Cambios

JUEGOS DE SALTO/en

20 526 bytes eliminados, 08:54 26 jun 2019
sin resumen de edición
<div style="margin-left:0cm;"></div>
Este modo de desarrollar el juego no suele requerir más que un participante agachado a diferencia de otros como el ''chorro-morro ''en que intervienen varios ''burros ''encadenados. Tal distinción, un tanto arbitraria si se tiene en cuenta que se conocen formas intermedias, nos sirve para clasificar estos juegos.<div classstyle="subindicemargin-left:0cm;">Apartados:=== [[Juegos_con_burros_individuales|Juegos con burros individuales]] ====== [[Juegos_con_burros_colectivos|Juegos con burros colectivos]] ====== [[Otros_juegos_de_burros|Otros juegos de burros]] ===</div><br/><br/>=== '''JUEGOS DE SALTO A LA CUERDA. SOKA-SALTOKA''' ===
Los juegos de saltar a la cuerda consisten básicamente en brincar dentro del elipsoide determinado por una cuerda a la que se hace girar. Los cabos de la cuerda pueden ser sujetados por la misma niña que salta o por otras dos participantes ajenas a la que brinca. En el primer caso el juego es individual mientras que en el segundo exige la colaboración de al menos tres niñas. A menudo muchas más. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Al contrario de lo que ocurre con los juegos de salto al burro, éstos son casi exclusivamente femeninos. En barriadas pequeñas, al igual que ocurre con otras diversiones, participan indistintamente niños de ambos sexos. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Los nombres más comunes que recibe este juego son «A la cuerda», «A la soga», «A la comba» y «A la corde». En euskera recibe los nombres de «''Karneka''» (Bermeo<div style="margin-B), «''Kordetan''» (Izpura-Ip), «''Saltasoka''» (Beasain-G), «''Soka-salto''» (Garagarza-Arrasate, Elgoibar y Zerain-G), «''Soka-dantza''» (Gorozika-B), «''Soketan''» (Zeanuri-B), «''Sopletan''» (Goizueta-N) y «''Jauzteka''» (Uharte-Hiri-Ip). left:0cm;"></div>
Se juega habitualmente en la calle, aunque como no requiere mucho espacio se puede practicar a cubierto los días de lluvia. En la actualidad sigue vigente y se halla ampliamente difundido. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Para ejecutarlo sólo se precisa una cuerda o soga. Sin embargo, antaño esta fibra no era tan frecuente y tampoco resultaba fácil su obtención. Cuando no se disponía de ella se recurría a especies vegetales con forma de liana que la sustituyesen. En Carranza (B), por ejemplo, empleaban lo que allí llaman ''birigañas, ''que son unas plantas de la especie ''Clematis vitalba ''poseedoras de un tallo muy largo y flexible. Las niñas las recogían entre los ''bardales ''o matorrales y cuando resultaban cortas empalmaban dos o más, si bien esto no solía ser necesario ya que normalmente su largura era suficiente como para poder jugar con comodidad. La disponibilidad de cuerdas, como es obvio, siempre ha sido mayor en las localidades costeras.<div classstyle="subindicemargin-left:0cm;">Apartados:=== [[Juegos_de_cuerda_individuales|Juegos de cuerda individuales]] ====== [[Juegos_de_cuerda_colectivos|Juegos de cuerda colectivos]] ===</div><br/><br/>=== '''JUEGOS DE SALTO A LA GOMA''' ===
El «Saltar a la goma» es quizás el juego más reciente de los clasificados como de salto<div style="margin-left:0cm; a pesar de ello ha alcanzado popularidad en poco tiempo. En Murchante y Garde (N) recuerdan que comenzó a jugarse por los años sesenta; en Lezaun (N) hacia los cincuenta; en Aramaio (A) dicen que hace unas dos décadas y en Allo (N) y en Portugalete (B) las mujeres que hoy son mayores de treinta años no lo conocieron en su infancia. Las niñas de Beasain (G) han sustituido en la última década el salto «A la cuerda» por éste de «A las gomas». En unas localidades participan preferentemente chicas y en otras exclusivamente. "></div>
Para practicarlo tan sólo se requiere una goma de varios metros de largo, de una cierta anchura, muy elástica, que las niñas adquieren en los comercios a tanto el metro y que después unen por sus extremos con un nudo. Es la misma que se emplea para colocar en la cintura de los bombachos, pantalones, faldas, etc. Precisamente en Monreal (N) comentan que suele proceder de los costureros de las madres y abuelas. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Hace falta un mínimo de tres jugadoras, dos para sujetar la goma y otra que es la que salta. Ese número es considerado precisamente el más adecuado; sin embargo no siempre es así<div style="margin-left: en Bilbao (B) dos sujetan la goma y otras dos saltan; en Murchante (N) también se juega en grupos reducidos0cm; en Monreal (N) toman parte cuatro o cinco y en Zamudio (B) estiman que el número de participantes debe ser superior a dos pero no mayor de ocho. "></div>
Cuando sólo hay dos chiquillas, se ven obligadas a sujetar un lado de la goma a un poste, silla, pomo u objeto similar a fin de sustituir a la que falta. También se puede llegar a jugar en solitario, disponiendo la goma alrededor de dos sillas. Si se da la situación opuesta, es decir, si hay más de tres niñas, se pueden colocar éstas formando un triángulo e incluso un cuadrado. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Las dos que sujetan se disponen una frente a la otra, a una distancia de unos dos metros o a la que permita la elasticidad de la goma. Se introducen dentro de la misma, de modo que les quede rodeando las piernas, determinando así dos líneas paralelas. En Portugalete (B) a veces la colocan cruzada, formando dos triángulos isósceles alargados. <div style="margin-left:0cm;"></div>
