Cambios

La alimentacion en Zeanuri (Bizkaia)

645 bytes eliminados, 16:30 10 jul 2019
sin resumen de edición
<nowiki>*</nowiki> En los caseríos, las personas que han de desarrollar trabajos duros desayunan tocino frito, ''urdei prijidue, ''o huevos fritos, ''arrautze prijiduek, ''o embutido casero, ''txorixoa. ''A este desayuno fuerte se le denomina ''sartenekoa, ''de sartén. Como complemento se toma un tazón de leche, ''katillu bete esne. ''
<nowiki>*</nowiki> Hace 60/70 años y aún más recientemente, el desayuno consistía generalmente en leche sin café, al que se añadía muy desmenuzada una torta de hari- na de maiz, ''talo. ''O bien consistía el desayuno en una papilla de harina de maiz, ''morokile, ''a la que se añadía leche caliente.
<nowiki>*</nowiki> Se recuerda que antiguamente se solía desayunar sopa de ajo, ''berakatz sopea. ''Tal desayuno hoy sería una señal de penuria económica.
<nowiki>*</nowiki> un cocido, ''lapikokoa, ''que varía entre:
— alubia roja o blanca, ''babagorrie - babazurie. ''
— patatas con puerros, ''porru-patatak. ''
Su consumo ha ido decreciendo con el tiempo. Incluso hace 30/40 años era considerado un pan basto que aún en caso de fabricarse, rara vez se consumía del todo. Solía terminar siendo alimento de las gallinas.
En torno al pan de maíz y a su escasa estima trae J.A. Etxezarraga<ref>J.A. Etxezarraga. «Alimentación en Alzusta-Zeanuri» in ''Etni- kerEtniker-Bizkaia, ''n.° 5. Bilbao, 1981, p. 36.</ref> una narración popular recogida en Zeanuri en la que el protagonista es un personaje llamado Artalo, prototipo de vagancia:
''Eroan jauriela atautean bixirik edo, ta andra batek etsautsiela: «Zelan daroadie ori kanposanture ba? - «Eztaukelako zer jan» -Da andreak esautsela: -Neuk emongoutset artoa zikan» - Eta atautetik erantzu eutsela ba. - «Erreta ala erre barik? - Da erantsu eutsela: «Erre barik» - «Ba erre barik bada, aurrera!». ''
«Llevaban en el ataúd, vivo al parecer, a este personaje. En el camino una mujer preguntó a los portadores: -¿Cómo es que le llevan al cementerio? -Le respondieron: -Porque no tiene qué comer. - Les dijo la mujer: -Yo misma le podía dar al menos pan de maíz. - Desde el ataúd intervino el personaje preguntando: -¿Tostado o sin tostar?. Le respondió la mujer: sin tostar. - Pues, en ese caso, continuad en vuestro camino! - dijo el del ataúd a los portadores.»
Para estimular el consumo del pan de maíz, se solía decir a los niños que el pan de maíz hace abrir los ojos, ''artoak begiek zabaldu (eg)iten dauz. ''Tener los ojos abiertos era señal de ser espabilado.
1.''Txarrie il besperan, piper txorixeduek beratuten botaten dire, txorixoak (eg)iteko.''
:'''Besperan prestetan dire, baite, buskentzak e(g,)itekoak: arrosa egosi, porruek eta kinpullia prijedu.
2. ''Urrengo goxean, goxeti, il txarrie: Gantxoa sartu eta mai txiki baten ganera altzau. Batek, beti egoten da gisonen bat onetan dakiena, kutxilloa sartzean dautso, besteak autsiten dautsien artean. Odol guztie ateratzen yako txa- rrieritxarrieri. Andrazko batek artzean dau odola balde baten, eta odola bertora yausiala erein de erein (eg)iten dautso odolari, ez daiten gogortu -au gauze inportantea da odol guztie atera arte.
3. ''Gero ide-oi (ire-oe) bat iminten da eta ganera bota txarri ile. Ganera be idia (irea) botaten yako txarrieri. Sue emon idiari, eta erre. Alderdi bateti(k) erretan danean, bueltea emon txarrieri ta besteti(k) erre. Gero galtzu-meta bategaz sastaparrak kendu txarrien gorputzeti(k) eta idiak erre ez dautsozan alderdiek be galtzumeta ixetuegaz, erre (eg)iten yakoz; ankapeak, besopeak, eta ápatxak.
4. ''Gero txarrie garbitu (eg)iten da. Balde bateti(k) ure botaala kutxillo edo tella zati bategaz txarrien azal guztie arraspau. Garbi-garbi itxi bea(r) da txarrien azala. ''
5. ''Bota mai-ganera barriro txarrie eta, erdi erditi(k) zabal- duzabaldu, alderdi bietara, kutxillo aundiegaz. ''
:''Atera gibela, esteak, barruek, ontzietara. Bein utsitute da(g)onean, barniz aldeti(k) trapu garbi bategaz igurdi. Len egunezko trapue ixiten ''zan.
6. ''Gero txarrie eskegi (eg)iten da palu lodi baten. Palu au artez-arteza eta goien kako bat daukena ixiten da, beren- beregikoa. Antxe egoten da eskegite iluntzerarte. ''
7. ''Errekan edo errekatxuen, len ori, tripek garbitu. Esteak apartau; este meeak odolosteak (eg)iteko, lodiek buzken- tzak buzkentzak (eg)iteko. ''
8. ''Besperan prestautako arros egosieri, pórrueri eta kinpu- lliarikinpulliari, naastau perejil txikertue ta piper baltza. Eta bota dana odolari. Ondo ondo erein. Gatza bota. Gantzagiek txikitu ta bota, baite, odolari. Guztiau estéetan sartu. ''
:''Surten iminten da, galdera aundi beten, ure egosten. Odolosteak estu ilobaleagaz zatike-zatike, eta palu edo ka- ñabera kañabera baten eskegi eta galdaraztau (galdarara sartu). Ure irikiten doan puntuen, atera galdarati(k). '':''Buskentzak eta odolosteak (eg)inde da(g)ozan ala ez yakiteko, orratza sartzen yakie. Odolak urtetan badau, ur berotan aukin oindiño, galdaran. Odolak ez, urek, unteten ba dautsie ostera, sutondoan, tximini inguruen eskegiten dire.
9. ''Gauberantza zatitu (eg)iten da txarrie, bein otxitute da- (g)onean. Atera (eg)iten yakoz solomoa, zayiskie, pernilek eta urdeiek edo pentaunek. ''
:''Freskuren itxi zatiok, trapu garbi baten ganean, urrungo egunerarte.
12. ''Gero txitxikiek e(g)iten zirian. Apartau (eg)iten yakozan txarrieri gigerrak eta eskuz eta kutxilloz txikertu, txikitxiki egiten zirian zatiok. ''
:''O(ra)in piketako makinia erabilten da. Baie lenago, gizon eta andra, sutondoan yarrite, kontuek kontauez, (eg)iten eurien bear ori. Ori ''zen ''txitxikiek egitea, txorix- oak txorixoak (eg) iteko.
13. ''Bigarren egunian eiten zirian txintxortak: txarrien koi- piak koipiak urtu eta prijedu. Barauskarri lez artuten zirian. ''
14. ''Beratuten iminitako pipérrari atera mamie. Saltza oneri bota gatza, eta dana bota txitxikieri. Onexek dire neu- rriekneurriek: Bost kilo txitxikiri, ziento bete piper; eta gatza; libreko ontzea. Ontzea: 25 gramo. ''
15. ''Bigarren edo irugarren egunian gatza emon urdéieri, perníleri, belárrieri, ánkari eta buruéri. ''
:'''Pernilek pixetu eta «zenbet kilo ainbet egun» aukin gatzetan. Urdeiek denpora geiotan. Denporagarrenean beratu iten dire ur otzean, egun batean eta eskegi. Au guztiau (eg)iten da gardamue ez yakien e(g)in''.
