Diferencia entre revisiones de «Pin pin zarramacatin»
Línea 46: | Línea 46: | ||
:''mis patitos saben nadar,'' | :''mis patitos saben nadar,'' | ||
:''retejar,'' | :''retejar,'' | ||
− | + | :''dar la vuelta la redonda,'' | |
− | ''dar la vuelta la redonda,'' | + | :''periquito que se esconda.'' |
− | |||
− | ''periquito que se esconda.'' | ||
En Salvatierra (A): | En Salvatierra (A): | ||
− | ''Pin, | + | :''Pin, pin,'' |
− | + | :''zarramatapín,'' | |
− | ''zarramatapín,'' | + | :''debajo la cama'' |
− | + | :''está Martín,'' | |
− | ''debajo la cama está Martín,'' | + | :''tocando la flauta'' |
− | + | :''y el violín.'' | |
− | ''tocando la flauta y el violín.'' | ||
En Elosua (G) se ha recogido otra variante. El niño extendía las manos sobre la mesa y la abuela tocaba con su índice el dedo del pequeño y a la voz de ''«salba, salta» ''se lo atrapaba. | En Elosua (G) se ha recogido otra variante. El niño extendía las manos sobre la mesa y la abuela tocaba con su índice el dedo del pequeño y a la voz de ''«salba, salta» ''se lo atrapaba. | ||
− | ''Pin pm serrapin ele ala plata'' | + | :''Pin pm serrapin'' |
− | + | :''ele ala plata'' | |
− | ''kunkurruntena'' | + | :''kunkurruntena'' |
− | + | :''ka kalabaza'' | |
− | ''ka kalabaza'' | + | :''salba, salta, salba!'' |
− | |||
− | ''salba, salta, salba!'' | ||
− | |||
− | |||
− | '' | + | Azkue<ref>AZKUE, ''Euskaleniaren Yakintza, ''IV, op. cit., pp. 297-298.</ref> recogió en Arrona (G) esta otra variante en la que se le tocan al niño los dedos uno por uno al tiempo que se le dice: |
− | ''kutxilo ta maratxin, ttutturruttu ttena, xabin xabin koxk, aittona kaxka motx, pipa motx.'' | + | :''Pinpin serapin,'' |
+ | :''kutxilo ta maratxin,'' | ||
+ | :''ttutturruttu ttena,'' | ||
+ | :''xabin xabin koxk,'' | ||
+ | :''aittona kaxka motx,'' | ||
+ | :''pipa motx.'' | ||
− | Pinpin | + | :Pinpin serafín, / cuchillo y marachín, / ''ttutturruttu ttena, / ''ssabin ssabin cosc, / el abuelo de cabeza calva, / de pipa corta. |
Hay que ocultar el dedo en el que termina la cantinela. A quien le queda el último dedo sin doblar se le pregunta: ''«Koxk ala pipitta?». Si ''dice ''«koxk», ''se le da un mordisquito; si ''«pipitta», ''un pellizco. | Hay que ocultar el dedo en el que termina la cantinela. A quien le queda el último dedo sin doblar se le pregunta: ''«Koxk ala pipitta?». Si ''dice ''«koxk», ''se le da un mordisquito; si ''«pipitta», ''un pellizco. |
Revisión del 07:00 28 mar 2018
El niño extiende las dos manos con las palmas hacia abajo y los dedos estirados. El adulto, casi siempre padres o abuelos, comenzando por uno de los dedos meñiques, va tocando con su dedo índice cada uno de los dedos del niño, mientras dice:
- Pin, pin, pin
- zarramacatín,
- tu madre la coneja,
- parió una sabandija,
- sabandija real,
- pide pa la sal,
- sal menuda,
- pide pa la cuba,
- cuba de barro,
- pide pal caballo,
- caballo morisco
- pide pal obispo,
- obispo de Roma,
- tapa esa corona
- que no te la vea
- la cuca rabona.
El dedo donde ha fmalizado la cantinela se dobla por la falange central en ademán de esconderlo, repitiéndose el juego hasta que se esconden todos los dedos (Abanto-Zierbena, Carranza, Galdames, Muskiz y con pequeñas variantes también Portugalete-B).
En Muxika (B)[1] localidad sita en área vascófona se recogió en su día una versión un tanto adulterada de esta cantinela.
- Pin, pin, pin,
- sarra maketin
- es gallo la koneja
- subióse la maneja
- subióse la real
- pide pa'la sal
- sal menuda
- pide pa'la kuba
- kuba de barro
- pide pa'kaballo
- kaballo modrisko
- pide pa'l obispo
- ogisko de Roma
- tapa esa korona
- sino tapas
- kikirrikona.
En Muskiz (B) se conoce la siguiente versión que también es empleada como fórmula de sorteo:
- Pin, pin, pin,
- zarramacadecapín,
- tortolé, vengalamé,
- mis patitos saben nadar,
- retejar,
- dar la vuelta la redonda,
- periquito que se esconda.
En Salvatierra (A):
- Pin, pin,
- zarramatapín,
- debajo la cama
- está Martín,
- tocando la flauta
- y el violín.
En Elosua (G) se ha recogido otra variante. El niño extendía las manos sobre la mesa y la abuela tocaba con su índice el dedo del pequeño y a la voz de «salba, salta» se lo atrapaba.
- Pin pm serrapin
- ele ala plata
- kunkurruntena
- ka kalabaza
- salba, salta, salba!
Azkue[2] recogió en Arrona (G) esta otra variante en la que se le tocan al niño los dedos uno por uno al tiempo que se le dice:
- Pinpin serapin,
- kutxilo ta maratxin,
- ttutturruttu ttena,
- xabin xabin koxk,
- aittona kaxka motx,
- pipa motx.
- Pinpin serafín, / cuchillo y marachín, / ttutturruttu ttena, / ssabin ssabin cosc, / el abuelo de cabeza calva, / de pipa corta.
Hay que ocultar el dedo en el que termina la cantinela. A quien le queda el último dedo sin doblar se le pregunta: «Koxk ala pipitta?». Si dice «koxk», se le da un mordisquito; si «pipitta», un pellizco.
Este juego, con el nombre de «Pinpiñetan» fue recogido en Zeanuri (B) por Alejandro Urigoitia en la década de los años veinte".