La que salta comienza a jugar efectuando una serie de pasos al ritmo de una canción. Una vez ha completado el ejercicio sin haber cometido ningún fallo, lo repite nuevamente, pero esta vez con la goma a mayor altura. Y es que el juego se compone de varias fases denominadas «primeras» o «a primeras», «segundas» o «a segundas», etc., en que las niñas que sujetan la goma la elevan escalonadamente, por lo que cada vez es mayor la dificultad para realizarlo correctamente. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Los movimientos de la que salta suelen consistir en introducir y sacar repetidamente uno o los dos pies dentro del espacio delimitado por la goma, otras veces en liar ésta a un tobillo para a continuación volverla a desliar, en ocasiones hacer lo mismo con las dos bandas de la goma, etc., todo ello con extraordinaria habilidad y evitando trabarse. Si falla, pierde la vez y pasa a ocupar uno de los puestos de las que sostienen. <div style="margin-left:0cm;"></div>
En Hondarribia (G) son dos las niñas que se colocan a ambos lados de la goma y saltando hacia su interior, hacen figuras con el empeine cruzándola y soltándola al ritmo de la canción. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Las niñas que la sujetan van apoyándola escalonadamente en distintas partes del cuerpo: los tobillos, las pantorrillas, las rodillas, bajo las nalgas, en mitad de éstas, en la cintura, bajo las axilas y en los hombros o cuello. Pero no en todas las localidades se sigue rigurosamente este orden, lo habitual es que se salten algunas de las posiciones. Así se observa en el siguiente cuadro obtenido a partir de los datos recogidos en algunos de los puntos encuestados. <br/><br/>{| cellpadding=12 div style="bordermargin-left:1px solid #BBB0cm;"|- !! Moreda(A)! Artziniega(A) ! Aramaio(A) ! Elgoibar(G)|- ! En los tobillos | Primeras | Primeras | Primeras | A primeras |- ! En las pantorrillas | | Segundas | Segundas | A segundas |- ! En las rodillas | Segundas | Terceras | Terceras | A terceras |- ! Bajo las nalgas | Terceras | Cuartas | | |- ! En medio de las nalgas | Cuartas | | Cuartas | A cuartas |- ! En la cintura | Quintas | Quintas | Quintas | A quintas |- ! Bajo las axilas | Sextas | Sextas | Sextas | A sextas |- ! En los hombros o cuello | Séptimas | Séptimas | | Cuello |-|}><br/div>En algunas poblaciones continúan jugando en posiciones más altas. En Artziniega (A) hacen «a octavas» elevando los brazos y colocando la goma en las muñecas; también en Moreda (A) hay «octavas», al igual que en el caso anterior con los brazos estirados hacia arriba. En Elgoibar (G) tras la posición llamada «cuello» siguen: «cabeza», apoyando la goma en torno a la cabeza; «a una ''arra», ''es decir, a un palmo sobre la misma; «a dos ''arras» ''o dos palmos y «nubecitas», alzando ambos brazos.
En Eugi (N), el orden era «a primeras» en los tobillos, «a segundas» en las rodillas, «a terceras» en las caderas, «en la cintura», «en las axilas», «en el cuello», «a manitas bajas» sujetando la goma a la altura de la cabeza, y «a manitas altas» haciéndolo con los brazos estirados. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Además de la forma descrita, a la goma se puede saltar de otras maneras. <div style="margin-left:0cm;"></div>
En Monreal (N) juegan «A las alturitas»<div style="margin-left: Dos niñas sujetan la banda elástica y las restantes intentan pasar por encima como si participasen en una competición de salto de altura. Progresivamente, la van elevando del mismo modo al descrito antes: «al pie, a la rodilla, a la cadera, a la cintura, a la axila, al hombro o al cuello y a la cabeza». La que no consigue superar la prueba pasa a sujetar la goma. En esta localidad, a la forma de jugar que se ha explicado anteriormente, es decir, con la cinta atada por los cabos, le llaman «A la goma doble». 0cm;"></div>
En Garde (N) las distintas fases de este juego de las «alturitas» son<div style="margin-left: «primeras» en el tobillo, «terceras» en las rodillas, «cuartas» en las caderas, «quintas» en la cintura, «sextas» en las axilas0cm; y luego: «cuello, orejas, cabeza y alturitas» que es con los brazos en alto. "></div>
En Artziniega (A) conocían este entretenimiento y le designaban de idéntico modo<div style="margin-left: «A las alturitas». La que saltaba elevaba un pie hasta la altura de la banda para bajarla. A veces se veía obligada a «hacer el pino» para lograr su objetivo. También en Lezaun (N) se llama «A alturitas». 0cm;"></div>
Otra forma de jugar es «Al triángulo». Tres niñas se sitúan dentro de la goma de tal modo que su perímetro describa un triángulo, colocándose ellas en los vértices. Como en todas las variantes descritas hasta aquí, su altura se va elevando escalonadamente. Al principio la sujetan con los tobillos; en la segunda ronda la suben a las rodillas; para la tercera a los muslos o la cadera<div style="margin-left:0cm; después la ponen debajo de los brazos y finalmente en el cuello. Las compañeras deben saltar sin fallar, so pena de que intercambien los papeles. Los ejercicios se acompañan con cancioncillas (Artajona-N). "></div>