16. ''Irugarren egunian, txorixoak egiten dire: Txitxikie, au- rreko aurreko egunian (eg)ine, eta piper saltzan iminie eta gatzitue, sartu eskuz, edo enbudo txikitxo bategaz lagundute, esteetan. Geroago txorixoak (eg)iteko makiniagaz sartzen zirian. ''
:''Esteak beteala zatike-zatike ilobalegaz estu. Txorixo bakotxak sortzi-amar atsondo, eta txorixo-sarteak sortzi- amar sortziamar zati. Sartéaren eskiñetan kordelari begiten bat iz- ten izten yako, eskegiteko.
17. ''Txorixoak iru klasetakoak (eg)iten zirian. ''
:''Birizkoak; biriekaz (eg)indakoak. Berrogei berrogeita- mar berrogeitamar iten zirian álangoak, laster yateko, ostantxean gus- tu gustu txarra artzen daurie. ''
:''Gigerrazkoak, luzeroragoko. ''
:''Solomozkoak, onenak, urte guztireko. ''
:''Txarri osoti(k), zelangoa dan txarribe bai, baie irureun bat txorixo ateraten dire. Plazako etxe baten, urteak zenbat egun, orrenbeste txorixo iten eurien, beste le- kuetan lekuetan baño apur bat txikiegoak. ''
:''Lukinkia, bueltako txorixoa da. ''
:''Pernilek untau-untau egiten zirian, piper gorrz eta binagreagaz (eg)indako saltza baten. Au (eg)ite(n) zan ''eltxarra egin ez yakoan pernileri. ''
:''Eltxarrak mamarro zuri-zuriek dire. Uden etorten ya- kiezyakiez, batez be. Gaur «azido boriko» edo olako zeozer emoten yako pernileri. ''
12. Pero el trabajo propio de este día es y aún sigue siendo la preparación del picadillo, ''txitxikie, ''para hacer los chorizos.
:Antes de que se introdujeran las máquinas de picar carne, ''fiketako makinia, ''hace 40/60 años, esta operación se hacía a mano. El grupo de hombres y mujeres que participaban en la matanza, sentados junto al fuego de la cocina, iban troceando las partes magras del tocino, de los costillares, los bordes del solomillo, etc. Esta operación actualmente requiere menos tiempo y personas.
13. Como colación de la mañana ese segundo día de la matanza se tomaban las grasas fritas en sartén ''txintxortak. ''
16. ''El tercer día ''se destina a hacer los chorizos.
:El picadillo puesto en la salsa de pulpa de pimientos se introduce en los intestinos, valiéndose de un corto embudo de hoja de lata. Los intestinos, ''esteak, ''utilizados para hacer chorizos son de vaca y han sido ya secados de antemano.
Aunque en muchas casas se siguen haciendo todavía los chorizos a mano, hace 60/50 años se fué introduciendo un aparato artesanal, al que llaman máquina de hacer chorizos. Este aparato consiste en una mesa de 80 cm. de altura. En la tabla cimera de 1 x 0.60 m., en su mismo centro, tiene un orificio circular de 10 cm. de diámetro, que se prolonga por debajo de la mesa en un embudo alargado cilíndrico de hoja de lata que se estrecha en un pitorro. De un extremo de la mesa y fijado a ella mediante una espiga de madera, parte un brazo también de madera, a modo de palanca, que lleva adherido un taco macizo de las mismas medidas que el cilindro del embudo.
:''Emoixu (emon egizu), emoixu, presiso
:lukinka edo txorixo ''
:«Danos, danos, justamente :una ''lukinka, ''o un chorizo».
18. Los trabajos de la matanza del cerdo terminaban, y aún terminan, al octavo día, untando los jamones en una salsa hecha de pimiento rojo en polvo y vinagre. Este se hacía para evitar que en verano le atacase un gusano blanco que causa lo que denominan: ''eltxarra. ''Actualmente se les da un tratamiento de ácido bórico que se compra en la farmacia.
    '''B. ''' Matanza de otros animales domésticos. '''
El ganado vacuno, ''y ''aún el ovino, se cría en casa y se vende generalmente a tratantes de ganado o directamente a los carniceros del pueblo que se encargan de su sacrificio y venta de carne.
Se mata la vaca golpeándola con una porra en la nuca. Se procede a desangrarla. Se hacen morcillas y se funden las grasas como en la matanza del cerdo. La carne, ''zezine, ''se sazona en sal y se cuelga. Esta carne salada, ''gazie, ''hay que remojarla de víspera para poder comerla. La piel, ''narrue, ''extendida se clavaba en lugar aireado como el camarote o un lugar alto de la casa, ''goitegie, ''y una vez secada se repartía entre los que habían sacrificado el animal. Con esta piel se hacían las abarkas, ''abarkak, ''que eran el calzado corriente del aldeano hasta hace 40 años.
 
''Ardikie: ''carne de oveja.
En agosto, ''agustuen, ''se solía comprar a los pastores una oveja estéril, ''antzue, ''que se retenía hasta octubre, ''urribigarrena, ''engordándola. A finales de Octubre se  procedía a su matanza. Con los intestinos hacían morcillas, que resultaban más delgaditas, y se procedía a curar las carnes. La piel, ''ardí-narrue, ''se solía vender a los traperos.
''Orduko denporetan iñor ezan geldituten ezer il barik, pobreena bez. ''«Por aquel tiempo, hace 40/60 años, nadie quedaba sin sacrificar algún animal en casa, ni los más pobres».
A la carne de oveja se le llama ''ardikie. ''
 
''Artxoak. Corderos. ''
Antes, más que ahora, se sacrificaban en la misma casa corderos comprados a los pastores en la primavera. Es la carne que se come en la fiesta de San José el 19 de Marzo, el domingo de Pascua, o en las fiestas patronales de San Isidro, el 15 de Mayo. Actualmente, estos corderos son comprados y sacrificados por el carnicero que vende sus carnes a peso, en su establecimiento. Con todo, aún actualmente, hay casas donde se compran corderos para sacrificarlos en las vísperas de estas festividades.
 ''011oakOlloak-ollaskoak. Gallinas y pollos ''
Se siguen matando en casa, aunque en menor cantidad que antaño, gallinas y pollos del corral doméstico. Esta carne, así como el caldo que de él se obtiene, ''olio saldea, ''gozaba, en tiempos, de una gran estima. Era manjar de día festivo. Cuando una mujer daba a luz, uno de los obsequios que recibía en las visitas de cortesía que le hacían era precisamente una gallina, cuyo caldo sería el alimento reconfortante durante el sobreparto.
El sacrificio doméstico de gallinas ha disminuído grandemente.
 
''Conejos. ''
Se mata este animal dándole un golpe seco con la mano en la sien. Se le quita la piel y se le tiene colgado antes de proceder a su preparación.
I.62. EMBUTIDOS
'''I.62. EMBUTIDOS'''
{| style="border-spacing:0;margin:auto;width:9.188cm;"|- style="border:none;padding-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:4.537cm;padding-right:4.611cm;"|| LA ALIMENTACION DOMESTICA EN VASCONIA |-|}Para la confección de las morcillas, si esta tarea tiene lugar a raíz de la matanza del cerdo, se utilizan los intestinos del animal que ha sido sacrificado. El grosor del intestino determina los tipos de morcilla que se elaboran. La más gruesa se obtiene del intestino ciego, ''ondo estea. ''A este morcillón se le denomina ''lo- pea lopea ''y también ''aite eternoa. ''Las morcillas obtenidas con la parte del intestino grueso se denominan ''buzkentzak y ''las hechas con el intestino delgado ''odolosteak. ''En la pregunta anterior se han descrito los ingredientes utilizados en su confección.
