Diferencia entre revisiones de «Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia/en»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg|Promenading. Aoiz (N), 1950. Source: Pilar Sáez de Albéniz, Etniker Euskalerria Groups.|Neskazaharrak joaten dira <...»)
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
<languages></languages>
 
<languages></languages>
  
{{DISPLAYTITLE: Ritos del Nacimiento al Matrimonio en Vasconia}} {{#bookTitle:Ritos del Nacimiento al Matrimonio en Vasconia | Ritos_del_nacimiento_al_matrimonio_en_vasconia}}
+
{{DISPLAYTITLE: Rites from Birth to Marriage in the Basque Country}} {{#bookTitle:Rites from Birth to Marriage in the Basque Country | Ritos_del_nacimiento_al_matrimonio_en_vasconia/en}}
  
  
Línea 23: Línea 23:
 
====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg|Promenading. Aoiz (N), 1950. Source: Pilar Sáez de Albéniz, Etniker Euskalerria Groups.|Neskazaharrak joaten dira <br />Madalenara, <br />santuari eskatzera <br />senar on bana. <br /><br />''Folk song''||]====
 
====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg|Promenading. Aoiz (N), 1950. Source: Pilar Sáez de Albéniz, Etniker Euskalerria Groups.|Neskazaharrak joaten dira <br />Madalenara, <br />santuari eskatzera <br />senar on bana. <br /><br />''Folk song''||]====
  
====[/atlas/nacimiento/Despedida-de-soltera-Durango-1960.jpg|Despedida de soltera. Durango (B), 1960. Fuente: Gurutzi Arregi, Grupos Etniker Euskalerria.|El traslado del arreo era un acto ritual que revestía gran importancia, ya que suponía la entrada del nuevo cónyuge en la casa, etxe-sartzea.||]====
+
====[/atlas/nacimiento/Despedida-de-soltera-Durango-1960.jpg|Single farewell. Durango (B), 1960. Source: Gurutzi Arregi, Etniker Euskalerria Groups.|The transfer of the chattels was a ritualised act of great importance as it marked the entry of the new spouse in the home, ''etxe-sartzea''.||]====
  
====[/atlas/nacimiento/Bautismo-Bilbao.jpg|Bautismo. Bilbao. Fuente: Edurne Romarate, Grupos Etniker Euskalerria.|La puérpera debía permanecer recluida durante un período que concluía con el rito de entrada en la iglesia, elizan sartzea.||]====
+
====[/atlas/nacimiento/Bautismo-Bilbao.jpg|Baptism. Bilbao. Source: Edurne Romarate, Etniker Euskalerria Groups.|After giving birth, women would remain confined for a period that ended with the rite of being churched, ''elizan sartzea''.||]====
  
====[/atlas/nacimiento/Etxebarri-1968.jpg|Etxebarri (B), 1968. Fuente: Edurne Romarate, Grupos Etniker Euskalerria.|Maritxu-teilatuko, gona gorriduna, eutsi hagin zaharra ta ekarzu barria. <br />''Recitado popular''||]====
+
====[/atlas/nacimiento/Etxebarri-1968.jpg|Etxebarri (B), 1968. Source: Edurne Romarate, Etniker Euskalerria Groups.|Maritxu-teilatuko, <br />gona gorriduna, <br />eutsi hagin zaharra <br />ta ekarzu barria. <br /><br />''Popular recitation''||]====
  
====[/atlas/nacimiento/Entrada-en-el-templo-Getxo-1996.jpg|Entrada en el templo. Getxo (B), 1996. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa.|Ezkon urte, ero urte. <br />''En año de casamiento enloquece el pensamiento.''||]====
+
====[/atlas/nacimiento/Entrada-en-el-templo-Getxo-1996.jpg|Bride’s entrance in church. Getxo (B), 1996. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive.|Ezkon urte, ero urte. <br />''People go crazy in the year they wed.''||]====
  
====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg|Ofrenda en la tumba familiar. Donostia, 1958. Fuente: Segundo Oar-Arteta, Grupos Etniker Euskalerria.|Ezkonberri, etxe berri. <br />''El casado casa quiere.''||]====
+
====[/atlas/nacimiento/Ofrenda-en-la-tumba-familiar-Donostia-1958.jpg|Offering to the departed. Donostia, 1958. Source: Segundo Oar-Arteta, Etniker Euskalerria Groups.|Ezkonberri, etxe berri. <br />''A married person wants a house.''||]====
  
====[/atlas/nacimiento/Urduliz-1984.jpg|Urduliz (B), 1984. Fuente: Akaitze Kamiruaga, Grupos Etniker Euskalerria.|Haurrak negarrik ez, titirik ez. <br />''El que no llora, no mama.''||]====
+
====[/atlas/nacimiento/Urduliz-1984.jpg|Urduliz (B), 1984. Source: Akaitze Kamiruaga, Etniker Euskalerria Groups.|Haurrak negarrik ez, titirik ez. <br />''A baby who does not cry, does not suckle.''||]====
  