En Monreal (N) y en Elgoibar (G) también juegan «Al triángulo». En la primera localidad intervienen tres niñas sujetando la goma mientras otras tres saltan. En Elgoibar practican además una versión conocida como «Al cuadrado» en la que son necesarias cuatro chiquillas. Otra variante de esta última población se llama «A pies quietos» ''y ''consiste en que la niña participante debe mantener quieta en cada salto una de las piernas. Cuando se juega a esta modalidad sólo se llega hasta la altura del «cuello». La versión contraria es «A moviditas», en esta ocasión la saltadora tiene que estar brincando continuamente. La altura máxima que se alcanza es también el «cuello». <div style="margin-left:0cm;"></div>
En Garde (N) jugaban «Al triángulo» o «Al cuadrado» dependiendo del número de participantes. Además ejercitaban varias modalidades<div style="margin-left: «tijeretas», «moviditas», «pies juntos», etc. Actualmente prefieren las versiones acompañadas de canciones en las que sujetan la goma sólo dos niñas.0cm;"></div>
Las letras que se cantan en este juego suelen ser estribillos pegadizos procedentes, a menudo, de anuncios publicitarios de la televisión o canciones compuestas por las propias niñas en las que se hace referencia a personajes públicos del momento. <div style="margin-left:0cm;"></div>
La que aparece mas repetida en las poblaciones encuestadas es también utilizada en el salto a la cuerda<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Patiná, patinó'':''patinaba una niña en París.'':''Tropezó, resbaló'':''y a la orilla del río cayó.'':''Como pre como pre,'':''como premio le vamos a dar'':''un vestí, un vestí,'':''un vestido para patinar.''0cm;"></div>
Esta versión corresponde a Eugi (N). Con pequeñas variantes se canta en Aramaio, Moreda (A), Abadiano, Bilbao (B), Hondarribia (G), Garde y Monreal (N). <div style="margin-left:0cm;"></div>
En euskera se ha recogido la siguiente versión en Elgoibar (G)<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Jendea ikusten hondartzan'':''neska mutilak eguzki hartzen'':''pozik ibiltzen dira'':''ur bitartean bakarrik.''0cm;"></div>
Con ligeras variaciones esta canción se utiliza en Aramaio (A), Abadiano (B) y Zerain (G). <div style="margin-left:0cm;"></div>
En Portugalete (B) utilizan la versión castellana de la misma<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Veo gente a mi alrededor,'':''chicos y chicas tomando el sol,'':''son felices, mientras que yo'':''vivo sola y sin amor.''0cm;"></div>
Las siguientes canciones son adaptaciones de anuncios publicitarios<div style="margin-left: 0cm;"></div>
:''Ahí viene negro-negrito'':''de frigo<div style="margin-dedo negrito'':''es de chocolate'':''rebanada para ti''left:''este verano negrito.''&emsp;&emsp;&emsp0cm;(Aramaio-A) "></div>
<div style="margin-left:''Trina, trina, trinaranjus'':''sin bur, sin bur, sin burbujas'':''refres, refres, refrescantes.''&emsp0cm;&emsp;(Moreda-A, Abadiano, Bilbao-B, Elgoibar-G)"></div>
[[File<div style="margin-left:P.348 TRINARANJUS (Moreda-A).JPG|thumb|TRINARANJUS (Moreda-A)|400px]]0cm;"></div>
Las próximas tres canciones corresponden a una misma marca comercial<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Apis, apis'':''bocata de apis'':''qué bueno está'':''ñam, ñam, ñam, ñam'':''¡oh pero qué bueno está!''&emsp0cm;&emsp;(Zerain-G) "></div>
:''Apis, apis'':''foie<div style="margin-gras'':''bocata de apis'':''miau, miau, miau''left:''¡oh pero qué bueno que está!''&emsp0cm;&emsp;(Aramaio-A)"></div>
En Portugalete y Zamudio (B)<div style="margin-left:0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Latas (psss)'':''qué buenas que son,'':''latas (psss)'':''qué buenas que están,'':''la lata de cocacola,'':''de fanta naranja'':''y de fanta limón (psss).''0cm;"></div>
Cada vez que se dice «latas» se interrumpe la canción y se da una palmada (Zamudio).<div style="margin-left:0cm;"></div>
En Zamudio<div style="margin-left:0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Siempre hay un motivo'':''para usar nivea,'':''que no te falte nivea,'':''que no te falte,'':''que no te falte.''0cm;"></div>
En Narvaja (A)<div style="margin-left:0cm;"></div>
Fritos, fritos, fritos,fritos de maíz,el sabor auténticode puro maíz. (bis)<div style="margin-left:0cm;"></div>
En Elgoibar (G)<div style="margin-left:0cm;"></div>
Yop, yop, yop,yo , yo , yogur ,un yogur para bebercorrer, saltar,agacharse, levantarse y respirar.<div style="margin-left:0cm;"></div>
[[File<div style="margin-left:P.349 YOP YOP (Elgoibar-G).JPG|thumb|YOP, YOP (Elgoibar-G)|400px]]0cm;"></div>
En Abadiano (B)<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Pinta tus uñas'':''decolora tu sonrisa'':''con el agua de colonia'':''que pinta tus mejillas'':''con la línea juvenil'':''de la señorita Pepis'':''con la línea juvenil'':''de la señorita Pepis.''0cm;"></div>
En Narvaja (A)<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Muñequita linda, divertida y cariñosa,'':''tiene tres colores, tres sabores diferentes,'':''lleva cocacola con limón, fresa y naranja,'':''muñequita linda, divertida y cariñosa.''0cm;"></div>
