egiten.
:43. La descripción del objeto no debe serSinboloei bakarrik begiratuta, por lo tantoezin dugu kultura ulertu, puramente estática. En una sociedad, en un pueblo, cada elemento interviene no sólo por sus características físicas —dimensio­nes, peso, volumen, color—, sino también porque tiene una significaciónezinbestekoa baitugu sinbolo horiek erreferentziatzen duten errealitatea bizi izatea, porque sugiere gestos, conductas, modos de vida, porque se halla humanizado y comporta una significa­ción cultural. Su visión evoca gestos de quienes lo han fabricado y de los que lo utilizaninguru horrekin eta beste gizaki batzuekin harremanak dituen jendearekin batera. Es signo visible de un mundo de intenciones, de nociones y de ideas que los hombres cultivan en torno a ellos. Así pues en los estudios etnológicos, como en los históricos, no debemos perder de vista la primacía de lo invisible como criterio de interpretaciónEtnologiaren barruan ezin liteke ondo ulertu benetan bizi izan ez dena.
:54. En nuestras publicaciones debemos consignar el índice de vitalidad del material registrado o el grado de aceptación que tiene en el pueblo y así mismo hay que indicar la extensión o área que los elementos de cultura cubren dentro del país o más alláObjektuaren deskripzioa, beraz, ezin da guztiz estatikoa izan. Gizarte batean, herri batean, elementu guztiek hartzen dute parte beren ezaugarri fisikoen bidez —dimentsioak, pisua, bolumena, kolorea—, eta nolabaiteko esanahia dutelako, hau da, keinuak, jarrerak, bizi izateko moduak adierazten dituztelako, gizatiartuta daudelako eta esangura kulturala dutelako. Elementuok ikusteak berak keinuak pizten ditu beraiek sortu edo erabili dituztenengan. Asmoen, nozioen eta gizakiek beren inguruan lantzen dituzten ideien munduaren bistako keinuak dira. Hau horrela izanik, azterketa etnologikoetan, historikoetan bezala, interpretazioak egiteko orduan, ezin dugu ikusten ez den hori guztia albo batera utzi.
:65. Existen en el País Vasco muchas zonas que no han sido estudiadas todavía por ningún etnó­grafoGure argitalpenetan ondo zehaztu behar dugu bildutako materialaren bizitasun-indizea edo herriak zenbateraino onartzen dituen material horiek. En éstas y en otrasEra berean, el contacto con el maquinismo está haciendo desaparecer los modos de existencia tradicionales. Nos debe interesar el fenómeno del maquinismo, pero también las fases anteriores del procesozehaztu egin behar dugu kulturako elementu horiek zein eremu edo gune hartzen duten herrialdean barne edo herrialdetik kanpo.
:76. Una labor apenas ensayada es la de describir el proceso de la aculturación de los individuos más castizos y mejor modelados por el saber popular en cada comarcaEuskal Herrian asko dira etnografo batek inoiz ikertu gabeko guneak. Para completar el conocimiento de un pueblo interesa entender cómo los elementos de su cultura han ido modelando aquellas personas cuyo comportamiento personal las acusa marcadamenteHorietan, makinismoarekin duten kontaktuak galbiderantz daramatza biziera tradizionalak. Makinismoaren fenomenoak ere gure arreta beharko du, baina baita prozesuaren aldez aurreko faseek ere.
:87. Por todo lo dicho, creemos urgente que se lleve a cabo una labor metódica mediante equi­pos bien formados en la técnica de la investigación etnográficaHerritarrik petoenen eta eskualde bakoitzeko jakituriak modelatutako jendearen akulturizazio prozesua gutxitan deskribatu izan dugu. Hay que organizar pues en Vasconia rebuscas sistemáticas en forma de sondeos que deberán ser realizadas en locali­dades situadas en todas las comarcasHerria hobeto ezagutzeko, hasta tener de cada una de éstas una monografía que comprenda los temas fundamentales de la vida cultural de sus habitantesondo ulertu behar dugu kulturaren osagaiak zergatik errotu izan diren hobeto osagai horiek modurik nabarmenenean agertzen dituzten norbanakoengan.
=== El proyecto Etniker ===:8. Esandako hori guztia kontuan izanda, ezinbestekotzat ikusi dugu ahalik eta arinen azterlan metodiko bati ekitea, horren ardura ikerketa etnografikoan ondo jantzita dauden taldeek izango dutelarik. Beraz, Euskal Herrian bilketa sistematikoak eratu behar ditugu, sondeo gisa, eskualde guztietako herrietan, harik eta, herri bakoitzetik, bertako bizilagunen kultur bizimoduaren oinarrizko gaiei buruzko monografia egin arte.
No es difícil comprender las dificultades prácticas que entrañaba la elaboración de un Atlas etnográfico aunque en medios restringidos se hubiera creado un ambiente favorable a su reali­zación. Era necesaria la elaboración de numerosas monografías etnográficas representativas de las diversas regiones y comarcas y para ello se precisaba formar un cuerpo de colaboradores dis­tribuidos por toda el área que abarcara el Atlas.=== Etniker proiektua ===
Tan ambicioso programa se materializó en el ''Proyecto Etniker ''que trata de estudiar el sistema de normasGuztiok ohartu ginen Kultur Atlas hori egiteko zailtasun praktikoaz. Halere, estructuras y funciones que han caracterizado el modo de vida en el área que tradicio­nalmente ha sido denominada zenbait taldek proiektua begi onez ikusi zuten eta haren aldeko giroa sortu zen. Dena den, behar-beharrezkoa zen hainbat monografia etnografiko egitea Euskal Herria o VasconiaHerriko eskualde guztietan. Horretarako lankide-taldea osatu beharra ikusi zen, Atlasak hartuko zuen eremuan hedatzeko.
La prosecución de este objetivo en una área tan extensa y tan diversa requería una estructu­ración regional. A estos efectos, por iniciativa de Barandiaran y comenzando por Navarra, en cuya Universidad regentaba la cátedra de Etnología Vasca, se fueron creando equipos de inves­tigación etnográfica denominados Proiektu erraldoi hori gaur egun ''Grupos Etniker Proiektua ''que quedaron adscritos a instituciones existen­tes en cada uno de los territorios históricos de Vasconia. Así el grupo Etniker de Navarra se vin­culó al Departamento de Arqueología de la Universidad de Navarra (1969); el de Gipuzkoaizenarekin ezagutzen duguna da, a la Sociedad de Ciencias Aranzadi de San Sebastián (1972); el de Bizkaiaeta tradizioz Euskal Herritzat ezagutu izan dugun eremuko bizimoduaren ezaugarri diren arauak, al Departamento de Etno­grafía del Instituto Labayru de Bilbao (1973); el de Álava, a la Sociedad Iradier de Vitoria pri­meramente (1973) y posteriormente al Seminario Alavés de Etnografía. El grupo Etniker de Ipa­rralde —que comprende el territorio vasco del Departamento Francés de los Pirineos Atlánti­cos— se formó en 1986 vinculado a la Association Lauburu de Bayonne. Tales grupos de trabajo están compuestos por miembros de formación universitaria que han realizado cursos de meto­dología etnográfica para investigación de campo. Cada uno de estos grupos cuenta con varios colaboradores coordinados por un responsable del grupo regionalegiturak eta funtzioak aztertzea du helburu.