También se utilizan los intestinos de cerdo para la elaboración de los chorizos durante la matanza de este animal. Pero generalmente, tales intestinos no son suficientes y se recurre para ello a los intestinos de vaca.
Los chorizos permanecen colgados hasta que se les «haga la piel», ''azala (eg)in arte. ''De todos modos se prefiere el secado natural, al obtenido mediante el calor del fuego.
 '''I.63. REGALO DE MORCILLAS. '''
Las morcillas se regalan a los parientes y vecinos, ''senide eta auzóari. ''Este regalo es un ac to de cortesía y, a la vez, es expresión de una vinculación o de una relación que a veces trasciende la simple proximidad física. A los parientes y vecinos próximos se les dan las morcillas a trueque, según aquella norma reflejada en el dicho popular: ''odolosteak ordeaz. ''
— la familia en la que se ha criado o amamantado un hijo de los obsequiantes,
— al comerciante donde se compran productos,  — a la familia donde se ha aprendido un oficio,  — a los maestros de los hijos, al cura, etc.
El obsequio se lleva en una cestilla y más comúnmente en un pañuelo grande que suele contener dos o tres longanizas, ''odolosteak, ''una morcilla, ''buzkentza, ''y alguna parte del cerdo como solomo, costilla, etc.
Con este mismo sentido se regalaban o se hacían obsequios de panales de miel cuando ésta se extraía de la colmena, de huevos en primavera, de frutas. Pero el obsequio más general se hace con morcillas.
 '''I. 64.CONSERVA DE EMBUTIDOS. '''
Los embutidos de carne, chorizos principalmente, se conservan, hoy en día, plegados en recipientes de barro o porcelana que se rellenan con aceite de oliva. Pero en tiempos no lejanos, hace de ésto 20 o 30 años, se conservaban en manteca.
El procedimiento consistía en derretir la manteca del cerdo guardada en una vejiga ''y ''derramar ésta, una vez templada, en el recipiente donde previamente se habían plegado los chorizos. Para conocer el punto de fundido de la manteca, se echaba a ésta un trozo de manzana. Cuando esta manzana se ablandaba, se retiraba la manteca del fuego. Esta conserva de chorizos podía durar dos años.
''Lenago dana koipetan, oin ostera oriotan. Txarrie ilten zanean koipia urtu eta púxegan sartuten ''zan. ''Cero txorixoak koipetan imintekotan, átzera urtuten zan koipia. Urtukeran sagar zati bet botaten yakon koipiari. Sagarra bigunduten zan orduen atara koipia surteti(k) eta epelduten zanean bota txorixoeri eta tapan lapikoa. Berenberegiko lapikoak ixiten dire txorixoak koipetan gordetako. ''# 65.FUMIGACION DE EMBUTIDOS.
'''I.65. FUMIGACION DE EMBUTIDOS.'''
No se fumigan expresamente los embutidos ni otras carnes de cerdo como jamones, tocinos, etc. Pero, de echo, por el lugar donde se secan, reciben humo del hogar durante algún tiempo. También se dice que no les viene mal a los chorizos un poco de humo: ''ke apur bet ando yatorkie. ''
I.66. DESECACION DE FRUTAS.
'''I.66. DESECACION DE FRUTAS.'''  '''1. ''Sagarrak''. Manzanas'''Manzanas
Las variedades más conocidas reciben estos nombres: ''erreinetak, gaza gozoak, bost-kantoiak, urtebeteak. ''
Se seleccionan los mejores ejemplares, y se colocan individualmente en una cómoda o armario, de manera que no se toquen. Se vigila su estado, consumiendo las más blandas.
=== '''2. ''Madariek''. Peras ==='''
A la pera pequeña se le denomina ''makatza. ''La pera se consumía en pleno verano. Las variedades más conocidas han sido:
''— Negu-madariek; ''eran las más tardías y se utilizaban para preparar la compota de la cena de Navidad.
=== '''3. Conserva de membrillo ==='''
En algunas casas se ha acostumbrado, desde hace tiempo, a hacer conserva de membrillo. A esta fruta se le llama ''geixo-sagarra. ''
Todo ello se cuece en cocción intensa durante un cuarto de hora. Luego se vierte en moldes: tazones, tazas de café con leche, etc. Para conservarlo durante tiempo hay que cubrir estos recipientes con papel o tela, y atarlos de modo que no esté el contenido en contacto con el aire.»
=== '''4. Frutos secos ==='''
Hasta tiempos recientes las frutas eran productos domésticos y se consumían cuando maduraban. Así las cerezas, ''kerexak, ''en junio; las ciruelas, ''okanak; ''nísperos, ''misperuek; ''higos, ''ikoak; ''uvas, ''maratza, ''al comienzo del otoño.
Para el invento quedaba el consumo de las avellanas ''urrek, ''y de las nueces, ''intxaurrek. ''Para recoger estos frutos se sacudían las ramas o se vareaban los árboles con un largo palo, ''ugereagaz eratzi. ''Con nueces se elaboraba un postre denominado ''intxursaltzea, ''que era un plato propio de la cena de Navidad.
 
''Gastañek. ''Castañas
Pero en la alimentación tradicional, hasta hace cincuenta años, la primacía entre las frutas secas la ha tenido la castaña. Antes de la implantación masiva del pino, a partir de 1925, el castaño era la especie más abundante en el monte bajo. Todavía se recuerdan las siguientes variedades de castaño. #  1. ''San Migel gaztañea, ''era la más tempranera. # 2. ''Mentugorrie, ''que también era denominada ''birregea. ''# 3. ''Zurigea. ''# 4. ''Ataloa, ''árbol de gran tamaño y de grano grande, ''garaun aundikoa. ''# ''Mentumotza, ''de púas cortas y de '''fruto '''más vasto. # ''Edagea, ''árbol muy alto, que no había recibido injerto.
5. ''Mentumotza, ''de púas cortas y de fruto más vasto.
6. ''Edagea, ''árbol muy alto, que no había recibido injerto.
La recolección de la castaña tenía lugar en el mes de Octubre. ''Sanmigeletatik Domusantuetara, ''de San Miguel a Todos los Santos. De las últimas castañas que quedaban en el árbol se decía ''Domusantuek eratziko yozak / ''«Todos los Santos las varearán».
Todavía se recuerda un sistema de depósito y conservación de castañas en pleno monte, ''gaztañudien bertan. ''
 
{| style="border-spacing:0;margin:auto;width:9.188cm;"
|- style="border:none;padding-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:4.538cm;padding-right:4.611cm;"
|| LA ALIMENTACION DOMESTICA EN VASCONIA
|-
|}
Vareados los castaños, se levantaban del suelo los frutos mediante pinzas, a los cestos. Los cestos se vaciaban en unos cercos de piedra, ''kirikiñusiek, ''que existían en el castañal o en sus proximidades.
Dicen que las madres de familia solían estar, por entonces, deseosas de que llegara la época de las castañas para que sus hijos se curaran de las frecuentes diarreas, ''berantzakoak, ''que padecían a causa de los atracones de manzanas y otros frutos, y que nada más comenzar a ingerir las primeras castañas desaparecían estas diarreas.
