Diferencia entre revisiones de «Pito pito gorgorito»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Línea 19: | Línea 19: | ||
En Aria (N) sólo varían los dos últimos versos respecto de la anterior: «a la era montanera / pim, pam, fuera». | En Aria (N) sólo varían los dos últimos versos respecto de la anterior: «a la era montanera / pim, pam, fuera». | ||
− | + | :''Pito, pito, golorito'' | |
+ | :''dónde vas tú tan bonito,'' | ||
+ | :''a la era pajarera,'' | ||
+ | :''pim, pom, fuera.'' | ||
(Viana-N) | (Viana-N) | ||
− | + | :''Pipo, pipo, gorgorito,'' | |
+ | :''dónde vas tan rebonito'' | ||
+ | :''a la era pajarera'' | ||
+ | :''pim, pom, ¡fuera!'' | ||
(Artajona-N) | (Artajona-N) | ||
− | + | :''Pito pito, gorgorito,'' | |
+ | :''dónde vas tan rebonito'' | ||
+ | :''a la era pajarera'' | ||
+ | :''chim pum fuera.'' | ||
(Lezaun-N) | (Lezaun-N) | ||
− | + | :''Pinto, pinto, colorito,'' | |
+ | :''dónde vas'' | ||
+ | :''a las eras piruleras'' | ||
+ | :''pim, pam, fuera.'' | ||
(Allo-N) | (Allo-N) | ||
− | + | :''Pinto pinto gorgorito,'' | |
+ | :''dónde vas tú tan bonito,'' | ||
+ | :''a la era, chibiritón fuera.'' | ||
(Galdames-B) | (Galdames-B) | ||
Las dos fórmulas siguientes tienen ligeramente alterado el primer verso: | Las dos fórmulas siguientes tienen ligeramente alterado el primer verso: | ||
− | + | :''Pajarito, ito, ito,'' | |
+ | :''dónde vas tan rebonito'' | ||
+ | :''a la era pajarera'' | ||
+ | :''chis, pum, fuera.'' | ||
(Aoiz, Eslava-N) | (Aoiz, Eslava-N) | ||
− | + | :''Pajarito, ito, ito'' | |
+ | :''dónde vas tan rebonito'' | ||
+ | :''a la fuente de la era'' | ||
+ | :''chibiritín fuera.'' | ||
(Portugalete-B) | (Portugalete-B) | ||
− | |||
Ocurre lo mismo con: | Ocurre lo mismo con: | ||
− | + | :''Pajarito rebonito'' | |
+ | :''dónde vas tan rebonito'' | ||
+ | :''a la era pajarera'' | ||
+ | :''pin, pon fuera.'' | ||
(Garde-N) | (Garde-N) | ||
En esta versión se ha sustituido el tercer verso que hace referencia a la era por otro: | En esta versión se ha sustituido el tercer verso que hace referencia a la era por otro: | ||
− | + | :''Pito, pito, gorgorito,'' | |
+ | :''dónde vas tú tan bonito,'' | ||
+ | :''a la fiesta de mi abuela,'' | ||
+ | :''pim, pom, fuera.'' | ||
(Amézaga de Zuya-A) | (Amézaga de Zuya-A) | ||
Las siguientes muestran diferencias de mayor entidad: | Las siguientes muestran diferencias de mayor entidad: | ||
− | <ref>Salustiano VIANA. «Apuntes de la vida de Lagrán» in ''Ohitura, ''II (1984) pp. 26-31. Gerardo López de Guereñu cita una versión también de Lagrán prácticamente idéntica a ésta. Cfr. «La vida infantil en Alava» in BSS, XXIV (1980) pp. 464-470. El P. Donostia recogió en Lekaroz (N) una fórmula euskerizada que recuerda a las vistas hasta aquí: ''«Pintho, pincho, kolorito, damonetxo, kon ken kola zera berdadera, Santa Rosa fuera...». ''Cfr. APD. Cuad. 5, ficha 476.</ref>. | + | :''Ito, ito, golorito'' |
+ | :''quién te ha hecho tan bonito'' | ||
+ | :''Jesucristo y con qué'' | ||
+ | :''con la cera verdadera'' | ||
+ | :''salta tú por la puerta de Mambrú''<ref>Salustiano VIANA. «Apuntes de la vida de Lagrán» in ''Ohitura, ''II (1984) pp. 26-31. Gerardo López de Guereñu cita una versión también de Lagrán prácticamente idéntica a ésta. Cfr. «La vida infantil en Alava» in BSS, XXIV (1980) pp. 464-470. El P. Donostia recogió en Lekaroz (N) una fórmula euskerizada que recuerda a las vistas hasta aquí: ''«Pintho, pincho, kolorito, damonetxo, kon ken kola zera berdadera, Santa Rosa fuera...». ''Cfr. APD. Cuad. 5, ficha 476.</ref>. | ||
(Lagrán-A) | (Lagrán-A) | ||
− | ' | + | :''Ito, ito gorgorito'' |
+ | :''quién te ha hecho tan bonito'' | ||
+ | :''Jesucristo para qué'' | ||
+ | :''con la cera verdadera'' | ||
+ | :''salte tú perro cochino'' | ||
+ | :''por la puerta del vecino'' | ||
+ | :''ino, ino, Marcelino.'' | ||
(Pipaón-A) | (Pipaón-A) | ||
− | + | :''Pinto, pinto, gorgorito'' | |
+ | :''cuentas las vacas'' | ||
+ | :''que son veinticinco'' | ||
+ | :''dónde están, en Portugal'' | ||
+ | :''de qué calleja, por la del Penca'' | ||
+ | :''esconde la mano'' | ||
+ | :''que viene la vieja.'' | ||
(Pipaón-A) | (Pipaón-A) | ||
− | + | :''Pinto, pinto'' | |
+ | :''gorgorito'' | ||
+ | :''saca la vaca'' | ||
+ | :''de veinticinco'' | ||
+ | :''en qué lugar'' | ||
+ | :''en Portugal'' | ||
+ | :''en qué calleja'' | ||
+ | :''la mona vieja'' | ||
+ | :''esconde la mano'' | ||
+ | :''que viene la vieja.'' | ||
(Portugalete-B) | (Portugalete-B) | ||
− | + | :''Pito, pito gorgorito'' | |
+ | :''saca la mano número cinco'' | ||
+ | :''un, dos, tres, cuatro, cinco.'' | ||
(Portugalete-B) | (Portugalete-B) | ||
Revisión del 06:28 7 jun 2018
- Pito, pito, gorgorito
- dónde vas tan bonito
- a la era verdadera
- chiribitón pon fuera.