El 5 de junio de 1976 tuvo lugar en el Santuario de Aralar Asmo horri eutsi nahian, eremua benetan zabala eta anitza zela kontuan izanik —bai administrazio bai kultur aldetik—, herrialdeka antolatu behar izan zen. Horretarako, Barandiaranen ekimenez, lehenengo eta behin Nafarroako ikerlari-taldea eratu ostean —Nafarroako Unibertsitatean Euskal Etnologiako katedraren jabe baitzen—, ''Etniker taldeak ''eratu ziren, ikerketa etnografikoari ekiteko prest zeuden lantaldeak. Talde horiek lurralde bakoitzean jadanik bazeuden beste kultur erakunde batzuei atxikita zeuden. Esate baterako, Nafarroako taldea Nafarroako Unibertsitateko Arkeologia Departamentuari atxiki zitzaion (1969), Gipuzkoakoa Donostiako Aranzadi Zientzia Elkarteari (1972), Bizkaikoa Bilboko Labayru Ikastegiko Etnografia Sailari (1973), Arabakoa Gasteizko Iradier elkarteari zegoen atxikita lehenengo eta behin (1973) eta, gaur egun, Arabako Mintegi Etnografikoari; eta Iparraldekoa —Frantziako Pirinio Atlantiarren departamentua hartzen duena— Baionako Lauburu Elkarteari (N1986) la primera reunión conjunta de los grupos Etniker y en su Libro de Actas. Lantalde horietako taldekide guztiek dute prestakuntza unibertsitarioa eta denek egin dute tokian tokiko ikerlanerako ikastaroren bat, metodologia etnografikoaren inguruan. Talde horietako bakoitzean zenbait lankide daude, Dlurraldeko arduradunak koordinatuta. José Miguel de Barandiaran definió el proyecto con estas palabras:
«Etniker es un término que significa ‘investigación étnica’. En nuestro caso es el estudio de la cultura tradicional del pueblo vasco y del proceso de su evolución contemporánea. Aunque se trata de una tarea iniciada allá por el año 1921 en Vitoria1976ko ekainaren 5ean, podemos decir que con el nombre actual y con nuevo método empezó el año 1964Aralarreko Santutegian (N), como complemento de la cátedra de Etnología Vasca que funciona en la Universidad de Navarra gracias a la protección de la ‘Institución Prín­cipe de Viana’»<ref>Vide ''Libro de Actas ''de los Grupos Etniker Euskalerria. ADEL.</ref>.talde guztien lehen batzarra egin zen eta Akta Liburuan Barandiaranek hitz hauekin definitu zuen proiektua:
=== Estrategia etnográfica ===«Etniker es un término que significa ‘investigación étnica’. En nuestro caso es el estudio de la cultura tradicional del pueblo vasco y del proceso de su evolución contemporánea. Aunque se trata de una tarea iniciada allá por el año 1921 en Vitoria, podemos decir que con el nombre actual y con nuevo método empezó el año 1964, como complemento de la cátedra de Etnología Vasca que funciona en la Universidad de Navarra gracias a la protección de la ‘Institución Príncipe de Viana’»<ref>Cfr. Euskalerriko Etniker Taldeen ''Akta Liburua''. ADEL.</ref>.
La estrategia adoptada por los Grupos Etniker en sus investigaciones etnográficas se basa en los siguientes puntos:=== Estrategia etnografikoa ===
Etniker taldeek beren ikerketa etnografikoetarako zehaztutako estrategiaren oinarriak honako puntu hauek dira:1. La investigación en la localidad escogida para ser encuestada la lleva a cabo un colaborador residente en ella o vinculado a ella por lazos familiares. Esta condición posibilita la relación con los informantes locales, así como el acceso al mundo interior de éstos.
:21. Se trata de dar a conocer la vida de un pueblo o de un núcleo de población en todos los ele­mentos que componen su culturaIkerketari ekiteko herri bat aukeratu ondoren, ateniéndose a una misma metodología y a un mismo cuestionarioherri horretan bertan jaiotako edo senitartekotasunagatik lotura handia duen lankideren bat izango da, ikerlaria. Baldintza horri esker herrietako informatzaileekiko harremana estuagoa izan ohi da, beraiek izandako bizieren berri jasotzea errazagoa izanik.
:32. El investigador conoce la lengua usual de la localidad e incluso su variante dialectal o sub-dialectal. Este conocimiento es necesario para la interpretación recta y la transcripción fiel tanto de la terminología empleada como de los relatos recogidosHerri edo biztanlegune jakin bateko bizimoduaren berri jasotzea da xedea, bertako kultura osatzen duten alderdi guztiak hartuta, beti metodologia berari jarraituz eta galdeketa bera erabiliz.
:43. La recogida de datos no se limita a la pura morfología de los objetos y de los hechos; com­prende también su función y su significación en el contexto culturalIkerlariak ondo ezagutzen ditu herriko hizkuntza eta bertan erabili ohi den euskalkia. Ezinbestekoa da hizkuntza ondo jakitea bai erabilitako terminologia bai kontatutakoa modu zuzen eta egokian interpretatu eta transkribatzeko.
:54. Los datos etnográficos son recogidos hasta allí donde alcanza la memoria de los informan­tes y son registrados con su índice de vitalidad o grado de aceptación social. En este orden de cosas se consignan también los nuevos hechos que sustituyen a los antiguos, y marcan la transición cultural que se está operandoDatuak biltzea ez da bakarrik objektu eta gertaera etnografikoen morfologia jasotzea; testuinguru kulturalean duten betekizuna eta esanahia ere jaso behar dira.
:65. La labor llevada a cabo en la localidad estudiada es contrastada y revisada mediante reu­niones periódicas con otros miembros del Grupo Etniker regional en sesiones de trabajo y ateniéndose a los temas específicos de la encuestaInformatzaileek gogoratzen dutenera arteko datu etnografikoak bilduko dira, eta beraiei dagozkien bizitasun-indizearen edo gizartean duten onarpen-mailaren arabera zehaztuko dira. Horrela, aintzinakoen ordez indarrean jarri diren gertaera berrien lekukotasuna ere jasoko dute, gaur egun bizi dugun transizio kulturala eurok baitakarte.
=== El cuestionario etnográfico ===:6. Aukeratutako herrian egindako ikerlanak kontrastatu eta aztertu egingo dira aldian-aldian lurraldeko Etniker Taldeko beste lankideekin batera egindako bileretan, betiere egindako inkestari dagozkion gai espezifikoez.
Como ya se ha indicado los investigadores implicados en el ''Proyecto Etniker ''se valen para su tra­bajo de campo de un mismo y único cuestionario que les sirve de guía. Este requisito es impres­cindible para la realización de una labor conjunta. Elaborado por Barandiaran, este cuestiona­rio ha sido sucesivamente publicado con el título ''Guía para una encuesta etnográfica''. Comprende un total de 850 cuestiones o preguntas agrupadas en nueve grandes capítulos.=== Galdeketa etnografikoa ===
He aquí la relación de los apartados:Gorago aipatu dugunez, ''Etniker Proiektuan ''parte-hartzaile diren kide guztiek galdeketa bera erabiltzen dute gidaliburutzat, tokian tokiko ikerlana egiteko. Beharrezkoa da hori modu horretara egitea, lana bateratua izan dadin. Galdeketa hori Barandiaranek berak prestatutakoa da. Behin eta berriz argitaratu izan da ''Galdetegi etnografiko baterako gida ''izenburupean. Guztira 850 galdera daude bertan, bederatzi atal nagusitan banatuta.
