Menú de navegación
Identificarse / Crear cuenta
Toggle navigation
Atlas Etnográfico
de Vasconia
Identificarse / Crear cuenta
Inicio
Temas
Alimentación Doméstica en Vasconia
Juegos Infantiles en Vasconia
Ritos Funerarios en Vasconia
Ritos del Nacimiento al Matrimonio en Vasconia
Ganadería y Pastoreo en Vasconia
Medicina Popular en Vasconia
Casa y Familia en Vasconia
Agricultura en Vasconia
Proyecto Etniker
José Miguel de Barandiaran
Proyecto Etniker
Grupos Etniker
Atlas Etnográfico de Vasconia
Digitalización del Atlas
Contacto
en
Español
Euskera
Francés
Inglés
Exportar traducciones
Saltar a:
navegación
,
buscar
Preferencias
Grupo
AGONIA Y MUERTE. AGONIA ETA HERIOTZA
Agricultura en vasconia
AJUAR Y ARTESANIA PASTORIL
ALIMENTACION DEL GANADO ESTABULADO
Alimentacion domestica en vasconia
ALIMENTOS Y COMIDAS RITUALES
AMORTAJAMIENTO. HILAREN BEZTITZEA
APARECIDOS Y ANIMAS ERRANTES. ARIMA HERRATUAK
APROVECHAMIENTO PROPIO Y COMERCIO AGRICOLA
ASOCIACIONES EN TORNO A LA MUERTE
Atlas etnografico de vasconia
Aviso Legal
BAUTISMO. BATAIOA
BEBIDAS
Bibliografia Agricultura en vasconia
Bibliografia Alimentacion domestica en vasconia
Bibliografia Casa y familia en vasconia
Bibliografia Ganaderia y pastoreo en vasconia
Bibliografia Juegos infantiles en vasconia
Bibliografia Medicina popular en vasconia
Bibliografia Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
Bibliografia Ritos funerarios en vasconia
CAMINOS MORTUORIOS. HILBIDEAK
CAPITULACIONES MATRIMONIALES
Casa y familia en vasconia
CIMIENTOS Y PAREDES
CLASES DE PASTORES
COMUNICACION DE LA MUERTE
CONGELACION INSOLACION AHOGAMIENTO Y CAIDA DE RAYOS
CONMEMORACION DE LOS DIFUNTOS
Consideraciones generales sobre la agricultura Agricultura en vasconia
Consideraciones sobre el juego infantil Juegos infantiles en vasconia
CONSUMO DE ANIMALES ACUATICOS
CONSUMO DE SETAS Y CARACOLES
CONSUMO Y CONSERVACION DE PRODUCTOS VEGETALES
Contacto
CREENCIAS RELACIONADAS CON EL NACIMIENTO
CREENCIAS SOBRE EL DESTINO DEL ALMA
CREENCIAS SOBRE LA CAUSA DE ALGUNAS ENFERMEDADES
CREENCIAS Y COSTUMBRES
CRIANZA DE ANIMALES
Cuestionario Agricultura en vasconia
Cuestionario Casa y familia en vasconia
Cuestionario Ganaderia y pastoreo en vasconia
Cuestionario Juegos infantiles en vasconia
Cuestionario Medicina popular en vasconia
Cuestionario Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
Cuestionario Ritos funerarios en vasconia
CULTIVO DE ARBOLES FRUTALES
CULTIVO DE LINO Y CAÑAMO
CULTIVO DEL OLIVO Y LA VID
CURANDERISMO
DENOMINACION ORIENTACION Y SITURACION DE LAS CASAS
DENTICIONES. ENURESIS. PROBLEMAS DEL HABLA Y DE LOS NERVIOS
DIAS EXEQUIALES
Digitalizacion del atlas
DISTRIBUCION INTERNA DE LA CASA
DISTRIBUCION Y ROTACION DE CULTIVOS. CALENDARIO AGRICOLA
DOLENCIAS REUMATICAS Y LUMBAGO
DUELO DOMESTICO Y AYUDA VECINAL
