Diferencia entre revisiones de «Pito pito gorgorito»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
Línea 2: Línea 2:
 
:''dónde vas tan bonito''
 
:''dónde vas tan bonito''
 
:''a la era verdadera''
 
:''a la era verdadera''
:''chiribitón pon fuera.''
+
:''chiribitón pon fuera.'' (Salcedo-A)
(Salcedo-A)
 
  
 
:''Pito, pito, colorito''
 
:''Pito, pito, colorito''
 
:''adónde vas tan rebonito''
 
:''adónde vas tan rebonito''
 
:''a la acera verdadera''
 
:''a la acera verdadera''
:''¡pim! ¡pam! fuera.''
+
:''¡pim! ¡pam! fuera.''   (Sada-N)
(Sada-N)
 
  
 
:''Pito, pito, gorgorito,''
 
:''Pito, pito, gorgorito,''
 
:''dónde vas tú tan bonito''
 
:''dónde vas tú tan bonito''
 
:''a la era verdulera''
 
:''a la era verdulera''
:''pim, pom, ¡fuera!''
+
:''pim, pom, ¡fuera!''   (Lekunberri-N)
(Lekunberri-N)
 
  
 
En Aria (N) sólo varían los dos últimos versos respecto de la anterior: «a la era montanera / pim, pam, fuera».
 
En Aria (N) sólo varían los dos últimos versos respecto de la anterior: «a la era montanera / pim, pam, fuera».
Línea 22: Línea 19:
 
:''dónde vas tú tan bonito,''
 
:''dónde vas tú tan bonito,''
 
:''a la era pajarera,''
 
:''a la era pajarera,''
:''pim, pom, fuera.''
+
:''pim, pom, fuera.''   (Viana-N)
(Viana-N)
 
  
 
:''Pipo, pipo, gorgorito,''
 
:''Pipo, pipo, gorgorito,''
 
:''dónde vas tan rebonito''
 
:''dónde vas tan rebonito''
 
:''a la era pajarera''
 
:''a la era pajarera''
:''pim, pom, ¡fuera!''
+
:''pim, pom, ¡fuera!''   (Artajona-N)
(Artajona-N)
 
  
 
:''Pito pito, gorgorito,''
 
:''Pito pito, gorgorito,''
 
:''dónde vas tan rebonito''
 
:''dónde vas tan rebonito''
 
:''a la era pajarera''
 
:''a la era pajarera''
:''chim pum fuera.''
+
:''chim pum fuera.''  (Lezaun-N)
(Lezaun-N)
 
  
 
:''Pinto, pinto, colorito,''
 
:''Pinto, pinto, colorito,''
 
:''dónde vas''
 
:''dónde vas''
 
:''a las eras piruleras''
 
:''a las eras piruleras''
:''pim, pam, fuera.''
+
:''pim, pam, fuera.''  (Allo-N)
(Allo-N)
 
  
 
:''Pinto pinto gorgorito,''
 
:''Pinto pinto gorgorito,''
 
:''dónde vas tú tan bonito,''
 
:''dónde vas tú tan bonito,''
:''a la era, chibiritón fuera.''
+
:''a la era, chibiritón fuera.'' (Galdames-B)
(Galdames-B)
 
  
 
Las dos fórmulas siguientes tienen ligeramente alterado el primer verso:
 
Las dos fórmulas siguientes tienen ligeramente alterado el primer verso:
Línea 53: Línea 45:
 
:''dónde vas tan rebonito''
 
:''dónde vas tan rebonito''
 
:''a la era pajarera''
 
:''a la era pajarera''
:''chis, pum, fuera.''
+
:''chis, pum, fuera.''   (Aoiz, Eslava-N)
(Aoiz, Eslava-N)
 
  
 
:''Pajarito, ito, ito''
 
:''Pajarito, ito, ito''
 
:''dónde vas tan rebonito''
 
:''dónde vas tan rebonito''
 
:''a la fuente de la era''
 