Hauek dira atalak:0. ''Datos geográficos ''de los municipios o localidades.
:10. ''El grupo doméstico'': La casa. La alimentación. La indumentaria. La familia. Relaciones entre los espososUdalerrien edo herrien datu geografikoak.
:21. ''Usos del grupo domésticoEtxeko gaien atala. '': Equipo mobiliar. Reposo y aseoEtxea. Juegos de adultos y juegos infanti­lesElikadura. Enfermedades y medicinasJanzkera. Vida religiosaFamilia. Ritos de pasaje: nacimiento y bautizo, noviaz­go, matrimonio y boda, muerteSenar-emazteen arteko harremanak.
:32. ''Grupos de actividadEtxeko ohiturak'': Ganadería y pastoreoAltzariak. Atsedena eta garbitasuna. Helduen jokoak. Haur jokoak. Gaixotasunak eta sendagaiak. Bizikera erlijiosoa. Ohikuneak: jaiotza eta bataioa, senar-emaztegaiak, ezkontza, heriotza.
:43. ''Grupos de actividad: Jarduerak''Navegación y pesca: Abeltzaintza eta artzaintza.
:54. ''Grupos de actividadJarduerak'': Explotación agrícolaItsasoa eta arrantza.
:65. ''Grupos de actividadJarduerak'': Artesanía y profesiones variasNekazaritza.
:76. ''Grupo territorialJarduerak'': Vecindad y pueblo. Derecho y constituciones popularesArtisautza eta beste ogibide batzuk.
:87. ''CulturizaciónIngurua'': CasaAuzoa eta herria. Escuela. Religión. Culto. Fiestas. Calendario popular. Artes. Supersticio­nes. Leyendas y cuentosHerri-zuzenbidea eta konstituzioak.
:98. ''Biografías etnográficasKulturizazioa'': Datos personalesEtxea. FormaciónEskola. Nivel de vidaErlijioa. Contactos socialesKultua. Estatus del biografiadoJaiak. Cambio culturalHerri-egutegia. Ritos de pasajeArteak. Sineskerak. Esaundak eta ipuinak.
=== Planificación de las investigaciones ===:9. ''Biografia etnografikoak'': Datu pertsonalak. Prestakuntza. Bizimodu maila. Harreman sozialak. Biografiatuaren estatusa. Aldaketa kulturala. Bizitzako ohikuneak.
Para llevar a cabo la elaboración del Atlas Etnográfico de Vasconia, los Grupos Etniker, que desde el año 1976 venían trabajando coordinadamente, procedieron en octubre de 1987 a una reformulación del plan de trabajo y a una reestructuración de sus órganos directivos. Se creó una Secretaría Técnica encargada de coordinar las investigaciones de campo y ejecutar la redac­ción de los volúmenes que completarían el Atlas Etnográfico. Esta Secretaría desde su puesta en marcha tiene su sede en el Departamento de Etnografía del Instituto Labayru en Derio (Bizkaia) y está dotada de personal capacitado y contratado. Cuenta para su trabajo con la apoyatura de una biblioteca especializada en temas etnográficos.=== Ikerketen planifikazioa ===
En el punto relativo a la planificación de las investigaciones se acordó queEuskal Herriko Atlas Etnografikoa egiteko, en adelante1976tik lankidetzan jardun zuten Etniker taldeek 1987an erabaki zuten lan-plangintza beste era batera antolatu eta zuzendaritzarako zituzten organoak aldatu egingo zituztela. Idazkaritza teknikoa eratu zuten, eta, tokian tokiko ikerlanak koordinatzeaz gain, ikertutako gaien berri idaztearen ardura izango zuen. Idazkaritza horren egoitza nagusia Labayru Ikastegiaren Etnografia Sailean dago, los Grupos Etniker sincronizarían sus labores de campo abordando anualmente de manera con­junta un tema de la encuesta generalDerion (Bizkaia), gai etnografikoetan espezializatutako bibliotekaren laguntza duelarik egoitzan bertan.
Para el primer quinquenio el programa de investigaciones quedó establecido sobre esta secuencia temática: ''La alimentación tradicional en el ámbito doméstico y rituales en torno a la alimenta­ción ''(año 1988). ''El mundo lúdico infantil: Juegos y canciones ''(año 1989). ''Ritos de pasaje: Ritos relacio­nados con el nacimientoIkerketen planifikazioari zegokionez, infanciaaurrerantzean Etniker taldeek beren kanpo ikerketak sinkronizatu egingo zituztela ere erabaki zuten, mocedad, matrimonio y muerte ''(años 1990-1993). ''Medicina popular ''(año 1994)urtero galdeketa nagusiko gai bat landuko zutelarik.
Cumplido este programa se procedió a una nueva planificación según la cual se abordarían sucesivamente los temas siguientesLehenengo bost urteetako lanetan garatzeko gaietarako honako hurrenkera hau zehaztu zuten: ''La indumentaria Elikadura tradizionala etxean eta elikadurari buruzko erritoak ''(año 19951988). ''Ganadería y pastoreo Haurren mundu ludikoa: jolasak eta abestiak ''(años 1996-19971989). ''La casa ''(año 1998)''. Enseres y ajuar doméstico ''(año 1999). ''Familia y parentesco Bizitzako ohikuneak: jaiotza, haurtzaro, gaztaro, ezkontza eta heriotzari buruzko ohikuneak ''(años 20001990-20011993). ''La explotación agrícola ''(años 2002Herri-2003). ''Navegación y Pesca sendabideak ''(año 20031994).
Todas las campañas de investigación de campo programadas se han cumplido en el tiempo señaladoIkerketa-egitarau hori bete ondoren, beste plangintza bati ekin zioten, jorratzeko gaiak honako hauek izanik: ''Janzkera (1995). Abelazkuntza eta Artzaintza (1996-1997). Etxea (1998). Con ello se han completado todos los temas del cuestionario general relativos al gru­po doméstico Altzariak eta tresnak (I y II1999) y se han abordado los temas pertinentes a los grupos de actividad . Familia eta senitartekotasuna (2000-2001)''. ''Nekazaritza ustiapena ''(2002-2003). ''Itsasoa eta Arrantza ''(III y IV2003).
Los Grupos Etniker proyectan para los próximos años las investigaciones de campo de los temas siguientes: ''Artesanía y profesiones varias ''(años 2004-2005). ''La vecindad ''(año 2006)Tokian tokiko ikerlan guztiak adierazitako epeetan egin dira. ''Derecho y constituciones populares ''Horrela, galdetegitik, dagoeneko jorratu dira etxeko gaiei (año 2007I eta II). ''Culturización ''eta jarduerei dagozkien gaiak (año 2008III eta IV).
El conjunto de los temas que completarán los volúmenes del Atlas Etnográfico de Vasconia es el siguienteEtniker taldeek, datozen urteetarako, honako gaien gaineko kanpo lanak egiteko asmoa dute:''Artisautza eta beste ogibide batzuk ''(2004-2005). ''Auzoa eta herria ''(2006). ''Herri-zuzenbidea eta konstituzioak ''(2007). ''Kulturizazioa ''(2008).