== Desecación de pimientos ==
'''Desecación de pimientos''' Se desecan los pimientos llamados choriceros, ''piper txonxeruek, ''que se emplean, sobre todo, en la elaboraelaboración de chorizos y conservación de carnes de cerdo, ''txarrie gobernetako. ''Para ello, cuando comienzan a enrojecer, se escogen los ejemplares mejores, que son los de la primera flor y los que están en medio, ''leengo ''lorakoak eta erdi-erdikoak. Con una aguja se ensartan en una cuerda de hilo de bala y se cuelgan a la intemperie en los portales y balcones de las casas.
ción de chorizos y conservación de carnes de cerdo, ''txarrie gobernetako. ''Para ello, cuando comienzan a enrojecer, se escogen los ejemplares mejores, que son los de la primera flor y los que están en medio, ''leengo ''lorakoak eta erdi-erdikoak. Con una aguja se ensartan en una cuerda de hilo de bala y se cuelgan a la intemperie en los portales y balcones de las casas.
== '''Conserva de tomates y pimientos =='''
Esta operación tiene lugar en las casas al final de Septiembre, ''Sanmigeletan. ''He aquí un procedimiento utilizado en el pueblo:
Se hacen también conservas de vainas, cociéndolas previamente en agua y sal.
== Congelación de productos ==
'''Congelación de productos''' Más recientemente, a partir de 1980, se ha comenzado a utilizar, en algunas casas que disponen de congeladores, técnicas de congelación de productos, como habas, vainas, guisantes y otros productos que se recogen en la huerta de casa.  '''I. 67.SETAS. PERRETXIKOAK '''
Las especies de setas que tradicionalmente se han considerado comestibles han sido las llamadas popularmente: ''Zizek, Zize-gorriek, Gibel-urdinek, Urretxak, Ezneperretxikoak. ''
Su recogida se prolonga hasta Junio, según aquel dicho que me han recitado en castellano:
:«Las sisas de abril pa'mi  :las de mayo p'al amo,  :las de junio pa'ninguno».
Estas ''zizek ''de primavera se distinguen de los ''perretxikoak ''que brotan en verano sobre todo bajo las hayas, ''pagopetan, ''en tiempo caluroso, después de una fuerte precipitación de lluvia. Su recolección dura hasta el final de septiembre, ''Samigeletarte. ''
Hoy en día se utilizan mucho, para tortillas y como ingrediente de otros platos, los champiñones que se venden enlatados en los comercios del pueblo.
I. 68.CARACOLES.
'''I. 68.CARACOLES.'''  El consumo de caraconescaracoles, ''karakolak, ha ''estado ligado, sobre todo, a la cena de Nochebuena. En algunas familias era un plato imprescindible de Navidad. Una informante del núcelo urbano de la plaza me decía que su padre, nacido en 1885, afirmaba que nunca en su vida había conocido una cena de Nochebuena sin plato de caracoles. ''Karakol bako Gabonik egundo ez oala ezetu (ezagutu), esate oan gure aitek. ''
En otras familias, en cambio, nunca se han comido caracoles. Otra de mis informantes me dice que tanto los caracoles como la salsa de nueces, ''intxúrsaltzea, ''obedecen a tradiciones particulares; que los caracoles se comían, sobre todo, entre los del casco urbano de la plaza, ''plázatarrak, ''mientras que la salsa de nueces era más propio de las aldeas, ''baserritarrak; ''que es ahora, cuando algunos caseríos han comenzado a consumir caracoles y que esta costumbre la han tomado de los de fuera.
Se prepara la salsa poniendo en una sartén aceite, ajo y cebolla. Cuando comienza a dorarse se agrega tomate y pimiento rojo. Se mezcla todo y se pasa por un colador. Se preparan los ingredientes troceando solomo de cerdo o vacuno, chorizo picante, huevos cocidos. Todos estos ingredientes se pasan por aceite en la sartén.
Por último, se ponen en una cazuela de barro los caracoles limpiados, luego los demás ingredientes, y a todo ello se le echa la salsa preparada al comienzo. Durante media hora se va agitando rítmicamente la cazuela colocada al fuego sobre la chapa de la cocina. Es mejor hacer la salsa el día anterior.
Es mejor hacer la salsa el día anterior.   '''I. 69.MARISCOS. '''
Hasta hace 60 años la única clase de marisco que se consumía eran las chirlas, ''txirlek, ''que se utilizaban para hacer, en algunas casas, una sopa con miga de pan, en Nochebuena.
Actualmente se compra marisco congelado en las tiendas y se emplea como ingrediente de los platos de arroz los domingos y fiestas. También se compra marisco fresco o congelado para tomarlo como entremés en banquetes familiares de cierta solemnidad o en banquetes de boda.
LA ALIMENTACION DOMESTICA EN VASCONIA ''' I. 70. PECES DE RIO. '''
Las especies de peces de río que se pescaban y se consumían en el pueblo eran las siguientes por orden de tamaño:
''— Loñek, ''loinas.
''— Arrankariek, ''truchas.  ''Angilek, ''anguilas.
Y por último, los cangrejos de río, ''kangrejoak. ''
Las truchas se pescan a anzuelo, ''amue. ''Pero algunos expertos que saben bucear las cazan a mano buceando en los remansos.
 
'''Preparación. '''
Los cangrejos, antaño, simplemente se cocían en agua con sal. Actualmente también se cuecen, pero es más común prepararlos en una salsa roja picante.
 '''I. '''71. CLASES DE QUESO. LECHE UTILIZADA. '''
Aunque esta actividad de hacer quesos, ''gaztaigintza, ''está más ligada al pastoreo en las majadas del monte alto, algunos caseríos situados en zonas de 250 a 350 metros de altitud fabrican quesos domésticos durante el año. Algunos de estos caseríos tienen rebaños de ovejas que desde mayo hasta octubren pastan en Gorbea. Otros poseen pequeños rebaños de ovejas que pastan durante todo el año en los pastizales y heredades próximos a la casa. En la descrpción de la fabricación del queso me limitaré al modo como lo hacen en estos caseríos.
También se hacen, aunque raramente, quesos con leche de cabra, ''auntz-esnea. ''Estos quesos no gozan de mucha estimación.
 '''I. 72. PROCEDIMIENTO PARA CUAJAR LA LECHE. '''
Actualmente se cuaja la leche con un producto líquido que se vende en los comercios del pueblo. A este nuevo producto se le denomina también ''legarra, ''cuajo.
''O(ra)in kimikia erabilten da: Orrenbeste litro esnerik onen beste legar. Berak ekarten dau. Len neurtu barik (eg)iten '' ''geuntsen esneari azurien legarra. ''
Para cuajar la leche, tradicionalmente se ha utilizado el cuajo, ''legarra, ''que se encuentra en el cuajar del cordero lechar, ''azurie. ''
{| style="border-spacing:0;margin:auto;width:10.112cm;"|- style="border:none;padding-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:5.031cm;padding-right:5.041cm;"|| ENCUESTAS ETNOGRÁFICAS DE CAMPO |-|}'''I. 73. FABRICACION DE QUESO, OPERACIONES Y UTENSILIOS. '''
Estas son las diversas operaciones en la fabricación del queso: # ''Esneak batu. ''Ordeño de la leche.
1. ''Esneak batu. ''Ordeño de la leche.
La leche que se va a utilizar para elaborar los quesos no se cuece, ''ez da egosten. ''Pero ha de estar templada, o ha de ser recién ordeñada. En casos de mucho frío se templa un poco junto al fuego.
