Pito, pito, gorgorito

Pito, pito, gorgorito
dónde vas tan bonito
a la era verdadera
chiribitón pon fuera.  (Salcedo-A)
Pito, pito, colorito
adónde vas tan rebonito
a la acera verdadera
¡pim! ¡pam! fuera.    (Sada-N)
Pito, pito, gorgorito,
dónde vas tú tan bonito
a la era verdulera
pim, pom, ¡fuera!    (Lekunberri-N)

En Aria (N) sólo varían los dos últimos versos respecto de la anterior: «a la era montanera / pim, pam, fuera».

Pito, pito, golorito
dónde vas tú tan bonito,
a la era pajarera,
pim, pom, fuera.    (Viana-N)
Pipo, pipo, gorgorito,
dónde vas tan rebonito
a la era pajarera
pim, pom, ¡fuera!    (Artajona-N)
Pito pito, gorgorito,
dónde vas tan rebonito
a la era pajarera
chim pum fuera.    (Lezaun-N)
Pinto, pinto, colorito,
dónde vas
a las eras piruleras
pim, pam, fuera.   (Allo-N)
Pinto pinto gorgorito,
dónde vas tú tan bonito,
a la era, chibiritón fuera.  (Galdames-B)

Las dos fórmulas siguientes tienen ligeramente alterado el primer verso:

Pajarito, ito, ito,
dónde vas tan rebonito
a la era pajarera
chis, pum, fuera.    (Aoiz, Eslava-N)
Pajarito, ito, ito
dónde vas tan rebonito
a la fuente de la era
chibiritín fuera.     (Portugalete-B)

Ocurre lo mismo con:

Pajarito rebonito
dónde vas tan rebonito
a la era pajarera
pin, pon fuera.     (Garde-N)

En esta versión se ha sustituido el tercer verso que hace referencia a la era por otro:

Pito, pito, gorgorito,
dónde vas tú tan bonito,
a la fiesta de mi abuela,
pim, pom, fuera.     (Amézaga de Zuya-A)

Las siguientes muestran diferencias de mayor entidad:

Ito, ito, golorito
quién te ha hecho tan bonito
Jesucristo y con qué
con la cera verdadera
salta tú por la puerta de Mambrú[1]. (Lagrán-A)
Ito, ito gorgorito
quién te ha hecho tan bonito
Jesucristo para qué
con la cera verdadera
salte tú perro cochino
por la puerta del vecino
ino, ino, Marcelino.     (Pipaón-A)
Pinto, pinto, gorgorito
cuentas las vacas
que son veinticinco
dónde están, en Portugal
de qué calleja, por la del Penca
esconde la mano
que viene la vieja.        (Pipaón-A)
Pinto, pinto
gorgorito
saca la vaca
de veinticinco
en qué lugar
en Portugal
en qué calleja
la mona vieja
esconde la mano
que viene la vieja.  (Portugalete-B)
Pito, pito gorgorito
saca la mano número cinco
un, dos, tres, cuatro, cinco.   (Portugalete-B)


 
  1. Salustiano VIANA. «Apuntes de la vida de Lagrán» in Ohitura, II (1984) pp. 26-31. Gerardo López de Guereñu cita una versión también de Lagrán prácticamente idéntica a ésta. Cfr. «La vida infantil en Alava» in BSS, XXIV (1980) pp. 464-470. El P. Donostia recogió en Lekaroz (N) una fórmula euskerizada que recuerda a las vistas hasta aquí: «Pintho, pincho, kolorito, damonetxo, kon ken kola zera berdadera, Santa Rosa fuera...». Cfr. APD. Cuad. 5, ficha 476.