Euskal Herriko Atlas Etnografikorako planifikatu den ikerlana osatuko duten gaiak hauek izango dira:1. Introducción y generalidades.
:21. La casa: los enseres, el equipo mobiliar. Familia y parentesco. (Investigado en campo y pen­diente de redacción)Sarrera eta ohar orokorrak.
:32. La alimentación domésticaEtxea: tresnak eta altzariak. Familia eta senitartekotasuna. (Editado, 1990. Reed. 1999Tokian tokiko ikerlana eginda eta idatzi barik).
:43. La indumentariaEtxeko elikadura. (Realizada la investigación en campo1990ean argitaratuta; 1999an berrargitaratuta).
:54. Juegos y canciones infantilesJanzkera. (Editado, 1993. Reed. prevista 2005Tokian tokiko ikerlana eginda).
:65. Medicina popularHaur jolasak eta abestiak. (Editado, 19941993an argitaratuta; 2005ean berrargitaratzeko).
:76. Ritos de pasaje. 2 vols.: Ritos funerarios. (Editado, 1995). Ritos del Nacimiento al Matri­monioHerri-sendabideak. (Editado, 19981994an argitaratuta).
:87. Ganadería y pastoreoBizitzako ohikuneak. 2 bol.: Heriotz ohikuneak. (1995ean argitaratuta). Jaiotzatik ezkontzara arteko ohikuneak. (Editado, 20011998an argitaratuta).
:98. Pesca y navegaciónAbelazkuntza eta artzaintza. (Realizada la investigación en campo2001ean argitaratuta).
:109. AgriculturaArrantza eta itsasoa. (Realizada la investigación en campoTokian tokiko ikerlana eginda).
:1110. Veterinaria popularNekazaritza. (Realizada parcialmente la investigaciónTokian tokiko ikerlana eginda).
:1211. Profesiones y artesaníasHerri albaitaritza. (En fase de investigaciónIkerlanaren zati bat eginda).
:1312. Vecindad, pueblo, derecho e instituciones consuetudinariasOgibideak eta artisautzak. (Planificada la investigación para los años 2006-2007Ikerketa fasean).
:1413. Religión popular y calendario de fiestasAuzoa, herria, zuzenbidea eta ohiturazko erakundeak. (Planificada la investigación para el año 2008Ikerketa 2006-2007 urteetarako planifikatuta).
:1514. Leyendas y cuentosHerri-erlijiotasuna eta herri-egutegia. (Ikerketa 2008. urterako planifikatuta).
:1615. Glosarios. Cartografía. Bibliografía. Índices variosEsaundak eta ipuinak.
=== Las encuestas de campo ===:16. Glosategiak. Kartografia. Bibliografia. Aurkibideak.
Los materiales utilizados para la elaboración de los volúmenes que integran el Atlas Etnográ­fico de Vasconia proceden básicamente de las encuestas etnográficas de campo que se han lle­vado a cabo previamente; esta tarea es la que confiere a la obra carácter de nueva aportación.=== Tokian tokiko galdeketak ===
Por lo que respecta al presente volumenAtlasa egiteko erabilitako materialak, ''Medicina populargehienbat, ''al igual que los anteriorestokian tokiko galdeketa etnografikoetan oinarrituta daude. Zeregin zail eta neketsu horri esker, las encuestas de campo se han realizado en localidades ubicadas en la Comunidad Autónoma Vas­ca, en la Comunidad Foral de Navarra y en una parte del Departamento Francés de los Pirineos Atlánticos. Los rasgos geográficos y humanos de los puntos encuestados se describen en el apar­tado correspondiente y su ubicación cartográfica figura en el mapa que ilustra esta introducciónobra honek ekarpen berria eskaintzen digu.
Se ha pretendido que exista una representación adecuada de las diferentes regiones que com­ponen el territorioOraingo obra honetarako —''Herri Medikuntza''— tokian tokiko galdeketak Euskal Autonomia Erkidegoko, Nafarroako Foru Komunitateko eta Pirinio Atlantiarreko Departamentu Frantseseko zati batean dauden herrietan egin dira. Sin embargo no siempre se ha logrado esto debido a la dificultad de encontrar personas capaces y dispuestas a la realización de la encuesta de campo en la localidad proyectadaAukeratutako herri horien ezaugarri fisiko eta demografikoen berri jaso dugu dagokion atalean, eta leku bakoitzaren kokapena sarrera honetan sartu dugun mapan adierazi da.
La investigación concertada por los Grupos Etniker tiene como característica la aceptación de un modelo de encuesta que está plasmado en la ''Guía para una encuesta etnográfica'': este cuestio­nario ha servido de instrumento para la ejecución del trabajo de campoGure lurraldea osatzen duten erregio guztien ordezkaritza egokia izaten saiatu gara. Los datos recogidos para la elaboración del presente volumen provienen de las respuestas obtenidas a las preguntas (46-170) enunciadas en el capítulo dedicado a ''Enfermedades y MedicinasHala ere, ez dugu beti lortu ahal izan, ez baita erraza leku guztietan tokian tokiko ikerlana egiteko gai diren eta prest dauden pertsonak aurkitzea.''
=== Encuesta abierta ===Etniker taldeek adostutako ikerketa ''Galdetegi etnografiko baterako gida ''izeneko lanean bildutako galdeketa ereduan dago oinarrituta: galdetegi hori tokian tokiko ikerlanak egiteko baliabidea izan da. Ale hau osatzeko batu diren datuak ''Gaixotasunak eta Sendagaiak ''ataleko galderetatik (46-170) jaso ditugu.
Hemos de hacer una breve consideración sobre la metodología empleada a la hora de obte­ner los datos de campo. Por de pronto diremos que no se emplea el mencionado cuestionario para obtener simples respuestas acerca de la existencia o inexistencia de determinados hechos o para requerir sus denominaciones locales.=== Inkesta irekia ===
Arriba se ha señalado que las preguntas formuladas en la ''Guía para una encuesta etnográfica ''tie­nen un carácter indicativo y sitúan al investigador ante una realidad que ha de observar perso­nalmente y acerca de la cual ha de inquirirLekuan lekuko ikerketaren datuak jasotzeko orduan erabili dugun metodologiari buruz laburpen txiki bat egin nahi genuke jarraian. Hasteko, esan beharra daukagu oinarrizko galdeketa ez dugula bakarrik erabili zenbait gertaera benetan jazo izan diren ala ez jakiteko edo toki bakoitzean nola deitzen diren jakiteko.
El investigador de campo no esGorago esan dugu ''Galdetegi etnografiko baterako gida ''horretako galderak azterlana bideratzeko direla, en nuestro caso, un mero encuestador provisto de un cues­tionario. Ha de introducirse en el grupo que va a estudiar: ha de observar su vida; relacionarse con los informantes, ponderar y contrastar los datos recibidos. Con esta información y con los hechos que él mismo ha vivido y observado ha de elaborar una memoria etnográfica siguiendo el orden numérico de las preguntas sugeridas en el cuestionarioikerlariak ondo jakin dezan zer behatu eta zertaz galde egin behar duen.
