Pito, pito, gorgorito
- Pito, pito, gorgorito
- dónde vas tan bonito
- a la era verdadera
- chiribitón pon fuera. (Salcedo-A)
- Pito, pito, colorito
- adónde vas tan rebonito
- a la acera verdadera
- ¡pim! ¡pam! fuera. (Sada-N)
- Pito, pito, gorgorito,
- dónde vas tú tan bonito
- a la era verdulera
- pim, pom, ¡fuera! (Lekunberri-N)
En Aria (N) sólo varían los dos últimos versos respecto de la anterior: «a la era montanera / pim, pam, fuera».
- Pito, pito, golorito
- dónde vas tú tan bonito,
- a la era pajarera,
- pim, pom, fuera. (Viana-N)
- Pipo, pipo, gorgorito,
- dónde vas tan rebonito
- a la era pajarera
- pim, pom, ¡fuera! (Artajona-N)
- Pito pito, gorgorito,
- dónde vas tan rebonito
- a la era pajarera
- chim pum fuera. (Lezaun-N)
- Pinto, pinto, colorito,
- dónde vas
- a las eras piruleras
- pim, pam, fuera. (Allo-N)
- Pinto pinto gorgorito,
- dónde vas tú tan bonito,
- a la era, chibiritón fuera. (Galdames-B)
Las dos fórmulas siguientes tienen ligeramente alterado el primer verso:
- Pajarito, ito, ito,
- dónde vas tan rebonito
- a la era pajarera
- chis, pum, fuera. (Aoiz, Eslava-N)
- Pajarito, ito, ito
- dónde vas tan rebonito
- a la fuente de la era
- chibiritín fuera. (Portugalete-B)
Ocurre lo mismo con:
- Pajarito rebonito
- dónde vas tan rebonito
- a la era pajarera
- pin, pon fuera. (Garde-N)
En esta versión se ha sustituido el tercer verso que hace referencia a la era por otro:
- Pito, pito, gorgorito,
- dónde vas tú tan bonito,
- a la fiesta de mi abuela,
- pim, pom, fuera. (Amézaga de Zuya-A)
Las siguientes muestran diferencias de mayor entidad:
- Ito, ito, golorito
- quién te ha hecho tan bonito
- Jesucristo y con qué
- con la cera verdadera
- salta tú por la puerta de Mambrú[1]. (Lagrán-A)
- Ito, ito gorgorito
- quién te ha hecho tan bonito
- Jesucristo para qué
- con la cera verdadera
- salte tú perro cochino
- por la puerta del vecino
- ino, ino, Marcelino. (Pipaón-A)
- Pinto, pinto, gorgorito
- cuentas las vacas
- que son veinticinco
- dónde están, en Portugal
- de qué calleja, por la del Penca
- esconde la mano
- que viene la vieja. (Pipaón-A)
- Pinto, pinto
- gorgorito
- saca la vaca
- de veinticinco
- en qué lugar
- en Portugal
- en qué calleja
- la mona vieja
- esconde la mano
- que viene la vieja. (Portugalete-B)
- Pito, pito gorgorito
- saca la mano número cinco
- un, dos, tres, cuatro, cinco. (Portugalete-B)
- ↑ Salustiano VIANA. «Apuntes de la vida de Lagrán» in Ohitura, II (1984) pp. 26-31. Gerardo López de Guereñu cita una versión también de Lagrán prácticamente idéntica a ésta. Cfr. «La vida infantil en Alava» in BSS, XXIV (1980) pp. 464-470. El P. Donostia recogió en Lekaroz (N) una fórmula euskerizada que recuerda a las vistas hasta aquí: «Pintho, pincho, kolorito, damonetxo, kon ken kola zera berdadera, Santa Rosa fuera...». Cfr. APD. Cuad. 5, ficha 476.