También de Narvaja<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Juana pepsicola, cola cao, cola cao,'':''ya no va a la escuela, cola cao, cola cao,'':''porque su maestra, cola cao, cola cao,'':''le saca al encerado, cola cao, cola cao.''0cm;"></div>
En Zamudio (B)<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Uno, dos, tres,'':''cuatro, cinco, seis,'':''siete, ocho, nueve,'':''diez, once,'':''es la ilusión de todos los días'':''meter un gol en la portería'':''y poder ganar un millón de pesetas'':''si la Bombi te espera en la puerta.''0cm;"></div>
Relacionadas con personajes famosos de series de televisión o de comics<div style="margin-left:0cm;"></div>
En Eugi (N)<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Doctor Canon cirujano'':''hoy tendrás que operar'':''en la sala veinticuatro'':''a una chica de tu edad'':''porque eres guapo doctor.''0cm;"></div>
En Hondarribia (G)<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Veo a Starsky, veo a Hutch,'':''son los detectives de la gran ciudad,'':''uno es guapo, el otro más,'':''¡vamos a la playa con Starsky y Hutch!''0cm;"></div>
En Aramaio (A)<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Si te quieres divertir'':''cómprate un monopatín'':''ya verás qué divertido'':''tíralo al balcón'':''chuta, remata y gol (ter)'':''¡no quiero!'':''«Arkonada» en bañador.''0cm;"></div>
En el último verso dicen el nombre de su jugador de fútbol preferido. <div style="margin-left:0cm;"></div>
En Narvaja (A) y Abadiano (B)<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Cleo'':''Teté'':''Maripí'':''Pelusín'':''Coletitas'':''y Cuquín'':''la familia Telerín.''0cm;"></div>
En Elgoibar (G)<div style="margin-left: 0cm;"></div>
:''Zipi-pi, Zape<div style="margin-pe,'':''zapatero remendón,'':''Zipi- ii, Zape-pe,'':''el trabajo es lo mejor,''left:''sí señor, te lo digo yo.''0cm;"></div>
En Zamudio (B) mientras ejecutan el siguiente juego la goma permanece cruzada<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Vengan amigos a bailar'':''ese baile colosal'':''que lo baila todo el mundo.'':''Este es el baile universal'':''que lo baila Supermán'':''cuando vuela por el mundo.'':''Este es el continental'':''vueltas y vueltas darás'':''y con los brazos y pies'':''el molinillo has de hacer.''0cm;"></div>
Al finalizar cada uno de los cuatro últimos versos se dan palmas. <div style="margin-left:0cm;"></div>
En Portugalete (B)<div style="margin-left: 0cm;"></div>
:''Fue campeona'':''en subir escaleras,'':''en cruzar las escaleras, sí, sí,'':''pero ahora ya es vieja,'':''ya no tiene paciencia,'':''pero tiene corazón<div style="margin-zón.'':''Eres tú mi Blancanieves,'':''eres tú mi preferida,''left:''eres tú la bota de mis sueños.''0cm;"></div>
En Aramaio, Narvaja (A) y Abadiano (B)<div style="margin-left:0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Fortunato, Fortunato'':''no es un perro ni es un gato'':''es un lobo muy sensato'':''nuestro amigo Fortunato.''0cm;"></div>
La anterior versión era cantada por el actor y cómico de televisión Torrebruno en un programa infantil.<div style="margin-left:0cm;"></div>
Las siguientes proceden de canciones de música pop<div style="margin-left: 0cm;"></div>
En Aramaio (A) y Bilbao (B)<div style="margin-left:0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Mi dinosaurio quiere bailar'':''pero no sabe cómo empezar,'':''es un tontorrón'':''pero tiene buen corazón.''0cm;"></div>
En Elgoibar (G)<div style="margin-left:0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Arena blanca, mar azul,'':''el día en que te conocí,'':''estabas dentro de un baúl'':''y alguien me dijo así:'':''¿ Quién es él?'':''¿Qué hace aquí?'':''¡ Qué manera de mirarte a ti!''0cm;"></div>
Al finalizar cada uno de los cuatro primerosversos se dan dos palmadas.<div style="margin-left:0cm;"></div>
[[File<div style="margin-left:P.351 ARENA BLANCA (Elgoibar-G).JPG|thumb|ARENA BLANCA (Elgoibar-G)|800px]]0cm;"></div>
En Abadiano (B) concluyen de este modo<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Arena blanca, mar azul'':''el día que te conocí'':''llevabas un vestido azul'':''arena blanca, mar azul.'':''Tan tan nor da?'':''Udaberria heldu da.'':''Tan tan nor da?'':''Udaberria heldu da.''0cm;"></div>
Más canciones, éstas para variar, de vampiros<div style="margin-left:0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Vampiro soy,'':''medio loco estoy,'':''ensalada con tomate,'':''y un poquito de limón.'':''La gente que va'':''mordisco que le da,'':''se convierte en un ser'':''superanormal.''&emsp;&emsp;&emsp0cm;&emsp;( Garde, Monreal, Obanos-N)"></div>
<div style="margin-left:''Vampiro soy,'':''medio loco estoy,'':''por la mañana estudiando estoy'':''y por la noche en radio nacional'':''yo me convierto'':''en un ser anormal.'':''La sangre coagulada'':''es mi mayor ilusión,'':''me voy al cementerio'':''para hacer la digestión.'':''Tengo por cama'':''un gran ataúd'':''y dejo a la gente sin luz.''&emsp0cm;&emsp;(Eugi-N) "></div>
<div style="margin-left:''Vampiro soy, medio loco estoy'':''por las mañanas suspirando estoy'':''y por las noches bailo el chachachá,'':''me convierto en un ser super anormal.'':''¡Aj! la sangre es mi mejor alimento'':''y voy al cementerio para hacer la digestión.'':''En casa tengo un gran ataúd'':''que deja a las personas sin luz.'':''¡Aj! me saco los ojos con un tenedor'':''y me lo como con mucho pimentón.'':''Así se acaba la historia de un vampiro. ¡Aj!''&emsp0cm;&emsp;(Moreda-A) "></div>