La información obtenida mediante este método de encuesta abierta es mucho más rica; se detectan matices que transcienden la pura literalidad de lo preguntadoTokian tokiko ikerketa egiten duena ez da, gure kasuan behintzat, inkestagile hutsa. Barandiaran insistía en que los hechos no pueden encerrarse en cuestionarios prefijados; la realidad humana tiene una dimensión mayor que nuestras interpelacionesIkergai izango duen taldearen barruan bizi behar izango du, lekukoen bizimodua behatu, informatzaileekin harreman estua izan, datuak neurtu eta alderatu. Informazio horrekin guztiarekin, eta berak bizi izandako gertaerak lagungarri dituela, memoria etnografikoa prestatu behar du, galdeketan proposatutako galderei hurrenez hurren jarraituz.
Como contrapartida, la información así obtenida es más libre y obviamente más desigualInkesta irekiko metodo horren bidez lortutako informazioa askoz aberatsagoa da. Este hecho complica la elaboración de los textos que componen la obra; pero también enriquece su contenido con aportaciones personales que amplían el campo de visiónGaldetutakoaren zehaztasunetik harago doazen ñabarduraz betetzen da informazioa. Barandiaranek sarri esan izan zuen gizakiak bizi izandakoak ezin direla aldez aurretik zehaztutako galdeketetara mugatu. Gizakiaren errealitatea gure galderen gainetik dago.
=== Los materiales para la elaboración de la Hala ere, modu horretan eskuratutako informazioa desberdina eta desordenatuagoa da. Hori oztopo handia dugu obra ===osatuko duten testuak ontzeko orduan; baina, era berean, edukia aberastu egiten du horrek, ekarpen pertsonalek ikuspegia ireki egiten dute eta.
El texto de esta obra se ha elaborado básicamente con los materiales obtenidos en las investi­gaciones de campo que se realizaron a lo largo de los años 1994 y 1995. La relación nominal de los investigadores que las llevaron a cabo, así como las localidades donde se aplicó la encuesta figuran en las páginas iniciales de la obra.=== Obrarako materialak ===
El proyecto ''Etniker ''formulado por Barandiaran impulsó a partir de 1970 sucesivas investiga­ciones etnográficas que seguían las pautas del cuestionario general. Tales trabajos se publicaron principalmente en las revistas: ''Cuadernos de Etnología y Etnografía de Navarra''Obra honetarako testua, ''Anuario de Eusko Fol­kloregehienbat, Etniker Bizkaia ''y ''Ohiturataldeek tokian-tokian 1994 eta 1995ean egindako galdeketetan bildutako materialetan oinarrituta dago. Galdeketa horiek egin zituzten ikerlarien eta herrien zerrendak obraren hasierako orrialdeetan daude.''
Algunos José Miguel Barandiaranek formulatutako ''Etniker ''proiektuak hainbat ikerketa etnografiko bultzatu zituen, galdetegi orokorreko jarraibideetan oinarrituta. Lan horiek honako aldizkarietan argitaratu ziren batez ere: ''Cuadernos de estos investigadores completaron la encuesta en todos sus capítulos Etnología y publicaron monografías etnográficas Etnografía de las localidades encuestadas; Francisco Javier y José Ángel Zubiaur sacaron a la luz en 1980 la monografía correspondiente a San Martín Navarra, Anuario de Unx (N); las investiga­ciones realizadas por Luciano Lapuente entre los años 1971Eusko Folklore, Etniker-1979 culminaron con su obra Bizkaia ''eta ''Las Améscoas, Ohitura''que apareció en 1990; Jesús Ruiz de Larramendi publicó su estudio etnográfico sobre la villa de Salvatierra-Agurain (A) en 1994; José Zufiaurre la relativa a Beasain (G) en el año 1998 y Anton Erkoreka la de Bermeo (B) en los años 2002 y 2003.
Dentro del plan inicial de aportación de materiales etnográficos para la elaboración de un Atlas Etnográfico de VasconiaEtniker taldeetako zenbait kidek galdetegiko atal guztiak osatu zituzten, los Grupos Etniker llevaron a cabo entre 1983 y 1987 investiga­ciones conjuntadas que obtuvieron las Becas eta galdetegiko herrietako monografia etnografikoak argitaratu zituzten: Francisco Javier eta José Miguel de Barandiaran promovidas por la Sociedad de Estudios VascosÁngel Zubiaurrek 1980an argitaratu zuten San Martin Unxekoa (N); Luciano Lapuentek 1971-Eusko-Ikaskuntza. Estas investigaciones dieron como resultado las publicaciones siguientes: 1979 urteetan egindako ikerketen berri jaso zuen ''Contribución al Atlas Etnográfico de Euskalerria. Investigaciones en Bizkaia y Gipuzkoa Las Améscoas ''(19871990), ''Contribución al Atlas Etnográfico izeneko obran; Jesús Ruiz de Vasconia. Investigaciones en Álava y Navarra ''Larramendik Agurain uriari (1990A)buruzko azterlan etnografikoa kaleratu zuen 1994an, ''Contribution à l’étude ethnographique de la mort en Pays Basque Nord ''eta Anton Erkorekak Bermeori (1997B)buruzkoa 2002 eta 2003. urteetan.
Para la redacción Material etnografikoak eskuratzeko hasierako plangintza haren barruan 1983tik 1987ra bitartean Euskal Herriari zegokion eremuan beste ikerlan batzuk ere bideratu ziren, Eusko Ikaskuntzak bultzatutako “José Miguel de Barandiarán” izeneko bekak lortu zituzten lanak bilduta. Hauek dira haietako zenbait: ''Contribución al Atlas Etnográfico de este volumenEuskalerria. Investigaciones en Bizkaia y Gipuzkoa ''(1987), así como ''Contribución al Atlas Etnográfico de los anteriores, se han tenido Vasconia. Investigaciones en cuenta las aportaciones que figuran en todos estos trabajos de campo llevados a cabo dentro del proyecto Etniker Álava y que han seguido el cuestionario etnográfico Navarra ''(1990), ''Contribution à l’étude ethnographique de Barandiaranla mort en Pays Basque Nord ''(1997).
Los materiales etnográficos provenientes de otros autores queAle hau idazteko, fuera del proyecto orain artekoetan bezala, kontuan izan ditugu Etniker, han publicado sobre los temas aquí tratados son citados puntualmente a pie de páginaproiektuaren barruan Barandiaranen galdeketari jarraituz egindako tokian tokiko ikerlan horiek guztiak.
Para Vasconia continental, además de las encuestas de campo dentro del proyecto hemos recu­rrido a las llevadas a cabo por Barandiaran durante los años cuarenta y cincuenta en las locali­dades de Sara (Lapurdi), Donoztiri, HeletaHemen landutako gaiei buruzko ikerlanak egin dituzten beste egile batzuk ere aipatu ditugu orri-oinetan, Uharte-Hiri (Baja Navarra) y Liginaga (Zuberoa). Estas investigaciones se publicaron en las revistas ''Ikuska ''y ''Anuario de Eusko Folklorebatez ere beraiengana sarri jo behar izan dugunean.''