Edicion digital Agricultura en vasconia
Edicion digital Alimentacion domestica en vasconia
Edicion digital Casa y familia en vasconia
Edicion digital Ganaderia y pastoreo en vasconia
Edicion digital Juegos infantiles en vasconia
Edicion digital Medicina popular en vasconia
Edicion digital Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
Edicion digital Ritos funerarios en vasconia
EL BANQUETE DE BODAS. EZTEIAK
EL CORTEJO FUNEBRE. SEGIZIOA
EL ESQUILEO. ARDI-MOZTEA
EL GANADO DE MONTE
EL LUTO. DOLUA
EL ORDEÑO DE LAS OVEJAS. ARDI-JEIZTEA
EL PAISAJE AGRARIO
EL PERRO DE PASTOR. ARDI-TXAKURRA
EL POBLAMIENTO EN VASCONIA
EL VELATORIO. GAUBELA
ENFERMEDADES DE LOS OIDOS
ENFERMEDADES DE LOS OJOS
ENFERMEDADES INFANTILES
ENFERMEDADES RESPIRATORIAS
ENTRADA EN EL DOMICILIO CONYUGAL. ETXE-SARTZEA
EQUIPO MOBILIAR DEL HOGAR Y DE LA COCINA
EQUIPO MOBILIAR SALA DORMITORIOS Y ASEO
ESPACIOS PARA LABORES AGRICOLAS Y CONSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS
ESTABLECIMIENTOS PASTORILES DE MONTAÑA
ESTABLOS Y RECINTOS PARA LA CRIA DE ANIMALES
ESTOMAGO Y TRIPAS
EXEQUIAS. HILETAK
FAMILIA Y PARENTESCO
FERIAS GANADERAS Y COMPRAVENTA DE GANADO
FRACTURAS Y LUXACIONES
Ganaderia y pastoreo en vasconia
Grupos etniker
HERIDAS Y HEMORRAGIAS. EXTRACCION DE ESPINAS
HIGADO RIÑON Y OTRAS VISCERAS
HOGAR ALUMBRADO Y COCINA
HONOR DE LA FAMILIA
Indice Agricultura en vasconia
Indice Alimentacion domestica en vasconia
Indice Casa y familia en vasconia
Indice Ganaderia y pastoreo en vasconia
Indice Juegos infantiles en vasconia
Indice Medicina popular en vasconia
Indice Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
Indice Ritos funerarios en vasconia
INDUMENTARIA DEL PASTOR
INFANCIA Y PUBERTAD
INFECCIONES Y ENFERMEDADES CONTAGIOSAS DE LA PIEL
INICIOS DE LA RELACION AMOROSA
Interes Agricultura en vasconia
Interes Alimentacion domestica en vasconia
Interes Casa y familia en vasconia
Interes Ganaderia y pastoreo en vasconia
Interes Juegos infantiles en vasconia
Interes Medicina popular en vasconia
Interes Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
Interes Ritos funerarios en vasconia
Introduccion Agricultura en vasconia
Introduccion Casa y familia en vasconia
Introduccion Ganaderia y pastoreo en vasconia
Introduccion Medicina popular en vasconia
Introduccion Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
Investigacion Agricultura en vasconia
Investigacion Alimentacion domestica en vasconia
Investigacion Casa y familia en vasconia
Investigacion Ganaderia y pastoreo en vasconia
Investigacion Juegos infantiles en vasconia
Investigacion Medicina popular en vasconia
Investigacion Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
Investigacion Ritos funerarios en vasconia
Jose miguel de barandiaran
JUEGOS DE ADIVINAR. ACERTIJOS
JUEGOS DE BALANCEO
JUEGOS DE CARRERAS
JUEGOS DE ESCONDERSE