[[File<div style="margin-left:P.352 VAMPIRO SOY (Moreda-A).JPG|thumb|VAMPIRO SOY (Moreda-A)|800px]]0cm;"></div>
<div style="margin-left:''En un cementerio'':''de reputación'':''mi madre vampiresa'':''y mi padre vampirón'':''mi hermano está loco'':''ya no sabe lo que hacer'':''hala chup chup'':''escubi-dubi-du.''&emsp;&emsp0cm;&emsp;(Portugalete -B) "></div>
<div style="margin-left:''Soy draculín super draculín,'':''meto mis colmillos en un calabacín,'':''pero una noche de mucho terror,'':''litros de sangre me devoro yo.''&emsp0cm;&emsp;(Zamudio-B)"></div>
Ahora una de Zamudio, relativa a la muerte<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Estaba la muerte un día, daba, da,'':''sentado en su taburete, daba, da,'':''cogiendo papel y pluma daba, da,'':''para escribir el daba, daba, da.'':''El lobo dijo que sí, que sí, que sí,'':''la loba dijo que no, que no, que no,'':''para no discutir cantan esta canción:'':''Un chinito fue a la China,'':''de la China fue al Japón,'':''del Japón fue a la guerra,'':''y de la guerra no volvió.''0cm;"></div>
El último verso de la canción puede alterarse a gusto de los participantes. Hay quien dice «y en la guerra se murió» o también quien remata la estrofa con «porque se murió». En Abadiano (B) se ha empleado una versión similar. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Otra de Narvaja (A) con tintes xenófobos<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Alfa, cucurucho'':''que no quiero extranjeros en mi casa'':''porque suben,'':''porque bajan,'':''porque ensucian la escalera de mi casa.'':''Una, dos y tres.''0cm;"></div>
Una de partos, recogida en Abadiano y Portugalete (B)<div style="margin-left:0cm;"></div>
Estaba una cerditaa punto de parir,doctores y doctorascon un (el) bisturí,pero un doctorse equivocóy salieron los cerditosa bailar el rock and roll.<div style="margin-left:0cm;"></div>
En Garde (N) cantan la misma versión referida a una perrita. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Y por último una más de Abadiano relacionada con gustos gastronómicos peculiares<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Un campesino me lo contó'':''que el otro día una chica vio'':''que se comía, que se comía'':''una rata blanca y otra marrón.'':''Meto piso meto piso'':''una y dos una y dos.'':''Que se comía, que se comía'':''una rata blanca y otra marrón.''0cm;"></div>
Más canciones de saltar a la goma<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Anclas, cías, cías,'':''palanclas, cías,'':''azules, les,'':''y blancas, cías'':''¡anclas, palanclas,'':''azules y blancas!''&emsp;&emsp0cm;(Portugalete -B, Hondarribia-G) "></div>
:''Ballena,'':''que estás muy llena,'':''que un día vas a explotar'':''si sigues comiendo tanto'':''y un día reventarás.'':''Ballena-na<div style="margin-na''left:''rellena-na-na.''&emsp;&emsp0cm;&emsp;(Portugalete-B) "></div>
<div style="margin-left:''Don Melitón tenía tres gatos'':''que los hacía bailar en un plato'':''y por las noches les daba turrón'':''que viva los gatos de don Melitón.''0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Don Melitón como era tan chato'':''le llamaban narices de gato'':''y por las noches les daba turrón'':''que vivan los gatos de don Melitón.''&emsp0cm;(Aramaio-A; Beasain-G, la 1.ª estrofa) "></div>
<div style="margin-left:''Escribe a máquina'':''con más color'':''y verás la cara'':''que te pone el profesor,'':''con todos los colores'':''para corregir'':''rojo, verde, blanco,'':''amarillo y azul.''&emsp0cm;&emsp;&emsp;(Garde, Obanos-N) "></div>
<div style="margin-left:''Mami te traigo flores,'':''flores de las mejores,'':''mami de mis amores,'':''quiero que en este día'':''seas la más querida,'':''mami de mis amores.''&emsp0cm;(Zamudio-B) "></div>
Al decir «mami» en el tercer y sexto versos, dan palmas. <div style="margin-left:0cm;"></div>
<div style="margin-left:''En tu copa y en la mar'':''vamos todos a bailar'':''marabarismos en tu copa'':''el sabor que a ti te va.'':''En tu copa y en la mar'':''vamos todos a brindar'':''marabarismos en tu copa'':''el sabor que a ti te va.''&emsp;&emsp0cm;(Abadiano-B)<br/"><br/div>=== '''TRUQUEMÉ. TXINTXIRRIKA''' ===
El truquemé, más conocido fuera de nuestra área de estudio por los nombres de rayuela o infernáculo, es un entretenimiento muy común ''y ''que muestra una amplia distribución geográfica. A grandes rasgos consiste en jugar con una pequeña piedra plana o trozo de teja sobre un conjunto de recuadros trazados en el suelo mientras se salta a la pata coja. <div style="margin-left:0cm;"></div>
El fundamento de este juego así como el esquema que se dibuja en el suelo para su ejecución son relativamente sencillos. No obstante, en sus manifestaciones concretas ofrece gran variedad ''y ''diversidad<refdiv style="margin-left:0cm;">Uno de los diagramas más antiguos que se conocen es el trazado en el suelo del foro de Roma. Durante la expansión del imperio romano las calzadas empedradas que sirvieron para enlazar los distintos enclaves europeos, constituyeron una superficie ideal para este juego, que los soldados enseñaron a los niños de una buena parte de Europa. Frederic V. GRUNFELD. ''Juegos de todo el mundo''. Madrid, 1978, p. 165.</refdiv>.