Respecto al recurso a documentación etnográfica inédita hemos de mencionar primeramente el archivo del P. Iparraldeari dagokionez, Etniker proiektuaren barruan sartutako tokian tokiko galdeketez gain José Antonio de Donostia: sus datos proceden principalmente de pueblos ubicados en la montaña de Navarra y fueron obtenidos por él en las décadas de los años veinte y treinta. El acceso a este archivo ha sido posible gracias a la mediación de D.ª Teresa ZulaikaMiguel Barandiaranek berak berrogei eta berrogei eta hamarreko hamarkadetan Sara (Lapurdi), Donoztiri, sobrina del P. DonostiaHeleta, y del PUharte-Hiri (Nafarroa Beherea) eta Liginagan (Zuberoa) egindakoak ere kontuan izan ditugu. Jorge Ikerlan horiek ''Ikuska ''eta ''Anuario de Riezu (G.B.)Eusko Folklore ''aldizkarietan plazaratu ziren.
El Ateneo de Madrid, llevó a cabo en España en los primeros años del siglo XX, una encuesta sobre “Nacimiento, Matrimonio, Defunción” (1901-1902). Una parte de sus resultados, la relati­va al nacimientoOraindik argitaratu gabe dagoen dokumentazio etnografikoari dagokionez, fue publicada en dos volúmenes en 1990 por el Museo del Pueblo Español con el título ''El ciclo vital en Españalehenengo eta behin Aita Jose Antonio Donostia aipatu beharko genuke. ''La otra parteBerak jasotako datuak Nafarroako mendialdeko herrietakoak dira, al menos en lo que atañe al País Vasco y a Navarra, permanece aún inéditahogei eta hogeita hamarreko hamarkadetan bildutakoak. Hemos utilizado este material consultando los ficheros que se conser­van en el ''Archivo Artxibo horiek Aita Donostiaren loba den Teresa Zulaika eta Jorge de Etnografía y Folklore de Cataluña. Institución Milá y Fontanals ''del Consejo Supe­rior de Investigaciones Científicas de Barcelona<ref>La encuesta del Ateneo se llevó a cabo, si bien con desigual grado de aplicación, en las localidades de Laguardia, Llodio, Bilbao, Gernika, Deba, Mendaro, Bergara, Oñati, Azpeitia, Pamplona, Sumbilla, Aoiz, Estella, Tafalla, Falces, Caparroso y MonteagudoRiezuri (G. Las fichas con las respuestas de estas localidades forman un único grupo dentro de la distribución regional de la encuesta. Gracias a la ama­bilidad del DrB. Lluis Calvo, director de la Institución Milá y Fontanals, una copia de estos materiales figura en el Archivo del Departa­mento de Etnografía del Instituto Labayru (ADEL).</ref>esker erabili ahal izan ditugu.
Otra fuente de datos etnográficosMadrileko Ateneoak, XX. mendeko hasierako urteetan, inkesta bat egin zuen Espainian: ''Costumbres populares referentes al Nacimiento, Matrimonio y Muerte. ''Inkesta horretako emaitzen zati bat, jaiotzari dagokiona, 1990ean argitaratu zuen Museo del Pueblo Español deritzanak ''El ciclo vital en España ''izenburupean, bi bolumenetan banatuta. Material horretako bigarren zatia, hasta ahora inéditosEuskal Herriari dagokiona behintzat, proviene oraindik argitaratu gabe dago. Biltegi hori erabiltzeko aukera izan dugu Bartzelonako Consejo Superior de las fichas de campo remi­tidas por sus colaboradores al Laboratorio Investigaciones Científicas erakundearen “Archivo de Etnología Etnografía y Eusko Folklore que dirigía Barandia­ran en Vitoria antes de la guerra de 1936. Este pequeño archivoCataluña, Institución Milá y Fontanals” delakoan gordeta duten kopiari esker<ref>Ateneoaren inkesta honako herrietan egin zen (aplikazio maila desberdinarekin): Biasteri, Laudio, Bilbo, Gernika, Deba, Mendaro, Bergara, Oñati, Azpeitia, Iruña, Sunbilla, Agoitz, Lizarra, Tafalla, deslocalizado a raíz de la con­tienda civilFaltzes, fue recuperado en los años ochenta Kaparroso eta Monteagudo. Herri horiei buruzko erantzunen fitxak talde berean bilduta daude inkestako lurraldekako banaketan. Lluis Calvo Milá y entregado por su director a los Grupos Etni­ker con destino al Atlas EtnográficoFontanals erakundeko zuzendariaren eskuzabaltasunari esker, Labayru Ikastegiko Etnografia Arloko artxiboan material horien kopia daukagu.</ref>.
Las fotografías que ilustran el texto han sido aportadas en su mayoría por los propios investi­gadoresEra berean, orain arte argitaratu gabeak ziren datu etnografikoak lortzeko beste iturri bat ere izan dugu: Barandiaranek 1936ko gerraren aurretik Gasteizen zuzentzen zuen Etnologia eta Eusko Folkloreko Laborategiaren kolaboratzaileek bidalitako tokian tokiko fitxak. Algunas de ellas proceden del Archivo Fotográfico del Instituto LabayruArtxibo hori galduta egon da gerra zibilaren ondoren, baina laurogeiko hamarkadan berreskuratu egin zuten, del Archivo del Seminario Alavés de Etnografía (Grupo eta laborategiko zuzendariak berak Etniker-Álava) y del Archivo Municipal de Vitoria mientras que otras han sido rescatadas de diversas publicaciones. En cada caso se ha menciona­do fielmente la procedencia. Los dibujos son de Iñaki Zorrakin Altubetaldeei eman zien Atlas Etnografikorako.
=== Contenido de la obra ===Testua ilustratzen duten argazkiak geure ikerlariek lortutakoak dira gehienak. Batzuk Labayru Ikastegiko Argazki Artxibokoak, Arabako Etnografia Seminariokoak (Etniker-Araba Taldea) eta Gasteizko Udal Artxibokoak dira, eta beste batzuk, berriz, argitalpen batzuetatik atera ditugu. Kasu guztietan zehatz aipatu dugu jatorria. Marrazkiak Iñaki Zorrakin Altuberenak dira.
El contenido de esta publicación se ajusta básicamente al resultado obtenido en campo a las cuestiones que plantea la ''Guía para una encuesta etnográfica ''(Barandiaran, 1974) en su apartado “Enfermedades y Medicinas”. Este apartado a su vez pertenece al capítulo que trata de los ''Usos del grupo doméstico. ''No se ha de perder de vista este encuadramiento para entender la orienta­ción, el alcance y los límites de su contenido.=== Obraren edukia ===
Para la ordenación de los materiales recogidos en campo se ha atendido a la representación que nuestros informantes han ofrecido del cuerpo humano y a la interpretación que han dado al origen de las enfermedadesArgitalpen honen edukia ''Galdetegi etnografiko baterako gida''-ko (Barandiaran, 1974) “Gaixotasunak eta Sendagaiak” atalean azaldutako galderei tokian-tokian emandako erantzunetan oinarritu da. También se han tenido en cuenta las valoraciones populares sobre los signos de salud y las influencias ambientales o de otro signo en las enfermedadesAtal hori, aldi berean, ''Etxeko ohiturak ''kapituluan dago sartuta. Egituraketa hori kontuan izan behar dugu liburu honetako orientazio, ezaugarri eta mugak ulertzeko.
Junto a ello a lo largo de 24 capítulos se exponen los remedios empíricos tradicionales así como los recursos creenciales que se han aplicado a las dolencias a lo largo del siglo XX que es el periodo que comprende la investigación llevada a caboTokian-tokian jasotako materialak antolatzeko orduan, gure informatzaileek giza gorputzaren gainean duten irudia eta gaixotasunen jatorriari emandako interpretazioa izan ditugu kontuan. Era berean, osasun ezaugarrien eta gaixotasunetan inguruak duen eraginaren gainean herritarrek duten iritziei ere erreparatu diegu.