====[/atlas/nacimiento/Boloak-Zerain-1970.jpg|A la salida del bautizo. Zerain (G), 1970. Fuente: Karmele Goñi, Grupos Etniker Euskalerria.|Haurraren jaiotza, etxerako poza. <br />''Casa sin niños, tiesto sin flores.''||]====
+
====[/atlas/nacimiento/Boloak-Zerain-1970.jpg|Baptism celebration. Zerain (G), 1970. Source: Karmele Goñi, Etniker Euskalerria Groups.|Haurraren jaiotza, etxerako poza. <br />''A house without children is a flowerpot without flowers.''||]====
  
====[/atlas/nacimiento/Bilbao-1995.jpg|Bilbao, 1995. Fuente: Archivo particular Asier Astigarraga.|Se prendían amuletos, kutunak, de la ropa de los niños para protegerlos del mal de ojo.||]====
+
====[/atlas/nacimiento/Bilbao-1995.jpg|Bilbao, 1995. Source: Asier Astigarraga’s private archive.|Charms, ''kutunak'', were attached to children’s clothes and were said to protect them from the evil eye.||]====
  
====[/atlas/nacimiento/Pasacalles-Sanguesa-1960.jpg|Pasacalle. Sangüesa (N), c. 1960. Fuente: Juan Cruz Labeaga, Grupos Etniker Euskalerria.|Gazteak, badakizue zelan dantzan egin: burua gora-gora ta kaderai eragin. Copla antigua||]====
+
====[/atlas/nacimiento/Pasacalles-Sanguesa-1960.jpg|Passacaglia. Sangüesa (N), c. 1960. Source: Juan Cruz Labeaga, Etniker Euskalerria Groups.|Gazteak, badakizue <br />zelan dantzan egin: <br />burua gora-gora <br />ta kaderai eragin. <br /><br />''Folk verse''||]====
  
  
 
==[related]==
 
==[related]==
  
===Contenidos destacados===
+
===Outstanding contents===
====[/images/thumb/a/a5/6.44_Abuelos_padrinos._Sanguesa_(N)_c._1930.jpg/1200px-6.44_Abuelos_padrinos._Sanguesa_(N)_c._1930.jpg|Ritos del nacimiento al matrimonio en Vasconia|Creencias relacionadas con el nacimiento|[[CREENCIAS_RELACIONADAS_CON_EL_NACIMIENTO]]]====
+
====[/images/thumb/a/a5/6.44_Abuelos_padrinos._Sanguesa_(N)_c._1930.jpg/1200px-6.44_Abuelos_padrinos._Sanguesa_(N)_c._1930.jpg|Rites from Birth to Marriage in the Basque Country|Beliefs related to birth|[[CREENCIAS_RELACIONADAS_CON_EL_NACIMIENTO/en]]]====
====[/images/thumb/a/a6/6.84_Primera_denticion._Pamplona_(N).jpg/1200px-6.84_Primera_denticion._Pamplona_(N).jpg|Ritos del nacimiento al matrimonio en Vasconia|Puerperio|[[PUERPERIO]]]====
+
====[/images/thumb/a/a6/6.84_Primera_denticion._Pamplona_(N).jpg/1200px-6.84_Primera_denticion._Pamplona_(N).jpg|Rites from Birth to Marriage in the Basque Country|Postpartum period|[[PUERPERIO/en]]]====
====[/images/thumb/c/c2/6.209_Rito_de_la_velacion._Bilbao_(B)_1965.jpg/1200px-6.209_Rito_de_la_velacion._Bilbao_(B)_1965.jpg|Ritos del nacimiento al matrimonio en Vasconia|La boda|[[LA_BODA._EZKONTZA]]]====
+
====[/images/thumb/c/c2/6.209_Rito_de_la_velacion._Bilbao_(B)_1965.jpg/1200px-6.209_Rito_de_la_velacion._Bilbao_(B)_1965.jpg|Rites from Birth to Marriage in the Basque Country|The wedding|[[LA_BODA._EZKONTZA/en]]]====
====[/images/thumb/8/84/6.240_Mahai-buruan._Mesa_presidencial._Ajuria-Muxika_(B)_1967.jpg/1200px-6.240_Mahai-buruan._Mesa_presidencial._Ajuria-Muxika_(B)_1967.jpg|Ritos del nacimiento al matrimonio en Vasconia|El banquete de bodas|[[EL_BANQUETE_DE_BODAS._EZTEIAK]]]====
+
====[/images/thumb/8/84/6.240_Mahai-buruan._Mesa_presidencial._Ajuria-Muxika_(B)_1967.jpg/1200px-6.240_Mahai-buruan._Mesa_presidencial._Ajuria-Muxika_(B)_1967.jpg|Rites from Birth to Marriage in the Basque Country|The wedding reception|[[EL_BANQUETE_DE_BODAS._EZTEIAK/en]]]====

Revisión actual del 12:06 11 mar 2020

Rites from Birth to Marriage in the Basque Country

Significant stages of life and rites of passage; namely, birth and childhood, youth, and the transition from singleness to marriage.
Baptism celebration. Zerain (G), 1970. Source: Karmele Goñi, Etniker Euskalerria Groups.
Baptism. Bilbao. Source: Edurne Romarate, Etniker Euskalerria Groups.
Etxebarri (B), 1968. Source: Edurne Romarate, Etniker Euskalerria Groups.