JUEGOS DE HABILIDAD
JUEGOS DE IMITACION ESCENIFICACION Y MIMICA
JUEGOS DE LANZAMIENTO
JUEGOS DE LENGUAJE
JUEGOS DE MANOS Y DEDOS
JUEGOS DE PASTORES
JUEGOS DE SALTO
JUEGOS DIVERSOS. EL COLECCIONISMO INFANTIL
Juegos infantiles en vasconia
JUEGOS ORGANIZADOS EN FIESTAS POPULARES
JUEGOS RITMICOS
JUEGOS Y CANCIONES PARA LA PRIMERA EDAD
JUVENTUD. GAZTAROA
LA ALIMENTACION EN IPARRALDE
LA BODA. EZKONTZA
LA CAZA DE ALIMAÑAS
LA CONDUCCION DEL CADAVER A LA IGLESIA
LA ELABORACION TRADICIONAL DEL PAN
LA FABRICACION DEL QUESO. GAZTAGINTZA
LA HIERBA Y OTROS FORRAJES
LA INDUMENTARIA EN EL CORTEJO FUNEBRE
LA LECHE Y SUS DERIVADOS
LA MECANIZACION DE LA AGRICULTURA
LA NATURALEZA COMO ESPACIO LUDICO
LA REPRODUCCION
LA SANGRE
LA SUBIDA CON EL REBAÑO AL MONTE
LAS ABEJAS. ERLEA
LAS SEPULTURAS EN LAS IGLESIAS. JARLEKUAK. FUESAS
LENGUAJE Y TRATO A LOS ANIMALES
LESIONES E IRRITACIONES DE LA PIEL
LIMPIEZA DE LA CASA ROPA Y VAJILLA
LOS JUGUETES. ARTESANIA INFANTIL
LOS RITOS FUNERARIOS EN IPARRALDE
LUGARES Y MODOS DE ENTERRAMIENTO
Main Page
MALES DE CABEZA
MALES DE DIENTES HAGINEKO MINA
MANO DE OBRA Y FUERZA EMPLEADA EN LA AGRICULTURA
MARCAS DE LA PIEL. PELO Y UÑAS
MARCAS DE PROPIEDAD
MATANZA DOMESTICA DE ANIMALES
MATANZA DOMESTICA DE ANIMALES 1
Medicina popular en vasconia
MOBILIARIO AGRICOLA TRADICIONAL
MODELOS COMARCALES DE CASAS
MORDEDURAS Y PICADURAS HOZKA
NACIMIENTO. JAIOTZA
NOMBRES DE LOS ANIMALES. ABEREEN IZENAK
NOVIAZGO
OFRENDA POSTNUPCIAL Y TORNABODA
OFRENDAS Y SUFRAGIOS EN LA SEPULTURA. ARGIAK OLATAK HILOTOITZAK
ORGANIZACION DE LA INGESTA OTORDUAK
ORNAMENTACION DE LA CASA
PASTOS COMUNALES
PATRIMONIO FAMILIAR Y SU TRANSMISION
PLEGARIAS EN LA MESA FAMILIAR
Política de privacidad
PORTADORES DE OFRENDAS EN EL CORTEJO
PRACTICAS Y RITOS DE PROTECCION EN LA AGRICULTURA
Preambulo Casa y familia en vasconia
Preambulo Ganaderia y pastoreo en vasconia
Preambulo Medicina popular en vasconia
Preambulo Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
Preambulo Ritos funerarios en vasconia
Prefacio Agricultura en vasconia
PREPARACION DE LA TIERRA DE CULTIVO
PREPARACION DE LAS COMIDAS DOMESTICAS
PREPARACION Y CONSERVACION DE HUEVOS
PREPARATIVOS DE LA BODA. DEIUNE-ALDIA
PRESAGIOS DE MUERTE. HERIOTZAREN ZANTZUAK
Presentacion Agricultura en vasconia
Presentacion Alimentacion domestica en vasconia
Presentacion Casa y familia en vasconia
Presentacion Ganaderia y pastoreo en vasconia
Presentacion Juegos infantiles en vasconia
Presentacion Medicina popular en vasconia
Presentacion Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
Presentacion Ritos funerarios en vasconia
PRIMERA INFANCIA. HAURTZAROA
PROCEDIMIENTOS DE SELECCION PREVIOS A LOS JUEGOS
PRODUCCION DE ACEITE VINO TXAKOLI Y SIDRA
Proemio Alimentacion domestica en vasconia
Prologo Agricultura en vasconia