La leche que se va a utilizar para elaborar los quesos no se cuece, ''ez da egosten. ''Pero ha de estar templada, o ha de ser recién ordeñada. En casos de mucho frío se templa un poco junto al fuego2. # ''Esnea irizi (irazi). ''Filtrado de la leche.   
La leche se filtra por un colador, ''irizkie, ''que tradicionalmente era un embudo fabricado con corteza tierna de castaño, aprisionando sus bordes en un palo hendido. En el orificio de salida, ''atakea, ''se coloca un manojo de ortigas, ''eskutxo bete asun, ''que es renovado todos los días que tiene lugar esta operación.
Todavía hoy en día, en que se utilizan coladores o embudos de metal, se siguen usando las ortigas para retener las impurezas sólidas de la leche. # ''Legan-a emon. ''mezclarle el cuajo.  
3. ''Legarra emon. '' Mezclarle el cuajo.
Se le agrega luego el cuajo previamente desleído o el líquido equivalente. La leche templada requiere menor cantidad de cuajo. De todos modos, aunque antaño no existían medidas exactas, se decía que había que utilizar el cuajo impresindible, ya que el queso así obtenido era mejor: ''Legar gitxiego eta gaztai obea. ''
En condiciones normales la leche necesita una hora para cuajar. ''Legan-a artute, ordu bete bear dau esneak gogortuteko. ''# ''Nastu maletxagaz. ''Batir la leche cuajada.
4. ''Nastu maletxagaz. ''Batir la leche cuajada.
Se bate, ''erein (eregin), ''cuidadosamente la leche una vez cuajada con un batidor, ''maletxa, ''que antaño era de acebo y hoy es de metal y alambre. Hay que desmenuzar la leche cuajada de forma que se convierta en una masa ligera y grumosa.
Se bate, ''erein (eregin), ''cuidadosamente la leche una vez cuajada con un batidor, ''maletxa, ''que antaño era de acebo y hoy es de metal y alambre. Hay que desmenuzar la leche cuajada de forma que se convierta en una masa ligera y grumosa5. # ''Zapaldu mamie. ''Aplastar la cuajada.   
Muy poco después se procede a aplastar la cuajada batida. Para ello se aplican a esta masa las dos manos juntas y extendidas, pero con las palmas para arriba. Se presiona la masa suave y continuadamente. De este modo lo sólido de la masa, ''gaztai-mamie, ''queda en el fondo del recipiente, debajo de las manos y éstas quedan hundidas en el suero, ''gatzure, ''que es el líquido desprendido de la masa.
Decían los pastores viejos, que no conviene apretar demasiado lo sólido, ''mamie, ''para que el queso no pierda manteca. # ''Gaztai-mamie otzaran altzau. ''Meterlo en las queseras o moldes.  
6. ''Gaztai-mamie otzaran altzau. ''Meterlo en las queseras o moldes.
Retirado el suero, ''gatzure, ''queda el requesón, ''gaztaimamie, ''que se trocea con un cuchillo de madera, ''egurrezko kutxiloa, ''y se van colocando los trozos en los moldes o queseras. Estos moldes, hasta hace 30 años, eran artesanales y fabricados con madera, generalmente de castaño y a modo de cestilla, en la propia casa. Por ello recibían el nombre de ''gaztaiotzarea, ''cesta para el queso. Las queseras actuales son de aluminio.
Los varios trozos que se van colocando en la quesera o molde, forman una masa cada vez más sólida mediante la presión continuada que se hace en el interior del molde con los dedos pulgares, mientras los otros dedos de las manos sostienen el molde o cestillo. Durante esta operación el suero sigue desprendiéndose del requesón. Una vez lleno el molde, se presiona sobre él con ambas manos, haciendo que exude suero el requesón y dando la forma final al queso. Esto es ya el queso fresco, ''gaztai freskoa. ''Se necesitan tantos cestillos o moldes como leche se vaya a utilizar en la elaboración del queso.
Se dice que para esta operación son mejores aquellos que tienen manos frías, ''eskúotzak, ''que aquellos otros de manos caliente, ''eskuberoak. ''# ''Gatza emon. ''Añadir la sal.  
7. ''Gatza emon. ''Añadir la sal.
Dentro del mismo molde se pone a los quesos un poco de sal por encima, ''gatza emon. ''Para que reciban bien la sal, ''gatza artu, ''y ésta penetre en el queso, se vierte sobre él un poco de suero, ''gatzure. ''
Los quesos permanecen en las queseras durante doce horas. Por ejemplo, los fabricados al anochecer permanecen en molde hasta la mañana siguiente. # ''Garbitu. ''Limpiarlos.  
8. ''Garbitu. ''Limpiarlos.
Sacados del molde, se colocan los quesos en un lugar protegido, dentro de una arca o lugar semejante, ''leku itotxoan aukin bear dire, kaxa baten edo, ''y se les da sal por el lado que antes no lo han recibido. Durante algún tiempo, el queso fresco sigue exudando suero. Por ello, de cuando en cuando, se limpian los quesos con agua y se secan con un trapo limpio, para que no se les forme moho.
''Gaztai freskoak labandu (eg)iten dire. Eta labandu (eg)iten direzenean, garbitu uregaz eta trapu garbiegaz, siketu. ''
''Urtengo'tzie zerak..., ostabe garbitu ta siketu. Garbitu ezik urdindu eta motzitu (eg)iten direz. ''# {| style="border-spacing:0;margin:auto;width:9.188cm;"|- style="border:none;padding-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:4.538cm;padding-right:4.611cm;"|| LA ALIMENTACION DOMESTICA EN VASCONIA |-|}Cuando comienza a formarse la piel, ''azala egin, ''se colocan los quesos en un bastidor colgante, si se han fabricado en casa. Este bastidor recibe el nombre de ''karneroa. ''Se colocan también en una balda elevada. Esta tabla recibe, en la txabola del pastor, el nombre de ''gaztanola. ''Hay que procurar darles la vuelta todos los días a los quesos así colocados, para que no se adhieran a la madera.  
9. Cuando comienza a formarse la piel, ''azala egin, ''se colocan los quesos en un bastidor colgante, si se han fabricado en casa. Este bastidor recibe el nombre de ''karneroa. ''Se colocan también en una balda elevada. Esta tabla recibe, en la txabola del pastor, el nombre de ''gaztanola. ''Hay que procurar darles la vuelta todos los días a los quesos así colocados, para que no se adhieran a la madera.
''Azala (eg)iten asi orduen karnerora altzau, eta an, egunian baten sikera, erein (eragin). Egun baten batera badago, bestean bestera. Gero itxure onean paretan direz azala (eg)inde. ''
El queso, blanco en un comienzo, va adquiriendo un color amarillento que se oscurece gradualmente.
Los quesos los elaboran tanto los hombres, como las mujeres. El tiempo de tormenta, ''odoie dabilenean, ''no es bueno para la elaboración del queso. Pueden echarse a perder. ''Odoie ibili ezkero galdu be arinego (eg)i-iten direz. ''
''ten direz. ''
== '''Prensa =='''
Hacia 1970, se introdujo el procedimiento de la prensa, ''prentzea, ''para hacer quesos.
Los quesos permanecen en la prensa durante medio día. Luego de sacarlos de la prensa se introducen en un recipiente de agua con sal donde permanecen durante un día entero. El resto de las operaciones no ha variado.
 
'''Utensilios para la fabricación del queso. '''# ''Kantine. Apazkoa. Kaikue. ''
'''Utensilios para la fabricación del queso.'''