Normalmente posee un nombre genérico que aglutina a todas las versiones que se practican en una misma localidad ''y ''que es distinto de los que sirven para designar a éstas, aunque en ocasiones el primero coincide con el de una variante en particular si es la única que se juega en esa población. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Resulta difícil determinar, en este último caso, si esa es la única versión practicada, infiriéndose por ello lógica la coincidencia de designaciones<div style="margin-left:0cm; o es que el juego ha experimentado una regresión local habiendo perdido su nombre genérico y algunas variantes. Esto complica la recopilación de los diversos nombres locales con los que se conoce la rayuela. "></div>
Se denomina «A piedritas» (Amézaga de Zuya, Laguardia-A), «A la piedra» o «A la piedrita» (Mendiola-A), «A la piedrilla» (Gamboa, Izarra, Pipaón-A), «Al truquemé» (Vitoria<div style="margin-A, Durango, Lezama-B)left:0cm; «Trucumé» (Izarra-A), «Al calderón» (Bernedo-A), «Al cas» (Amézaga de Zuya, Izarra, Ribera Alta-A), «A la pita» (Artziniega, Moreda-A, Carranza, Muskiz-B) y «A los chinos» (San Román de San Millán-A). En Garde (N) se conoce como «A la china» y antes se le llamó «Al chimbo». En Roncal (N) «A los cuadros» y en Aoiz (N) «Al toco». En Galdames (G) los niños actuales le denominan «Pita» y las personas de mediana edad y mayores, «Tángala». En Salcedo (A) hoy se llama «La rayuela» y antes se le conocía por «La pita». Alfonso Reta Janariz cita para la zona de Eslava (N) la denominación de «El piso». Rosa Hierro comenta de este juego, al que denomina «Truquemé», que antes se llamaba «Juego de la marica» porque en vez de una piedra se empleaba una pezuña quemada de cerdo, conocida como ''marica''<ref">Rosa HIERRO. “Del mundo infantil. Los juegos de los niños” in ''Euskalerriaren Alde'', XIV (1924) p. 134.</refdiv>.
En euskera se han constatado las siguientes designaciones<div style="margin-left: «''Anka-koskos''» en Garagarza-Arrasate (G), «''Txingo-txingo''» en Hondarribia (G), «''Txintxirriska''» en Elgoibar (G) y «''Koixo-pla''» en Bermeo y Busturia (B). En Aramaio (A), «''Marikitaka», «Lokarrike» o «Tokarrike»0cm; ''en Elosua (G), «''Txindorrika''», si bien le llaman además «''Txintxurriska''; en Zerain (G) «''Txingoka''» o « ''Txuntxuka»; ''en Berastegi (G) y Goizueta (N) también «''Txingoka»; ''en Abadiano (B) «''Primera segundaka» y «Txintxu»; ''en Durango (B) también « ''Txintxu''» y en Zeanuri (B) «''Arribanakoka». ''En Altzai (Ip) se le designa como «''Karratü joküm''» y en Oragarre (Ip) «''Artzai joko''»<ref">Con este nombre se conoce en otras localidades al juego de “Tres en raya”. Vide el capítulo ''Juegos diversos.''</refdiv>. En Ahatsa (Ip) se ha recogido la denominación francesa de «A ''la marelle''».
