Cambios

Invitacion al sueño. Obabatxoa lo ta lo

4081 bytes añadidos, 09:12 28 may 2019
m
Texto reemplazado: «|thumb|center|» por «|thumb|»
Mediante estas canciones se incita al niño que se duerma, ofreciéndole a veces dulces golosinas como premio.
De Elosua (G):
 
:''Lotxua lo ta lo''
:''zuk orain eta nik gero,''
:''zeuk gura dozun orduren baten''
:''biok egingo degu lo.''
 
:Sueñecito duerme y duerme / tú primero y luego yo, / en la hora que tú quieras / dormiremos los dos.
 
En Zeanuri (B) se conoce una versión similar:
 
:''Obabatxoa lo ta lo!...''
:''Zuk orain eta nik gero;''
:''zeuk gura dozun orduen baten''
:''biok egingo dogu lo ta lo''<ref>Eulogio de GOROSTIAGA. «Cantares populares recogidos en Zeanuri (Vizcaya)» in AEF, X (1930) p. 25.</ref>.
 
:¡Arrorró, arrorró duerme, duerme!... / Tú ahora y yo después; / a una hora en que tú quieras / dormiremos los dos.
 
[[File:4.8 Loa zaintzen. 1939.png|center|400px|Loa zaintzen. 1939. Fuente: Vida Vasca, Vitoria, 1939.|class=grayscalefilter]]
 
De Ondarroa (B) proviene ésta, muy parecida a las anteriores:
 
:''Aotxua''
:''lo ta lo,''
:''zuk oraiñ eta''
:''nik gero,''
:''biok batera''
:''lo eragiteko,''
:''etxian iñor''
:''eztago,''
:''lo...''<ref>ARTIBAI, «Ondarrua» in ''Euzkadi'', 15 Junio 1927.</ref>
 
:Arrorró / duerme y duerme, / tú ahora y / yo después, / a los dos (juntos) / para que nos arrulle, / nadie en casa / no hay, / duerme...
 
De Oiartzun (G):
 
:''Attak eragin, amak eragin,''
:''gure umetxua lo dua,''
:''aingerua lez irri-barreka''
:''amesetatxu gozuan.''
:''Aa... Aa... Aa...''<ref>Manuel de LEKUONA. «Cantares populares» in AEF, X (1930) p. 53.</ref>.
 
:Mécele el padre, mécele la madre, / nuestro niñito va a dormir, / sonriendo como un ángel / en dulce sueño. / Aa... Aa... Aa...
 
De Goizueta (N):
 
:''Haurra, egizu lotxo ta lotxo''
:''nik emango dizut bi kokotxo,''
:''bat orain eta bestea gero,''
:''danbolintxua kalian dago.''
 
:Niño, duerme y duerme / yo te daré dos dulcecitos, / uno ahora y el otro después, / el tamborcillo suena en la calle.
 
[[File:P.114.1 HAURRA EGIZU LOTXO (Goizueta-N).JPG|thumb|HAURRA, EGIZU LOTXO (Goizueta-N)|800px]]
 
El P. Donostia<ref>José Antonio de DONOSTIA. «Canciones de cuna», in ''Obra literaria. Conferencias''. OO. CC. Tomo IV. San Sebastián, 1985, p. 345.</ref> recogió en Ustaritz (Ip) una similar:
 
:''Haurra, eizu lo, lo, lo;''
:''emanen dautzut bi goxo:''
:''Orain bat eta gero bertzia.''
:''Bai, bai, bai, ...''
:''Ez, ez, ez,''
:''Ikusi nuenian oi zure begiak''
:''iduritu zitzaiztan zeruko izarrak.''
 
:Niño, duerme, duerme, duerme; / te daré dos dulces: / Uno ahora y el otro después. / Sí, sí, sí,... / No, no, no,... / Al contemplar tus ojillos, / pareciéronme estrellas del cielo.
 
Azkue<ref>Resurrección M.ª de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza''. Tomo IV. Madrid, 1947, p. 301.</ref> aporta otra de Navarra:
 
:''Aurra, egizu lo ta lo''
:''(e)main dizkizut bi kokoilo,''
:''orain bat eta gero bertzea,''
:''arratsaldean txokolatea.''
:''Bolon, bolon...''
 
:Niño, duerme y duerme, / te daré dos bizcochos, / ahora uno y luego el otro, / a la tarde chocolate. / Bolón, bolón...
 
[[File:P.114.2 HAURRA EIZU LO LO LO (Ustaritz-Ip).JPG|thumb|HAURRA, EIZU LO, LO, LO (Ustaritz-Ip)|800px]]
 
Recogida por el P. Donostia:
 
:''Nere maitia, nik zuretzat''
:''opilla surtan daukat;''
:''erdi-erdiya emango dizut,''
:''beste erdiya neretzat''<ref>José Antonio de DONOSTIA. «Cómo canta el vasco» in ''Obra literaria. Conferencias''. OO. CC. Tomo IV. San Sebastián, 1985, pp. 97-98.</ref>.
 
:Queridito mío, yo para ti / tengo en el fuego un pastelito; / la mitad será para ti / la otra mitad para mí.
 
[[File:4.11 Velando el sueño. 1914.png|center|600px|Velando el sueño. 1914. Fuente: Novedades, San Sebastián, 1914.|class=grayscalefilter]]
 
En Altzai (Ip) se han recogido las dos fórmulas siguientes:
 
:''Niña buba''
:''lo hadi ejerki''
:''ni jin artino.''
 
:Niñito sueñecito / duérmete dulcemente / hasta que yo vuelva.
 
:''Niña buba''
:''lo zite''
:''berala jinen nüzü''
:''ez ziteala gaixki egiten ari.''
 
:Niñito sueñecito / duérmete / pronto volveré / no hagas travesuras.
<div align="right">[[Canciones_de_cuna._Lo_kantak|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{DISPLAYTITLE: Invitación al sueño. Obabatxoa lo ta lo...}} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
&nbsp;
127 728
ediciones