Para el ordeño de la leche se utiliza un balde, 1. ''kantine, ''de metal galvanizadoKantine. Los más ancianos recuerdan haber oído que estos recipientes eran antaño de maderaApazkoa.<ref name="ftn1">En el depósito del Museo Etnográfico de Bilbao, yo mismo tuve ocasión de ver en 1980, dos piezas enteras, aunque un poco deterioradas, de estos recipientes de madera que, procedentes de Gorbea, habían sido entregados en el Museo por mi padre, en 1921, según la etiqueta que llevaban adheridaKaikue. </ref> </sup>Kontze Etxebarria del caserío Askárraga en el barrio Ozerimendi, nacida en 1903, hija, esposa y hermana de pastores, lo recordaba en estos términos: ''
Para el ordeño de la leche se utiliza un balde, ''Lenago lenago egurrezkoak be eukiten euriezankantine, seguru''de metal galvanizado. Apazkoa esate(n) otsien. Kaikue be entzutia baiLos más ancianos recuerdan haber oído que estos recipientes eran antaño de madera<ref> En el depósito del Museo Etnográfico de Bilbao, yo mismo tuve ocasión de ver en 1980, dos piezas enteras, aunque un poco deterioradas, de estos recipientes de madera que, procedentes de Gorbea, habían sido entregados en el Museo por mi padre, kirtendune ixiten zan. Entzunde baien 1921, baie nik neuk ez dodaz eza(g)tusegún la etiqueta que llevaban adherida. ''# ''Iriskie</ref>. '' Kontze Etxebarria del caserío Askárraga en el barrio Ozerimendi, nacida en 1903, hija, esposa y hermana de pastores, lo recordaba en estos términos:
''Lenago lenago egurrezkoak be eukiten euriezan, seguru. Apazkoa esate(n) otsien. Kaikue be entzutia bai, kirtendune ixiten zan. Entzunde bai, baie nik neuk ez dodaz eza(g)tu.
2. ''Iriskie. ''
Es un embudo fabricado con corteza de castaño, enrollándolo en forma de cono y aprisionando las láminas de castaño en un palo hendido que, en su extremo inferior, tiene un saliente, ''kakoa, ''de donde se cuelga para guardarlo. Este embudo se convierte en filtro de impurezas de la leche, colocando un manojo de ortigas en su único orificio de salida, ''atakea. ''Actualmente, estos filtros o pasadores son de metal galvanizado.
3. ''Maletxa. ''
# ''Maletxa. ''   El bastidor para la cuajada es actualmente de metal. Pero hasta recientemente se fabricaba éste con una rama o planta de acebo, ''gorostie. ''Una vez cortado se doblan hacia abajo las ramas delgadas y se atan con cuerda o alambre al tronco o rama gruesa. # ''Gaztanótzarea ''o simplemente ''otzarea. '' 
4. ''Gaztanótzarea ''o simplemente ''otzarea. ''
Los moldes tradicionalmente se confeccionaban con tiras cruzadas de madera de castaño al modo de los cestos. De ahí su nombre ''otzarea. ''Tienen forma redonda y con bordes no altos. Por los orificios se escurre el suero, ''gatzure, ''cuando se estruja el requesón, ''gaztai-mamie, ''contra el fondo del molde. Estos cestillos eran de distintos tamaños, ''neurri askotakoak. ''Actualmente son de aluminio, ''aluminiozkoak. ''
El molde se apoya, durante la operación del prensado a mano, sobre una tabla lisa con orificios que, a su vez, está colocado sobre un balde. De este modo el suero que sale de la cesta o molde cae en el interior del balde.
 '''I. '''74. FORMA DE LOS QUESOS. CONSERVACION. FUMIGACION. '''
Tradicionalmente los quesos tienen forma redonda y plana, ''erredondoak eta zapalak, ''conforme a los moldes que se emplean.
Una vez secos los quesos se conservaban metidos entre el grano de trigo, ''gari artean. ''Los molineros, en más de una ocasión, encontraban quesos en los sacos de trigo que les llevaban sus clientes para la molienda.
== '''Fumigación =='''
No se fumigan los quesos de modo expreso, aunque de hecho, si se conservan durante mucho tiempo en casa, reciben el humo del hogar doméstico.
En la txabola de monte ocurre esto mismo. Los quesos que venden los pastores tienen un color blanco-amarillento. Si el queso se ha tenido en la txabola durante mucho tiempo este color es más oscuro.
''Suiteko keak luzerora gorritu (eg)iten oazan gaztaiak. Guk ez doguz gorrituten. Baie pastore batzuk txabolan gorrigorri (eg)inde aukiten dituez. ''
''Guk ez doguz gorrituten. Baie pastore batzuk txabolan gorrigorri (eg)inde aukiten dituez. ''I. 75. EL SUERO, GATZURE. REQUESON, GAZTAI- MAMIE.
El suero, ''gatzure'I. 75. EL SUERO, GATZURE. REQUESON, GAZTAIMAMIE.'''tanto el obtenido de la fabricación de los quesos domésticos, como el obtenido durante
ENCUESTAS ETNOGRAFICAS DE CAMPO El suero, ''gatzure, ''tanto el obtenido de la fabricación de los quesos domésticos, como el obtenido durante el verano en las txabolas del monte, se emplea sobre todo para el engorde de cerdos. Por ello, la mayoría de los pastores crían cerdos, en el monte. La cuadra para éstos suele estar junto a la vivienda o txabola del pastor.
''Gatzure txarrieri. Pastore geienak txarriek daukiez. Txabolatik albora egoten da txarri-kortea. ''
Goza de más estima que el requesón, el queso recién hecho, ''gaztai freskoa, ''que algunos caseríos venden a los comercios del pueblo.
 '''I. 76. CUAJADA. GATZATUE. '''
La cuajada que se come se denomina ''gatzatue, ''entre los pastores y en las aldeas. En la plaza del pueblo, en cambio, se utiliza más frecuentemente el término ''pútxia, ''para denominar lo mismo.
Actualmente, se puede comprar en las tiendas del pueblo cuajada y productos similares como el yogurt, que vienen preparados en tarritos o en vasos de plástico.
 '''Piedras de cocer leche. '''
Los informantes que son pastores, o pertenecen a familias de pastores, conocen la existencia y el uso de estas piedras, aunque actualmente este método rápido de cocer la leche es un puro recuerdo.
Las dos personas de quienes he recibido la información que detallo no utilizaron el término ''eznarri ''que trae Azkue en su Diccionario Vasco-Español-Francés, para denominar estas piedras. Sin embargo, cuando les mencioné el término recordaron su significado. He aquí los dos testimonios: # ''Iñoz entzun noan egoten ziriala are arriek esnea egoste- 1w. Are arriek goritu surten eta bota esneari eta axek irikinasote(n) otzen. ''(Kontze Etxebarria).
1. ''Iñoz entzun noan egoten ziriala are arriek esnea egosteko. Are arriek goritu surten eta bota esneari eta axek irikinasote(n) otzen. ''(Kontze Etxebarria).
El pastor Basilio Etxebarria del caserío Lexartza, nacido en 1898, me dijo, en diciembre de 1976, que siendo él joven pastor las había utilizado en Gorbea. En el texto que transcribiré a continuación aparece el uso de estas piedras indirectamente, hablando de la densidad que adquiere en verano la leche de oveja.
