Cambios

Practicas asociadas a las creencias en las animas

14 bytes añadidos, 14:14 11 jun 2019
sin resumen de edición
Hay poblaciones en las que la gente al despertarse le rezaba a ella un padrenuestro, también como forma de defensa ante males posibles. En otros lugares ese padrenuestro se rezaba al acostarse y era la voz del difunto la que despertaba al que había acudido a él, llamándolo por su nombre. Esta ánima recibe la denominación de «despertadora».
[[File:7.260 Eliza.pngjpg|framecenter|500px|Eliza. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: José Ignacio García Muñoz.]]
En Aramaio (A), la gente de edad avanzada mantiene aún la costumbre de rezar a las ánimas del Purgatorio al acostarse. Les piden su intercesión y que les despierten a la mañana siguiente.
Entre las creencias relacionadas con el fuego, hay una vinculada con el mundo de las ánimas. Cuentan que cuando bajo la acción del viento que baja de la chimenea las llamas se mueven de una cierta forma, se dice que las ánimas del Purgatorio lloran y entonces hay que rezar inmediatamente por ellas<ref>Juan THALAMAS LABANDIBAR. “Contribución al estudio etnográfico del País Vasco continental” in AEF, XI (1931) p. 25.</ref>.
[[File:7.261 Hauzeko hilerriak (Z).jpg|framecenter|500px|Hauzeko hilerriak (Z). Fuente. Veyrin, Philippe. Pays Basques de France et d’Espagne. Paris-Grenoble, 1951.]]
Tradicionalmente, en todos los territorios, está arraigada la costumbre de no hablar mal de los muertos<ref>Resurrección Mª de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza''. Tomo I. Madrid, 1935, p. 234. Este autor considera que es un hecho parecido al descrito por Plutarco para la Grecia antigua, donde Solón prohibió que se hablara contra personas que estuviesen ya muertas.</ref>. En ocasiones esta obligación se solapa con la orden de no hacer mención de los muertos si no es para rogar por ellos (Bizkaia, Navarra, Lapurdi). Si alguien habla mal de un muerto y el interlocutor considera que el fallecido no ha sido una persona buena, son tradicionales las muestras de caridad cristiana. Se recogen expresiones como «''Bego, juiatua da''» (quédese como está, que ya ha sido juzgado) (Donibane-Garazi-BN, Barkoxe-Z); «''Ongi handirik eztu egin, bena Jainkoak bere glorian har dezala''» (no ha hecho mucho bien, pero que Dios le reciba en su Gloria) (Donibane-Garazi-BN), o «''Eztogu asko sentiduten, baiña Jaungoikoak lenbailen artu dagiala''» (no lo lamentamos mucho, pero que Dios le reciba cuanto antes) (Olaeta-Aramaio-A)<ref>Resurrección Mª de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza''. Tomo I. Madrid, 1935, p. 234.</ref>.
127 728
ediciones