=== Redacción ===Horrekin batera, 24 kapitulutan, gaixotasunak sendatzeko XX. mendean (ikerketak denboratarte hori jorratu du) aplikatu izan diren erremedio enpiriko tradizionalak eta sinesmenezko baliabideak jaso dira.
Tal como se hace constar en su lugar, tanto en la formulación del plan general de esta obra como en la elaboración de los textos que la componen ha intervenido el Comité de Redacción, cuyos miembros pertenecen a los diversos Grupos Etniker regionales. Entre los miembros de este Comité de Redacción cuyos nombres figuran en otro lugar, merece una mención particular la cualificada intervención de Luis Manuel Peña que durante años viene estudiando el tema de la medicina y de la veterinaria populares en su valle natal de Carranza (B).=== Idazketa ===
En cuanto a la realización de la publicación debemos mencionar también la decisiva inter­vención que han tenido los colaboradores del Departamento de Etnografía del Instituto Labay­ru: Segundo Oar-ArtetaBeste leku batean aipatu dugunez, Mª Luisa Romarate, Edurne Romarate, Akaitze Kamiruaga, Igone Etxe­barria y José Ignacio García, bajo la dirección y coordinación de su Directora Gurutzi Arregiobra honetarako irizpideak zehaztu edo testuak prestatzeko ardura Idazketa Batzordea osatzen dutenena izan da. Idazketa Batzorde hori lurraldeetako Etniker taldeetako partaide batzuek osatzen dute. A ellos ha correspondido la difícil tarea de vertebrar esta obra y para ello han tenido que reclasi­ficar todo el material obtenido en campo, revisar y, en casos, reelaborar los textos, indagar en la bibliografía pertinenteIdazketa Batzorde horretako kideen artean, realizar las traduccionesaipamen berezia merezi du Luis Manuel Peñaren lanak, proceder a los ajustes lexicalesizan ere, seleccionar las ilustraciones y ejecutar todo lo relacionado con la preparación y puesta a punto de la publica­ción que ha estado a cargo de Jon Elorriaga responsable de ediciones del Instituto Labayruurteak daramatza herri medikuntza eta albaitaritzaren gaia aztertzen Karrantzan (B).
=== Criterios para la transcripción de los términos en euskera ===Argitalpen hau ontzeko zereginean aipatzekoa da benetan Labayru Ikastegiko Etnografia Saileko lankideen lana: Segundo Oar-Arteta, M. Luisa Romarate, Edurne Romarate, Akaitze Kamiruaga, Igone Etxebarria eta José Ignacio García, Gurutzi Arregiren zuzendaritza eta koordinaziopean. Beraiei dagokie obra handi, zabal eta nahasi hau moldatzeko lan eskerga eta zaila. Ezinbestekoa izan dute kanpoan bildutako material guztia berriro sailkatzea, beharrezko bibliografian arakatzea, itzulpenak egitea, lexiko aldetiko egokitzapenak egitea, ilustrazioak aukera tzea eta ediziorako prestakuntzarekin zerikusia duen guztiaz arduratzea. Hain zuzen ere, Jon Elorriaga Labayru Ikastegiko argitalpenen burua izan da edizioaren arduraduna.
Esta obra no persigue una finalidad filológica o lingüística. Por ello, el tratamiento de las expresiones en lengua vasca o de términos populares en las diferentes variedades locales del cas­tellano se ha hecho procurando que el grado de comprensión sea el más amplio posible para el lector medio.=== Euskara eta gaztelaniazko hitzak transkribatzeko irizpideak ===
Debido a la disparidad de criterios utilizados en las recogidas de material etnográfico para los términos en euskera, la transcripción de palabras en esta lengua puede resultar pluralObra honen helburua ez da filologikoa edo linguistikoa. Gene­ralmenteBeraz, a lo largo de estos últimos años, los encuestadores han pretendido acercarse lo más posible a la pronunciación peculiar de cada lugar, llegando a transcribir los matices fonéticos más insignificantes, bien por falta de una referencia estandarizada en euskera o simplemente por desconocimiento de la grafía común en esta lengua. Esta tendencia quedará reflejada en nuestro Atlas y no serán pocas las veces en que hayamos podido caer en contradiccioneseuskara edo gaztelerazko tokian tokiko aldaeretan emandako hitzen idazkera irakurleak errazen ulertzeko modua kontuan izanik eman dugu.
A pesar de ello hemos tratado de organizar el Bildutako material de las encuestas y de las diversas fuen­tes bibliográficas actualizándolo en la medida de lo posibleetnografikoan euskarazko adierak jasotzeko irizpideak hain desberdinak izan direnez, si bien no hasta el punto de arries­garnos a falsear los datos genuinos de las memorias remitidashizkuntza horretara egindako transkripzioak ugariak izan litezke. Orokorrean, azken urteotan, inkestalariek ardura handia hartu izan dute hitzak jasotako lekuetan esaten dituzten modu-moduan biltzeko, ukitu fonetiko txikienak ere transkribatzeko ahalegina eginez, batez ere euskaraz erreferentzia estandarizaturik ez egotearren edo hizkuntza horretarako grafia bateratua ez ezagutzearren. Joera hori argi eta garbi azalduko da gure Atlas honetan, eta askotan kontraesanak ere izango dira, seguru.
Hemos intentado también estandarizar al máximo las frases y textos de origen dialectal en len­gua vascaDena den, para evitar al lector actual problemas de comprensión. Se ha pretendido guardar siempreinkestetako eta iturri bibliografikoetako materiala ahalik eta gehien eguneratuz transkribatzen saiatu gara, sin embargo, las características morfológicas y sintácticas propias de la variedad lin­güística de cada lugarnahiz eta inoiz ez dugun arriskuan jarri bidalitako memorietako datuen fidagarritasuna.
Por último hay que indicar que nos hemos atenido al resultado de materiales de campo con­cretosEra berean, y que el hecho de que no figuren en el texto todas las designaciones de una práctica no indica que se hayan descartado sino que simplemente no se han consignado entre nuestros materiales de informacióneuskalkietako esaldi eta testuak ere ahal denik eta gehien estandarizatzen ahalegindu gara, gaur eguneko irakurleak ulermen aldetik arazorik izan ez dezan. Hala ere, leku bakoitzeko euskalkiaren ezaugarri morfologiko eta sintaktikoak gorde nahi izan ditugu beti.
=== Advertencias al lector ===Amaitzeko, gogoan izan behar dugu tokian-tokian egindako bilketa zehatzetara mugatu dugula gure lana, eta gauza edo praktika bat izendatzeko aldaera guzti-guztiak bildu ez izanak ez duela esan nahi guk baztertu egin ditugula, baizik eta gure informazio-iturrietan ez direla agertu izan.