:''a la fuente de la era''
:''chibiritín fuera.''
+
:''chibiritín fuera.''   (Portugalete-B)
(Portugalete-B)
 
  
 
Ocurre lo mismo con:
 
Ocurre lo mismo con:
Línea 67: Línea 57:
 
:''dónde vas tan rebonito''
 
:''dónde vas tan rebonito''
 
:''a la era pajarera''
 
:''a la era pajarera''
:''pin, pon fuera.''
+
:''pin, pon fuera.''   (Garde-N)
(Garde-N)
 
  
 
En esta versión se ha sustituido el tercer verso que hace referencia a la era por otro:
 
En esta versión se ha sustituido el tercer verso que hace referencia a la era por otro:
Línea 75: Línea 64:
 
:''dónde vas tú tan bonito,''
 
:''dónde vas tú tan bonito,''
 
:''a la fiesta de mi abuela,''
 
:''a la fiesta de mi abuela,''
:''pim, pom, fuera.''
+
:''pim, pom, fuera.''   (Amézaga de Zuya-A)
(Amézaga de Zuya-A)
 
  
 
Las siguientes muestran diferencias de mayor entidad:
 
Las siguientes muestran diferencias de mayor entidad:
Línea 84: Línea 72:
 
:''Jesucristo y con qué''
 
:''Jesucristo y con qué''
 
:''con la cera verdadera''
 
:''con la cera verdadera''
:''salta tú por la puerta de Mambrú''<ref>Salustiano VIANA. «Apuntes de la vida de Lagrán» in ''Ohitura, ''II (1984) pp. 26-31. Gerardo López de Guereñu cita una versión también de Lagrán prácticamente idéntica a ésta. Cfr. «La vida infantil en Alava» in BSS, XXIV (1980) pp. 464-470. El P. Donostia recogió en Lekaroz (N) una fórmula euskerizada que recuerda a las vistas hasta aquí: ''«Pintho, pincho, kolorito, damonetxo, kon ken kola zera berdadera, Santa Rosa fuera...». ''Cfr. APD. Cuad. 5, ficha 476.</ref>.
+
:''salta tú por la puerta de Mambrú''<ref>Salustiano VIANA. «Apuntes de la vida de Lagrán» in ''Ohitura, ''II (1984) pp. 26-31. Gerardo López de Guereñu cita una versión también de Lagrán prácticamente idéntica a ésta. Cfr. «La vida infantil en Alava» in BSS, XXIV (1980) pp. 464-470. El P. Donostia recogió en Lekaroz (N) una fórmula euskerizada que recuerda a las vistas hasta aquí: ''«Pintho, pincho, kolorito, damonetxo, kon ken kola zera berdadera, Santa Rosa fuera...». ''Cfr. APD. Cuad. 5, ficha 476.</ref>.&emsp;(Lagrán-A)
(Lagrán-A)
 
  
 
:''Ito, ito gorgorito''
 
:''Ito, ito gorgorito''
Línea 93: Línea 80:
 
:''salte tú perro cochino''
 
:''salte tú perro cochino''
 
:''por la puerta del vecino''
 
:''por la puerta del vecino''
:''ino, ino, Marcelino.''
+
:''ino, ino, Marcelino.''&emsp;&emsp;&emsp;(Pipaón-A)
(Pipaón-A)
 
  
 
:''Pinto, pinto, gorgorito''
 
:''Pinto, pinto, gorgorito''
Línea 102: Línea 88:
 
:''de qué calleja, por la del Penca''
 
:''de qué calleja, por la del Penca''
 
:''esconde la mano''
 
:''esconde la mano''
:''que viene la vieja.''
+
:''que viene la vieja.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Pipaón-A)
(Pipaón-A)
 
  
 
:''Pinto, pinto''
 
:''Pinto, pinto''
Línea 114: Línea 99:
 
:''la mona vieja''
 
:''la mona vieja''
 
:''esconde la mano''
 
:''esconde la mano''
:''que viene la vieja.''
+
:''que viene la vieja.''&emsp;(Portugalete-B)
(Portugalete-B)
 