El pastor Basilio Etxebarria del caserío Lexartza, nacido en 1898, me dijo, en diciembre de 1976, que siendo él joven pastor las había utilizado en Gorbea2. En el texto que transcribiré a continuación aparece el uso de estas piedras indirectamente, hablando de la densidad que adquiere en verano la leche de oveja. # ''Esnea egoskeran pegau (eg)iten da ondarrean, eta esneari karraukia (eg)iten yako, eta erre gustue artzean dau. Batez be ori esne zarrari pasetan yako, ze esnea, geroago ta zarragoa, lodiegoa. Bein gariek eldu ezkero, agusturantza, ardien auntzutu (eg)iten dire. Orduen bai gaztai asko, esne gitxigez!. Baie, olango esnea egostea balitz, abeto da arearriek erabiltea, surten gorituek. Olangoakaz arin egosten da esnea, beingo baten, eta ez yako e(g)iten esneari karraukerik. ''
Estas piedras para cocer la leche son areniscas, redondas, de tamaño medio, que caben en la mano. Se calentaban echándolas en el fuego, hasta que se ponían rusientes. Luego, valiéndose de unas tenazas, se echaban en el recipiente de madera, ''kaiku, apazkoa, ''que contenía la leche y ésta entraba en ebullición inmediatamente. Se utilizaban varias piedras, si fuera necesario, para esta operación.
Estas piedras para cocer la leche son areniscas, redondas, de tamaño medio, que caben en la mano. Se calentaban echándolas en el fuego, hasta que se ponían rusientes. Luego, valiéndose de unas tenazas, se echaban en el recipiente de madera, ''kaiku, apazkoa, ''que contenía la leche y ésta entraba en ebullición inmediatamente. Se utilizaban varias piedras, si fuera necesario, para esta operación.  I. 77. VENTA DE LECHE Y SUS DERIVADOS. '''
La mayoría de los caseríos venden la leche producida a las centrales lecheras que desplazan sus camiones cisternas hasta los mismos caseríos. En Diciembre de 1978 estas centrales pagaban esta leche recogida a 18 pesetas el litro. En diciembre de 1985 pagan 32 pesetas el litro.
La fabricación de quesos comienza en primavera. Los pastores elaboran los quesos primeramente en sus caseríos y, cuando en mayo suben a los pastizales de Gorbea, los siguen elaborando en las txabolas, hasta el mes de agosto.
Los quesos elaborados se destinan a la venta. Actualmente, durante los meses de mayo, junio y julio, los pastores venden sus quesos directamente a clien- tes clientes que acuden hasta las txabolas a comprarlos. Pero antaño, hace 40 años, los familiares del pastor vendían los quesos recorriendo los caseríos y las casas del pueblo Asimismo, las mujeres de los pastores acudían a la feria de Villaro con cestos cargados de quesos que los vendían en la plaza del mercado.
Algunas tiendas de comestibles del pueblo venden quesos elaborados en los caseríos.
Los quesos siempre se han vendido a peso / ''Pixure saldu dire beti gaztaiak. ''
 '''I. 78.LA LECHE AGRIADA. LAS NATAS. '''
A la leche agriada se le denomina ''esne garratza y, ''más frecuentemente, ''esne galdue. Esnea galdu (eg)in yat ''/ Se me ha perdido la leche.
Hasta hace unos años, las natas se empleaban para preparar la merienda de los niños, extendiéndolas en una rebanada de pan y añadiéndoles azúcar.
 '''I. 79.LA LECHE DE BURRA. '''
Se dice que la leche de burra, ''asco-esnea, ''es apropiada para curar el raquitismo infantil.
Apenas se ha empleado, en el pueblo, leche de burra.
 
 
'''I. 80. PLANTAS COMO LEGUMBRES Y COMO CONDIMENTO.
 
Como legumbres, las plantas más utilizadas han sido:
''Bainek, ''judias verdes.
''Kinpullia, ''cebolla. ''Berakatza, ''ajo. ''Perejile, ''perejil.
''Tomates, ''tomate .<ref name="ftn2">El cultivo de tomate en la huerta de casa, comenzó a introducirse en Zeanuri hacia 1914. Anteriormente se consumía tomate enlatado que, en contadas ocasiones se adquiría en las tiendas de la plaza. </ref> </sup>''Piperrak, ''pimientos. ''Piper gorrie autse, ''pimienta roja en polvo. ''Piper mine, ''pimienta picante. ''Piper dultzia, ''pimienta dulce. ''Piper baliza, ''pimienta negra. ''Piper txorixeruek, ''pimientos secos.
Otros condimentos como el apio son más recientes. Apenas se usa el azafrán.
I. 81. CAFE Y OTRAS INFUSIONES.
== '''I. 81. CAFE Y OTRAS INFUSIONES. ''' '''Café =='''
Al café hecho en casa siempre se le añade achicoria, ''atxikorie, ''para oscurecerlo, ''ilunduteko. ''
''Lapikoan kafea (eg)iten zanean, tenazeagaz ilinti bet artu, eta bertara sarta (eg)iten zan. Kafeak irikin (eg)iten oan. ''
=== '''Malte ==='''
Aunque menos usualmente que el café, se consume también malte, ''maltea, ''siempre mezclado con achicoria.
Café con leche o malte con leche se toma diariamente en el desayuno de la mañana. Se toma café solo o café con leche después de las comidas festivas y aún de las comidas ordinarias, actualmente.
I. 80. PLANTAS COMO LEGUMBRES ''Y ''COMO CONDIMENTO.
Como legumbres, las plantas más utilizadas han sido: ENCUESTAS ETNOGRAFICAS DE CAMPO Café con leche o malte con leche se toma diariamente en el desayuno de la mañana. Se toma café solo o café con leche después de las comidas festivas y aún de las comidas ordinarias, actualmente. '''Té'''
El té, ''tea, ''se toma por prescripción del médico. Muy pocos lo toman como infusión ordinaria.
El té, ''tea, ''se toma por prescripción del médico. Muy pocos lo toman como infusión ordinaria.
'''Manzanilla '''
La manzanilla, ''manzanilla, ''es considerada como la infusión medicinal por excelencia. Se toma frecuentemente, y sobre todo, en casos de desgana, ''ondo eza, ''dolores de tripas, ''tripetako minek, ''o indigestión, ''yanak on (eg)in ez. ''
Actualmente, se compran en la farmacia, o en las tiendas de comestibles, bolsitas de manzanilla preparadas ya para la infusión. Con la manzanilla recogida en el monte, se elabora un licor doméstico que se describirá más adelante en la pregunta I. 83.
 '''I. 82. VINOS Y LICORES. '''
Actualmente el vino, ''ardaua, ''es una bebida ordinaria que se toma en todas las comidas.
A los caseríos distantes se desplaza un vinatero, ''binaterue, ''que lo vende a granel. En los comercios del pueblo las mujeres compran el vino en botellas de litro para el consumo familiar.
Hasta hace unos anos, el vino se compraba en las tabernas, que lo vendían al por menor desde odres, ''zagiek. ''Las medidas corrientes para el vino eran el azumbre, ''azumbria, y ''la cántara, ''kántarea. ''Esta última equivalía a ocho azumbres, ésto es, 16 litros. También se utilizaba el medio azumbre, ''azunb'erdi, ''y el cuartillo de azumbre, ''kuartilloa. ''El cuartillo era considerado como la ración de una persona, ''erraziñoa.  ''Más antiguamente, para el transporte del vino se empleaban barricas y toneles, ''upiak. ''El término ''upia ''que designa el tonel, está casi olvidado, aunque se utiliza mucho la expresión: ''upia baiño ilunego / ''más oscuro que (el interior de) un tonel.
Por lo general en las comidas familiares se consume vino tinto, ''ardau baliza. ''El vino blanco, ''ardau zurie, ''tiene un uso más restringido y más particular: se sirve con galletas o bizcochos para obsequiar a una visita que se recibe por la mañana. A esta colación se le sigue llamando ''barauskarrie. ''También se toma vino blanco, en algunos casos, durante los aperitivos que preceden a los banquetes.