El objeto empleado para jugar es normalmente una piedra plana de dimensiones reducidas o un pedazo de teja pulido, además de trozos de azulejos, baldosas o mármol. También se aprovechaban con esta finalidad las piedras pulidas del lecho del río. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Este elemento recibe en algunas localidades nombre propio<div style="margin-left: por ejemplo, en Carranza, Galdames y Muskiz (B) se denomina ''pita, ''en San Román de San Millán (A) ''maratilla, ''en Salvatierra (A) ''mariquita, ''en Sangüesa (N) ''tejo, ''en Bermeo (B) ''arrijjé ''y en Durango (B) ''txintxu''.0cm;"></div>
Se juega sobre una figura dividida en cuadros, trazada en el suelo. Casi siempre se prefiere para su ejecución un suelo duro. Si se juega sobre losas de piedra no es necesario trazar el campo ya que lo delimitan los bordes de las mismas. Cuando resulta imprescindible dibujarlo se utiliza para ello un trozo de teja o ladrillo, un pedazo de caliza o una tiza. Si se juega sobre tierra, se marca con la ayuda de un palo. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Las diferentes formas que adopta el dibujo sobre el que se juega se representan más adelante, acompañando la descripción de cada variante local. <div style="margin-left:0cm;"></div>
El juego de la rayuela puede ser considerado como propio de niñas. Esto no excluye que ocasionalmente hayan tomado parte en él chiquillos, como ha podido ocurrir en barriadas pequeñas en las que el número total de críos era reducido o simplemente porque les gustaba. <div style="margin-left:0cm;"></div>
En algunas localidades ha sido juego mixto<div style="margin-left: así ocurría en Elosua (G) donde lo practicaban durante el periodo escolar chicos y chicas sobre las losas del pórtico de la Iglesia0cm; también en Artajona ''y ''Lezaun (N) tomaban parte indistintamente niños ''y ''niñas en la variante conocida como «A la semana». "></div>
En San Martín de Unx (N) la presencia de varias losas de piedra junto a la Basílica del Pópulo favoreció la práctica de un par de juegos denominados «La piedrilla» y «Plin<div style="margin-plan» o «Semana». Entre los hoy mayores de setenta años, el juego de la piedrilla era mixto, pero practicado mayoritariamente por niños de cinco a once años aproximadamente. A las niñas que lo jugaban se les llamaba ''marimuetes'', marimachos. El de «Al plin-plan» o «Semana» era tanto de chicos como de chicas. left:0cm;"></div>
Las distintas modalidades que componen este juego se pueden reunir en dos grandes grupos ya que son básicamente dos las formas de ejecutarlo. Ambas se inician lanzando la piedra con la mano a la primera casilla. A partir de aquí se juega de dos formas distintas. Una consiste en recorrer en orden todos los cuadros que componen el dibujo saltando a la pata coja y descansando en las casillas destinadas a tal fin. Durante el recorrido de vuelta se recoge la piedra con la mano y se sale. Después se vuelve a jugar lanzándola esta vez al segundo recuadro, cuando se termina se prueba suerte con el tercero y así sucesivamente. Suele ser habitual que no se pueda pisar la casilla donde se halla depositada la piedra, siendo necesario saltar sobre ella. <div style="margin-left:0cm;"></div>
La otra forma de jugar consiste en desplazar la piedra con el pie tras ser lanzada al primer recuadro, saltando también a la pata coja, llevándola de casilla en casilla y descansando sólo donde esté permitido. Una vez completado el recorrido se continúa con los demás recuadros, tal como se ha descrito antes, pero siempre moviendo la piedra. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Durante la ejecución del juego se debe evitar la comisión de ciertos errores que parecen ser comunes a la mayoría de las modalidades y poblaciones donde se practica. No se puede pisar ninguna raya del esquema mientras se salta y tampoco apoyar ambos pies en los recuadros destinados a permanecer a la pata coja. Cuando se arroja la piedra con la mano a una casilla no debe caer fuera de ella, bien en el exterior del esquema o en otro cuadro, o quedar sobre las líneas que la delimitan. Mientras se desplaza la piedra con el pie, en las modalidades en que se juega así, no se deben cometer tampoco los anteriores fallos señalados para cuando se realiza el lanzamiento al inicio de cada turno. <div style="margin-left:0cm;"></div>
El jugador que comete cualquiera de estos errores pierde y debe dejar que prosigan participando los demás. Cuando han tomado parte todos y le vuelve a tocar el turno no tiene que empezar de nuevo sino que lo hace desde la posición en que erró. <div style="margin-left:0cm;"></div>
En Hondarribia (G) mientras se ejecutaba el «''Txingo<div style="margin-txingo''» se debía repetirleft: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Arria pasakona'':''Arria pasakona'':''Arria pasakona'':''………….…….........'':''Arria pasakona'':''Kanpora!''0cm;"></div>
Cuando en Carranza (B) jugaban «A la pita» y una de las participantes tardaba mucho en fallar, las demás le cantaban para que se pusiese nerviosa<div style="margin-left: 0cm;"></div>
<div style="margin-left:''Debajo de una piedra'':''hay una culebra'':''que dice que dice'':''que «Luisita» pierda.''0cm;"></div>
Coplillas similares se entonaban en algunas localidades con la misma intención mientras se saltaba a la cuerda. <div style="margin-left:0cm;"></div>
Seguidamente se describen diferentes modalidades cuya práctica ha sido constatada durante la realización de la encuesta. Se encuentran ordenadas según el criterio establecido con antelación.<div classstyle="subindice">Apartadosmargin-left:=== [[Juegos_en_los_que_no_se_arrastra_la_piedra|Juegos en los que no se arrastra la piedra]] ====== [[Juegos_en_los_que_se_desplaza_la_piedra|Juegos en los que se desplaza la piedra]] ====== [[Otros_juegos_de_truqueme|Otros juegos de truquemé]] ===</div><br/><br/>=== '''JUEGOS DE SALTO VARIOS''' ===Dentro de los juegos de salto los hay que no corresponden a las modalidades anteriormente tratadas. Habida cuenta su gran diversidad que hace dificil su clasificación, se han agrupado en este apartado a modo de cajón de sastre y se describen seguidamente.<div class="subindice0cm;">Apartados:=== [[Saltos_de_longitud|Saltos de longitud]] ====== [[Saltos_de_altura._Andre-saltoka|Saltos de altura. Andre-saltoka]] ====== [[Otros_juegos_de_salto|Otros juegos de salto]] ===</div>