  
 
:''Pito, pito gorgorito''
 
:''Pito, pito gorgorito''
 
:''saca la mano número cinco''
 
:''saca la mano número cinco''
:''un, dos, tres, cuatro, cinco.''
+
:''un, dos, tres, cuatro, cinco.''&emsp;(Portugalete-B)
(Portugalete-B)
 
  
  

Revisión del 06:36 7 jun 2018

Pito, pito, gorgorito
dónde vas tan bonito
a la era verdadera
chiribitón pon fuera. (Salcedo-A)
Pito, pito, colorito
adónde vas tan rebonito
a la acera verdadera
¡pim! ¡pam! fuera.   (Sada-N)
Pito, pito, gorgorito,
dónde vas tú tan bonito
a la era verdulera
pim, pom, ¡fuera!   (Lekunberri-N)

En Aria (N) sólo varían los dos últimos versos respecto de la anterior: «a la era montanera / pim, pam, fuera».

Pito, pito, golorito
dónde vas tú tan bonito,
a la era pajarera,
pim, pom, fuera.   (Viana-N)
Pipo, pipo, gorgorito,
dónde vas tan rebonito
a la era pajarera
pim, pom, ¡fuera!   (Artajona-N)
Pito pito, gorgorito,
dónde vas tan rebonito
a la era pajarera
chim pum fuera.  (Lezaun-N)
Pinto, pinto, colorito,
dónde vas
a las eras piruleras
pim, pam, fuera.  (Allo-N)
Pinto pinto gorgorito,
dónde vas tú tan bonito,
a la era, chibiritón fuera. (Galdames-B)

Las dos fórmulas siguientes tienen ligeramente alterado el primer verso:

Pajarito, ito, ito,
dónde vas tan rebonito
a la era pajarera
chis, pum, fuera.   (Aoiz, Eslava-N)
Pajarito, ito, ito
dónde vas tan rebonito
a la fuente de la era
chibiritín fuera.   (Portugalete-B)

Ocurre lo mismo con:

Pajarito rebonito
dónde vas tan rebonito
a la era pajarera
pin, pon fuera.   (Garde-N)

En esta versión se ha sustituido el tercer verso que hace referencia a la era por otro:

Pito, pito, gorgorito,
dónde vas tú tan bonito,
a la fiesta de mi abuela,
pim, pom, fuera.   (Amézaga de Zuya-A)

Las siguientes muestran diferencias de mayor entidad:

Ito, ito, golorito
quién te ha hecho tan bonito
Jesucristo y con qué
con la cera verdadera
salta tú por la puerta de Mambrú[1]. (Lagrán-A)
Ito, ito gorgorito
quién te ha hecho tan bonito
Jesucristo para qué
con la cera verdadera
salte tú perro cochino
por la puerta del vecino
ino, ino, Marcelino.   (Pipaón-A)
Pinto, pinto, gorgorito
cuentas las vacas
que son veinticinco
dónde están, en Portugal
de qué calleja, por la del Penca
esconde la mano
que viene la vieja.    (Pipaón-A)
Pinto, pinto
gorgorito
saca la vaca
de veinticinco
en qué lugar
en Portugal
en qué calleja
la mona vieja
esconde la mano
que viene la vieja. (Portugalete-B)
Pito, pito gorgorito
saca la mano número cinco
un, dos, tres, cuatro, cinco. (Portugalete-B)


 
  1. Salustiano VIANA. «Apuntes de la vida de Lagrán» in Ohitura, II (1984) pp. 26-31. Gerardo López de Guereñu cita una versión también de Lagrán prácticamente idéntica a ésta. Cfr. «La vida infantil en Alava» in BSS, XXIV (1980) pp. 464-470. El P. Donostia recogió en Lekaroz (N) una fórmula euskerizada que recuerda a las vistas hasta aquí: «Pintho, pincho, kolorito, damonetxo, kon ken kola zera berdadera, Santa Rosa fuera...». Cfr. APD. Cuad. 5, ficha 476.