Sidra, ''sagardaua: ''No se fabrica sidra casera. Se ha elaborado alguna vez y en algún caserío. Antaño, y durante el verano, se vendía sidra traída en barricas desde Berriatua, Vizcaya. Hoy en día apenas se consume sidra de no ser la sidra achampanada procedente de Asturias. Se bebe como sucedáneo del champán en las comidas domésticas más significativas.
Txakolí, ''txakoliñe. ''No se fabrica vino ''txakolí. ''Su con- sumo consumo es muy reducido y obedece a razones de capricho.
Cerveza, ''garagardoa. ''La cerveza se consume como refrescante en los bares y tabernas. Su consumo se ha incrementado en los últimos anos. También se toma en algunas casas en las comidas, mezclada con gaseosa.
La práctica tradicional, bastante generalizada, de tomar aguardiente a primera hora de la mañana aparece en aquella tonadilla de baile que se cantaba al ritmo del pandero, ''fanderoa: ''
:''Errementari andrak goxean-goxean txikerdi aguerdiente arrasa batean. ''
:''goxean-goxean''  :''txikerdi aguerdiente''  :''arrasa batean.'' :«Las mujeres de los herreros,  :muy por la mañanita,  :(se toman) una copa de aguardiente,  :en una sola respiración».
''Txikierdie, ''medio vaso pequeño, era la medida para servir los licores de mucha graduación.
Otras bebidas, como el whisky, la ginebra, se consumen poco en las casas. Pero su consumo en las tabernas, bien solas, o en combinación con refrescos de cola o con zumos de frutas se ha generalizado en los últimos 20 años.
 '''I. 83. ELABORACION DOMESTICA DE BEBIDAS. '''
Ya hemos indicado que en las casas apenas se producen bebidas alcohólicas. Sin embargo sí se han elaborado tradicionalmente algunos refrescos. A continuación se describen los que más tradición tienen.
Actualmente, se elabora también, en casa, un licor a base de andrinas y anís. El procedimiento es similar.
Ponche, ''pontxea. ''Este reconstituyente no tenía componente alguno de alcohol. Se elabora batiendo, ''iribiau, ''uno o dos huevos y añadiendo azúcar y un cuar-cuartillo de leche o agua fresca. Se considera bebida de gran valor nutritivo, ''alimentu aundikoa, ''propio para tomarlo en verano, cuando uno se siente inapetente: ''eguzkie bero dagonean eta yateko ganarik ez. ''
tillo de leche o agua fresca. Se considera bebida de gran valor nutritivoTambién se preparaba este reconstituyente para los que padecían tuberculosis, ''alimentu aundikoa, bulerretikoentzat. ''propio para tomarlo en veranoActualmente, cuando uno se siente inapetente: ''eguzkie bero dagonean eta yateko ganarik eztoma jerez o vino quinado como reconstituyentes. ''
También se preparaba este reconstituyente para los que padecían tuberculosis, ''bulerretikoentzat. ''Actualmente, se toma jerez o vino quinado como reconstituyentes.
'''I. 84. EDAD Y PERMISO DE FUMAR '''
Antaño, lo jóvenes comenzaban a fumar hacia los 20 años, mucho más tarde que actualmente.
El fumar en casa, y delante del padre sobre todo, era señal de que se tenía autorización de éste para poder hacerlo y, de algún modo, indicaba también que el joven había entrado en la madurez. Pero también era práctica bastante general el fumar a escondidas del padre antes de que éste lo autorizara. Y más  ENCUESTAS ETNOGRAFICAS DE CAMPO aún, era práctica general de adolescentes e incluso niños que consideraban el fumar como un juego prohibido. En estos juegos se fumaban antaño, y aún ahora, sucedáneos del tabaco como lianas secas, ''sokaienak, ''que crecían en los pinares y, más frecuentemente las barbas de las mazorcas del maíz, ''artobizarrak, ''envueltas en las hojas secas, ''kapaxak, ''de la misma mazorca.
Actualmente, los jóvenes comienzan a fumar en plena adolescencia y no tienen necesidad de recurrir a sucedáneos de los cigarrillos. Incluso los mismos padres autorizan a estos adolescentes a fumar delante de ellos con ocasión de algún banquete familiar.
Con todo, las personas mayores recuerdan haber oído de sus padres que, en épocas anteriores, había mujeres que fumaban tabaco en pipa.
 '''I.85. OPERACIONES YUTENSILIOS Y UTENSILIOS PARA FUMAR. '''
Hasta estos últimos años, el fumar tabaco no se consideraba como algo perjudicial para la salud. En algunas circunstancias, al humo del tabaco se le atribuían ciertas virtudes, por ejemplo contra el aire contaminad. Aún en épocas de economía escasa no se ahorraba en la compra de tabaco. Hacia los años 40, después de la guerra civil última, se llegó a cultivar tabaco en las huertas de casa para el consumo privado, secando las hojas de la planta en un lugar ventilado. A este tabaco se le añadían hojas secas de la planta de la patata, ''patatórrie. ''
Apenas se utilizaba por entonces el papel de fumar, y los mismos fumadores preparaban estas hojas que servían para liar el tabaco, escogiendo las hojas más finitas que se encontraban en el interior de la mazorca. Las recortaban en rectángulos con una tijera y las guardaban en un pequeño estuche de metal que lo llevaban consigo.
El tabaco se vendía en hojas enteras y plegadas, ''tábakorrie, ''que se molían, ''eio, ''sobre la palma de la ma- no mano y, una vez picado, se guardaba en cajitas de hoja de lata, ''tabakorri-ontziek, ''de donde se servían tanto para llenar la pipa como para liar el cigarrillo.
Aún hoy en día, ''tabakorrie, ''literalmente hoja de tabaco, se emplea como sinónimo de tabaco, incluso aunque éste venga elaborado en forma de cigarrillos.
El consumo de cigarros puros se ha incrementado. Este cigarro puro suele ser el complemento de un banquete o de una buena comida. Cuando estos cigarros puros son de gran tamaño y de calidad, vienen a ser elementos de ostentación.
 '''I. 86. TRANSFORMACIONES OPERADAS EN EL REGIMEN ALIMENTICIO. '''
Entre las transformaciones operadas en el régimen alimenticio desde el siglo pasado hay que destacar un hecho básico. A primeros de siglo, la mayoría de los alimentos se producían en casa. ''Yanaririk geienak etzekoak iziten zirian. ''Lo que se compraba en las tiendas era sobre todo aquellos alimentos de carácter extraordinario para preparar comidas festivas. Todo lo comprado en las tiendas se reducía a: sal, especias, aceite para el alumbrado o para los días de vigilia, pastas de fideo, dulces, frutos secos, vinos dulces y poco más.
''— Fideoa (yaietarako). ''Pasta de fideo.
''— Ikópasak. ''Higos pasos. '' — Máspasak. ''Uvas pasas.
''— Karameloak (Malbabisko). ''Caramelos de malvabisco. '' — Konfitek. ''Confites.
''— Galletak, bizkotxuek, «Argintxo• pastelak errien (eg)inek. ''
En consecuencia la limpieza y las posibilidades de mayor higiene se han incrementado. Las recomendaciones dietéticas y médicas sobre el consumo de grasas y de sal son cada vez más tenidas en cuenta por las amas de casa.
 <p style="text-align: right;">''Memoria redactada por Ander Manterola ''</p>   {{DISPLAYTITLE: La alimentación en Zeanuri (Bizkaia)}} {{#bookTitle:Alimentación Doméstica en Vasconia | Alimentacion_domestica_en_vasconia}}
127 728
ediciones