<div style="margin-left:0cm;"></div>  <div style="margin-left:0cm;"></div> <div style="margin-left:0cm;"></div>  <div style="margin-left:0cm;"></div> The games where the act of jumping is an essential part are divided into main groups. The first is made up of these where one or more participants bend down in a position that is usually called a frog and the others jump over them. These games were traditionally the realm of boys and their rules are very simple. A certain level of skill and quite a lot of strength are required. The second group were made up of games involving jumping a rope. They are more typically played by girls and generally in groups, but sometimes individually. In recent decades, a version has been introduced which will be discussed at the end, where both the way of skipping and the item used for game have changed as the rope has been replaced by an elastic rope. These activities require great skills by the participants. We will end by describing a set of very widespread games where even though jumping is important, it is not their defining characteristic. They are played using shapes drawn on the floor, divided into squares, and a stone or something similar is needed to play these games. They consist of hopping from square to square following a pattern and without making any mistakes. == Leapfrog games == The expression “leapfrog” is used to describe a play activity consisting of a child jumping over one that is bending down and is called a frog. The jumper usually leaps over with their legs spread and balancing with their hands on the back of the child bending over. This is the easiest way of playing. However, it can be made more complicated in very different ways. The game is sometimes made more difficulty by means of jumping in different positions or from a line whose distance from the frog is increased progressively. The players sometimes recite or sing verses, sometimes just saying them and sometimes acting out the lyrics. This way of developing the games does not usually require more than one player bending over, unlike others such as ''chorro-morro'' where there are several frogs in a line. Such a distinction, which is rather arbitrary given that intermediate versions are known, helps us to classify those games. == Skipping games. Soka-saltoka == Skipping games basically consist of jumping within the ellipsoid created by a rope that is turned. The ends of the rope can be held by the same girl who skips or by two participants in addition to the one jumping. In the first case, the game is individual, while in the second it requires at least three girls to take part. Often many more. Unlike the case of leapfrog games, skipping games nearly exclusively are played by girls. In small communities, as is the case of other forms of playing, children of both sexes would take part. The most common names in Spanish for skipping are “A la cuerda”, “A la soga”, “A la comba” and “A la carde”. In Basque, it is called “''Karneka''” (Bermeo-B), “''Kordetan''” (Izpura-Ip), “''Saltasoka''” (Beasain-G), “''Soka-salto''” (Garagarza-Arrasate, Elgoibar and Zerain-G), “''Soka-dantza''” (Gorozika-B), “''Soketan''” (Zeanuri-B), “''Sopletan''” (Goizueta-N) and “''Jauzteka”'' (Uharte-Hiri-Ip). The children usually skip in the street and as it does not require much space, they can do it indoors on rainy days. == French skipping == French skipping is perhaps the most recent of those classified as jumping games, but has become popular very quickly. In Murchante and Garde (N), they recalled that it began to be played in the 1960s; in Lezaun (N) in the 1950s; in Aramaio (A), they said around two decades ago and in Allo (N) and in Portugalete (B), women who are now over 30 had not played it when they were children. In the last decade, the girls of Beasain (G) have switched from skipping with a rope to French skipping. Mainly girls took part in some locations and in other exclusively. It only needs several metres of elastic rope, of a certain width that the girls buy from stores by the metres and then sew the ends together. It is the same elastic band used in the waistbands of breeches, trousers, skirts, etc. A minimum of three players are needed, two to hold the elastic rope and the other is the one who skips. That number is considered to be the ideal. However, that is not always the case: in Bilbao (B), two hold the elastic and another two skip; in Murchante (N), they also play in small groups; in Monreal (N), four or five take part, and in Zamudio (B), they think that the number of participants must be more than two but no greater than eight.  == Hopscotch. Txintxirrika == Hopscotch (known as ''truquemé'' locally and as ''rayuela'' or ''infernáculo ''outside our area of study) is a very common form of entertainment and is widely played. Broadly speaking, it consists of throwing a small stone or piece of slate on a set of squares drawn on the ground while hopping. The basis of this game and the outline drawn on the ground for it to be played are relatively simple. However, there are a great variety and diversity in its specific forms<ref>One of the oldest known diagrams is the one on the floor of the Rome forum. During the expansion of the Roman Empire, the cobblestone roads between the different European enclaves were an ideal surface for this game, which the soldiers taught to children in much of Europe. Frederic V. GRUNFELD. ''Juegos de todo el mundo''. Madrid, 1978, p. 165.</ref>. The object used for the game is usually a small flat stone or a piece of polished slate, along with pieces of tiles, slabs or marble. The polished stones from the river bed were also used for this purpose. It is played on a shape divided into squares and drawn on the floor. A hard floor is nearly always preferred. If the game is played on stone slabs, the outline does not need to be drawn as the edges of the slabs can be used. When it is essential to draw it, a piece of tile or brick, or of chalk are used. A stick was used when the game was played on earth.  {{DISPLAYTITLE: VII. JUMPING GAMES}} {{#bookTitle:Children’s Games in the Basque Country|Juegos_infantiles_en_vasconia/en}}
127 728
ediciones