Referidas al mundo animal. Usoak eperra ekarri

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar

La madre evoca las aves y particularmente los trinos y melodías de los pájaros para hacer dormir a su hijo.

De Arruazu (N):

Usuak eperrak ekarri
gure mutikotxuari:
bidigarrua, zozua,
gure mutiko gozua[1].
La paloma traerá perdices / a nuestro niñito: / una malviz, un mirlo, / nuestro dulce niñito.

En Ondarroa (B)[2], en los años veinte se recogieron las dos siguientes:

Goizian goizik
jagi nintzan,
biregarrua
gotzago,
biregarruan
kanta soñuaz,
nik eziñ neban
egin lo
um... um...
Muy de mañana / me levanté (pero) / la malviz (se levantó) más temprano, / con el ritmo del canto / de la malviz / no pude conciliar / el sueño / um... um...
Josebatxuri
dirudixena
Atxurin dago
usua.
Atxuritikan
Begoñaraño
ega eginda
dijua.
Hay en Atxuri / una paloma / que se parece / a Josebatxu. / Desde Atxuri / hasta Begoña / vuela volando / se va.

Recogida por el P. Donostia[3].

Arbolaren adarraren aldaskaren
puntaren puntatik
txoriñua kantari:
nork eman dezake aireño uni!
En la punta puntita / del renuevo de la rama del árbol / un pajarito está cantando: / ¡quién cantaría una cancioncilla a este niño!

De Zeanuri (B) proceden las dos siguientes:

Logure naz ta loalde,
martiollarrak yo daude,
martiollarrak yo daude baie
ni ondikobarren logure.
Tengo sueño y estoy somnoliento, / los gallos de marzo ya han cantado, / los gallos de marzo ya han cantado pero / yo todavía tengo sueño.
Txirrintxanketan
akarra dantzan
astoa bibolin yoten
azagarie sueri puzke
erbie urune eioten.
Txirrintxanketan / el macho cabrío bailando / el burro tocando el violín / la raposa avivando el fuego / la liebre cerniendo la harina.


 
  1. Damaso INTZA. Naparroa-ko Euskal-Esaera Zarrak. Pamplona, 1974, p. 20.
  2. ARTIBAI, «Ondarrua» in Euzkadi, 15 Junio 1927, p. 4.
  3. José Antonio de DONOSTIA. «Cómo canta el vasco» in Obra literaria. Conferencias. OO. CC. Tomo IV. San Sebastián, 1985, p. 98.