Referidas al mundo animal. Usoak eperra ekarri

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar

La madre evoca las aves y particularmente los trinos y melodías de los pájaros para hacer dormir a su hijo.

De Arruazu (N):

Usuak eperrak ekarri
gure mutikotxuari:
bidigarrua, zozua,
gure mutiko gozua[1].
La paloma traerá perdices / a nuestro niñito: / una malviz, un mirlo, / nuestro dulce niñito.

En Ondarroa (B)[2], en los años veinte se recogieron las dos siguientes:

Goizian goizik
jagi nintzan,
biregarrua
gotzago,
biregarruan
kanta soñuaz,
nik eziñ neban
egin lo
um... um...
Muy de mañana / me levanté (pero) / la malviz (se levantó) más temprano, / con el ritmo del canto / de la malviz / no pude conciliar / el sueño / um... um...
Josebatxuri
dirudixena
Atxurin dago
usua.
Atxuritikan
Begoñaraño
ega eginda
dijua.
Hay en Atxuri / una paloma / que se parece / a Josebatxu. / Desde Atxuri / hasta Begoña / vuela volando / se va.

Recogida por el P. Donostia[3].

Arbolaren adarraren aldaskaren
puntaren puntatik
txoriñua kantari:
nork eman dezake aireño uni!
En la punta puntita / del renuevo de la rama del árbol / un pajarito está cantando: / ¡quién cantaría una cancioncilla a este niño!

De Zeanuri (B) proceden las dos siguientes:

Logure naz ta loalde,
martiollarrak yo daude,
martiollarrak yo daude baie
ni ondikobarren logure.
Tengo sueño y estoy somnoliento, / los gallos de marzo ya han cantado, / los gallos de marzo ya han cantado pero / yo todavía tengo sueño.
Txirrintxanketan
akarra dantzan
astoa bibolin yoten
azagarie sueri puzke
erbie urune eioten.
Txirrintxanketan / el macho cabrío bailando / el burro tocando el violín / la raposa avivando el fuego / la liebre cerniendo la harina.


 
  1. INTZA, Naparroa-ko Euskal-Esaera Zarrak, op. cit., p. 20.
  2. ARTIBAI, «Ondarrua», cit., p. 4.
  3. P. DONOSTIA, «Cómo canta el vasco», cit., p. 98.