''Referencia a las localidades'': Cada vez que en el texto se menciona una localidad, su nombre se acompaña de una indicación en abreviatura del territorio en el que se emplaza. Las poblaciones de Vasconia continental se registran bajo las siglas siguientes: (L) Lapurdi, (BN) Baja Navarra y (Z) Zuberoa. Las empleadas para los territorios de Vasconia peninsular son: (A) Álava, (B) Biz­kaia, (G) Gipuzkoa y (N) Navarra.=== Zenbait ohar irakurlearentzat ===
La ubicación de las poblaciones donde se ha realizado la encuesta puede consultarse en el mapa de localización geográfica de las localidades encuestadas que figura en este capítulo intro­ductorio''Herriez'': Testuan herriren bat aipatu dugunean, izenarekin batera laburdura bat idatzi dugu, zein lurraldetakoa den zehazteko. Iparraldeko lurraldeei dagozkien hizkiak hauek dira: (L) Lapurdi, (BN) Nafarroa Beherea eta (Z) Zuberoa. Hegoaldeko lurraldeei dagozkienak: (A) Araba, (B) Bizkaia, (G) Gipuzkoa eta (N) Nafarroa.
''Distribución geográfica de los datos'': Dado el carácter de la publicación, los datos consignados están referidos a aquellas localidades donde su existencia ha sido verificada mediante la encues­ta. Es obvio interpretar que tales hechos no se ciñen a estas poblaciones; en el conjunto geo­gráfico la referencia de lugar tiene un carácter indicativo de un área más extensaInkesta egin dugun herrien kokagune geografikoa sarrerako atal honetan bertan jasotako mapan ikus liteke.
''Datación de los hechos culturalesDatuen banaketa geografikoaz'': El lector podrá observar que a lo largo de la publicación se indi­ca la vigencia o el desuso de las diversas prácticasArgitalpenaren taiua gogoan hartuta, bertan bildutako datuak inkestan egiaztatu izan diren herrietakoak baino ez dira. En ocasiones se hace una aproximación cronológica indicando la década o se toma como referencia un acontecimiento de gran transcen­dencia como es la guerra civil de 1936 para la Vasconia peninsularBistakoa da, interpretazio horiek ez direla bakarrik herri horretarako baliagarriak izango. No creemos que esto impli­que una indeterminación respecto a la dataciónZilegi litzateke, beraz, porque cualquiera que fuere la fecha aplicada tanto al inicio como a la desaparición de los hechos culturales sería inexactaherri horiek hartzen dutena baino eremu zabalagoari dagozkiola pentsatzea.
Nuestra obra es de carácter etnográfico y no histórico''Kultur gertaeren datazioaz'': Irakurlea irakurri ahala konturatuko da sendabide hauetako batzuk oraindik indarrean daudela edo beraietako asko galdu egin direla. Batzuetan, si bien recoge las prácticas de medici­na tradicional que se emplazan en el pasado siglo XXhurbilketa kronologikoa egin dugu hamarkada zehaztuz edo berebiziko garrantzia izan zuten gertaerak aipatuz, hasta allá donde alcanza la memoria de nuestros informantes1936ko Gerra Zibila esaterako, Hegoalderako. Ez dugu uste hori datazioan huts egitea denik, kultur gertaera horien hasiera edo amaiera emango lukeen edozein data ez bailitzateke guztiz zehatza izango.
=== Agradecimientos ===Gure obra hau etnografikoa da, eta ez historikoa; dena dela, lan honetan, XX. mendeko eta atzeragoko (muga bakarra gure informatzaileen gomuta da) sendabide tradizionalak jaso ditugu.
Esta obra que hoy presentamos ha contado con la ayuda y el patrocinio del Gobierno Vasco. En nombre de los Grupos Etniker Euskalerria queremos expresar aquí nuestro agradecimiento a la Consejera de Cultura D.ª Miren Azkarate, al Viceconsejero D. Gurutz Larrañaga y a la Direc­tora de Patrimonio del mismo Departamento, D.ª Arantzazu Arzamendi. Hacemos extensible el agradecimiento al Consejero del Departamento de Cultura y Turismo-Institución Príncipe de Viana del Gobierno de Navarra, D. Juan Ramón Corpas Mauleón. También queremos agradecer a la Diputada de Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia D.ª Belén Greaves y al Director de Cultura D. Ricardo Bilbao. Así mismo, expresamos nuestra gratitud a D. Juan Celaya, Presiden­te de Euskal Fundazioa de Oñati, y a Caja Laboral-Euskadiko Kutxa por su aportación económi­ca a la edición de esta obra.=== Esker onak ===
Han pasado muchos años desde que DGaur aurkeztu dugun obra honek Eusko Jaurlaritzaren laguntza eta babesa izan du. José Miguel Euskal Herriko Etniker taldeen izenean gure esker ona adierazi nahi diegu Miren Azkarate Kultura sailburuari, Gurutz Larrañaga sailburuordeari eta sail bereko Ondare zuzendari den Arantzazu Arzamendiri. Gure esker ona, era berean, Juan Ramón Corpas Mauleón Nafarroako Gobernuko Príncipe de Barandiaran propusiera la realización de un Atlas Etnográfico de VasconiaViana Kultura eta Turismo sailburuarentzat. Halaber, eskerrak eman nahi dizkiegu Belén Greaves Bizkaiko Foru Aldundiko kultura diputatuari eta Ricardo Bilbao Kultura zuzendariari. Los que nos consideramos sus discípulos estamos persua­didos de la importancia cultural de este proyectoEskerrik asko, era berean, Juan Zelaia Oñatiko Euskal Fundazioko presidenteari eta Euskadiko Kutxari, lan honetarako egin duten diru-ekarpenagatik.
Con el patrocinio institucional con el que esperamos seguir contando y con nuestro empeño y dedicaciónUrte asko dira José Miguel Barandiaranek Euskal Herriko Atlas Etnografikoa egiteko asmoa agertu zuenetik. Geure burua haren ikasletzat dugunok barru-barruan daramagu proiektu honen garrantzi kulturala. Ziur gaude aurrerantzean ere hainbat instituzioren laguntza izango duguna, los Grupos eta horri eta gure kemenari esker Euskal Herriko Etniker Euskalerria estamos haciendo realidad aquel ambicioso pro­yecto queTaldeetako kideek proiektu erraldoi hau gauzatu egingo dugu, como legado de su larga y fecunda vida de investigador, nos ha dejado nuestro maes­troBarandiaranek ikertzen emandako bizi luze eta oparoaren fruitu ederra da-eta proiektua: la elaboración del Euskal Herriko Atlas Etnográfico de Vasconia que «posibilitará un conocimiento en pro­fundidad de la cultura tradicional de nuestro pueblo y de las transiciones que se están produ­ciendo y será, a la vezEtnografiko honek aukera emango digu «gure herriaren kultura tradizionala sakon ezagutzeko, un seguro punto de vista para integrar la etnografía de los vascos en un estudio comparativo de las culturas»gaur egun bizi dituen aldaketez ohartzeko eta euskal herritarren etnografia beste kultura batzuen ikusian alderatzeko».<p style="text-align: right;"><span style="font-size:smaller;">'''Ander Manterola'''<br/>Derio, septiembre de 20042004ko iraila</span></p>{{DISPLAYTITLE: IntroducciónSarrera}}{{#bookTitle:Medicina popular en VasconiaHerri Medikuntza Euskal Herrian|Medicina_popular_en_vasconia/eu}}[[File:1.0.1_Alimentacion_domestica_en_vasconia_mapa.jpg|900px|center]]
&nbsp;
9794
ediciones