(Salcedo-A)
- Pito, pito, colorito
- adónde vas tan rebonito
- a la acera verdadera
- ¡pim! ¡pam! fuera.
(Sada-N)
- Pito, pito, gorgorito,
- dónde vas tú tan bonito
- a la era verdulera
- pim, pom, ¡fuera!
(Lekunberri-N)
En Aria (N) sólo varían los dos últimos versos respecto de la anterior: «a la era montanera / pim, pam, fuera».
- Pito, pito, golorito
- dónde vas tú tan bonito,
- a la era pajarera,
- pim, pom, fuera.
(Viana-N)
- Pipo, pipo, gorgorito,
- dónde vas tan rebonito
- a la era pajarera
- pim, pom, ¡fuera!
(Artajona-N)
- Pito pito, gorgorito,
- dónde vas tan rebonito
- a la era pajarera
- chim pum fuera.
(Lezaun-N)
- Pinto, pinto, colorito,
- dónde vas
- a las eras piruleras
- pim, pam, fuera.
(Allo-N)
- Pinto pinto gorgorito,
- dónde vas tú tan bonito,
- a la era, chibiritón fuera.
(Galdames-B)
Las dos fórmulas siguientes tienen ligeramente alterado el primer verso:
- Pajarito, ito, ito,
- dónde vas tan rebonito
- a la era pajarera
- chis, pum, fuera.
(Aoiz, Eslava-N)
- Pajarito, ito, ito
- dónde vas tan rebonito
- a la fuente de la era
- chibiritín fuera.
(Portugalete-B)
Ocurre lo mismo con:
- Pajarito rebonito
- dónde vas tan rebonito
- a la era pajarera
- pin, pon fuera.
(Garde-N)
En esta versión se ha sustituido el tercer verso que hace referencia a la era por otro:
- Pito, pito, gorgorito,
- dónde vas tú tan bonito,
- a la fiesta de mi abuela,
- pim, pom, fuera.
(Amézaga de Zuya-A)
Las siguientes muestran diferencias de mayor entidad:
- Ito, ito, golorito
- quién te ha hecho tan bonito
- Jesucristo y con qué
- con la cera verdadera
- salta tú por la puerta de Mambrú[1].
(Lagrán-A)
- Ito, ito gorgorito
- quién te ha hecho tan bonito
- Jesucristo para qué
- con la cera verdadera
- salte tú perro cochino
- por la puerta del vecino
- ino, ino, Marcelino.
(Pipaón-A)
- Pinto, pinto, gorgorito
- cuentas las vacas
- que son veinticinco
- dónde están, en Portugal
- de qué calleja, por la del Penca
- esconde la mano
- que viene la vieja.
(Pipaón-A)
- Pinto, pinto
- gorgorito
- saca la vaca
- de veinticinco
- en qué lugar
- en Portugal
- en qué calleja
- la mona vieja
- esconde la mano
- que viene la vieja.
(Portugalete-B)
- Pito, pito gorgorito
- saca la mano número cinco
- un, dos, tres, cuatro, cinco.
(Portugalete-B)
- ↑ Salustiano VIANA. «Apuntes de la vida de Lagrán» in Ohitura, II (1984) pp. 26-31. Gerardo López de Guereñu cita una versión también de Lagrán prácticamente idéntica a ésta. Cfr. «La vida infantil en Alava» in BSS, XXIV (1980) pp. 464-470. El P. Donostia recogió en Lekaroz (N) una fórmula euskerizada que recuerda a las vistas hasta aquí: «Pintho, pincho, kolorito, damonetxo, kon ken kola zera berdadera, Santa Rosa fuera...». Cfr. APD. Cuad. 5, ficha 476.