Diferencia entre revisiones de «Mi papa me prometio»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplazado: «|thumb|center|» por «|thumb|»)
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 38: Línea 38:
 
La de San Martín de Unx (N) termina de esta otra:
 
La de San Martín de Unx (N) termina de esta otra:
  
:.................................
+
:................................
 
:''En casa de Manolín,''
 
:''En casa de Manolín,''
 
:''Manolín, Manolete.''
 
:''Manolín, Manolete.''
Línea 92: Línea 92:
 
:''y quiera mucho a mis papás.''
 
:''y quiera mucho a mis papás.''
  
[[File:FIGURA.png|RTENOTITLE_FIGURA]]
+
[[File:P.95 MI PAPA ME PROMETIO (Salvatierra-A).JPG|thumb|MI PAPÁ ME PROMETIÓ (Salvatierra-A)|800px]]
  
 
En Salvatierra (A):
 
En Salvatierra (A):
Línea 112: Línea 112:
 
<div align="right">[[Juegos_de_batir_palmas._Txalotxoak_egiteko|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
 
<div align="right">[[Juegos_de_batir_palmas._Txalotxoak_egiteko|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
 
{{DISPLAYTITLE: Mi papa me prometió}} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
 
{{DISPLAYTITLE: Mi papa me prometió}} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
&nbsp;
 

Revisión actual del 09:12 28 may 2019

Además de las mencionadas existen otras tonadillas que sirven para aprender a dar palmas. Una de las más extendidas es ésta de la que se han recogido diferentes versiones.

En Narvaja (A):

Mi papá me prometió
un bonito muñeco
que dice mamá
y se tiene de pie.
Cuándo me lo traerá
para jugar con él.
Pale, paletín
paletín, paletaina
pale, paletín,
paletín paletón,...

En Valdegovía (A), Allo, San Martín de Unx y Sangüesa (N):

Mi papá me prometió
un hermoso muñeco,
que se llama bebé
y se tiene de pie.
¿Cuándo me lo traerá,
para jugar con él?
En casa dandandín,
dandandín, dandandero
en casa dandandín,
dandandín, dandandero.

En la versión de Sangüesa (N) la tonadilla finaliza de esta manera:

.............................
En casa de Lolín,
de Lolín, de Lolete,
en casa de lolín,
de Lolín, de Lolín.
Pin, pon.

La de San Martín de Unx (N) termina de esta otra:

................................
En casa de Manolín,
Manolín, Manolete.
En casa de Manolín,
Manolín, Manolán.

La variante recogida en Obanos (N) dice así:

En casa de Manolín,
Manolín, Manolete
mi papá me prometió
un bonito juguete
que se llama bebé
y se tiene de pie.
Cuándo me lo traerán,
para jugar con él. (bis)

En Durango (B):

Mi papá me prometió
una hermosa muñeca
que se llama bebé
y se pone de pie.
Cuándo me la traerá
jugaremos con él,
cuándo me lo traerá
jugaremos con él.
Pan y panitín
panitín panitera
pan y panitín
panitín panitón.

En Hondarribia (G) las dos primeras estrofas son idénticas a las de Durango, la última dice:

Pale, paletín,
paletín, paletona,
pale, paletín,
paletín, paletón.

En Amézaga de Zuya (A) se cantaba una letra parecida:

Mi papá me compró
un lindo muñequito
que abre y cierra los ojos
y que dice papá, papá.
Papá me trajo un muñequito
para poder muy bien con él jugar.
Para que vaya siempre muy contento
a la escuelita y que sea bueno
y quiera mucho a mis papás.
MI PAPÁ ME PROMETIÓ (Salvatierra-A)

En Salvatierra (A):

Mi papá me prometió
un precioso muñeco,
que se llama Pepe
y se tiene de pie.
¿Cuándo me lo traerá?
jugaremos con él.
Palo palotín,
palotín palotero,
palo palotín,
palotín palopán.