PROTECCION CREENCIAL DEL GANADO
Proyecto etniker
Publicacion impresa Agricultura en vasconia
Publicacion impresa Alimentacion domestica en vasconia
Publicacion impresa Casa y familia en vasconia
Publicacion impresa Ganaderia y pastoreo en vasconia
Publicacion impresa Juegos infantiles en vasconia
Publicacion impresa Medicina popular en vasconia
Publicacion impresa Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
Publicacion impresa Ritos funerarios en vasconia
PUERPERIO
PUERTAS Y VENTANAS
RAZAS DE ANIMALES
RECOLECCION DE LOS CULTIVOS Y CONSERVACION
REGIMEN DE PROPIEDAD. PROPIEDAD COMUNAL Y PROPIEDAD PRIVADA
REGRESO A LA CASA MORTUORIA Y AGAPES FUNERARIOS
RELACION DE LA CASA CON EL SUELO EL CLIMA Y LA ACTIVIDAD
RELACIONES CON LA FAMILIA Y LOS PARIENTES
REPRODUCCION Y CUIDADOS DE LOS ANIMALES
Resumen
Resumen Agricultura en vasconia
Resumen Alimentacion domestica en vasconia
Resumen Casa y familia en vasconia
Resumen Ganaderia y pastoreo en vasconia
Resumen Juegos infantiles en vasconia
Resumen Medicina popular en vasconia
Resumen Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
Resumen Ritos funerarios en vasconia
Ritos del nacimiento al matrimonio en vasconia
RITOS EN TORNO AL FUEGO DOMESTICO
Ritos funerarios en vasconia
SALUD Y MENTALIDAD POPULAR
SALUD Y RELIGION POPULAR
SEPELIO
SIEMBRA Y CUIDADOS DE LOS CULTIVOS
SIMBOLOS PROTECTORES DE LA CASA
SINTOMAS Y REMEDIOS GENERALES
SOLTERIA Y CELIBATO. CASAMIENTO DE VIUDOS Y VIEJOS
TABACO
TEJADO
TERRENOS CULTIVADOS
TRANSFORMACIONES OPERADAS DURANTE EL PRESENTE SIGLO EN EL REGIMEN ALIMENTARIO DOMESTICO
TRANSPORTE ANIMAL. EL CARRO GURDIA
TRASHUMANCIA Y TRANSTERMINANCIA
TRATOS NORMAS Y FORMULAS INFANTILES
UNIDADES DE MEDIDA
UNIONES LIBRES E HIJOS NATURALES
VIATICO Y EXTREMAUNCION. AZKEN SAKRAMENDUAK
VIDA Y FUNCIONES DE LOS ESPOSOS
Idioma
aa - Qafár af
ab - Аҧсшәа
ace - Acèh
ady - адыгабзэ
ady-cyrl - адыгабзэ
aeb - تونسي/Tûnsî
aeb-arab - تونسي
aeb-latn - Tûnsî
af - Afrikaans
ak - Akan
aln - Gegë
am - አማርኛ
an - aragonés
ang - Ænglisc
anp - अङ्गिका
ar - العربية
arc - ܐܪܡܝܐ
arn - mapudungun
arq - جازايرية
ary - Maġribi
arz - مصرى
as - অসমীয়া
ase - American sign language
ast - asturianu
av - авар
avk - Kotava
awa - अवधी
ay - Aymar aru
az - azərbaycanca
azb - تۆرکجه
ba - башҡортса
ban - Basa Bali
bar - Boarisch
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba
bcc - جهلسری بلوچی
bcl - Bikol Central
be - беларуская
be-tarask - беларуская (тарашкевіца)
bg - български
bgn - روچ کپتین بلوچی
bho - भोजपुरी
bi - Bislama
bjn - Bahasa Banjar
bm - bamanankan
bn - বাংলা
bo - བོད་ཡིག
bpy - বিষ্ণুপ্রিয়া মণিপুরী
bqi - بختیاری
br - brezhoneg
brh - Bráhuí
bs - bosanski
bto - Iriga Bicolano
bug - ᨅᨔ ᨕᨘᨁᨗ
bxr - буряад
ca - català
cbk-zam - Chavacano de Zamboanga
cdo - Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄
ce - нохчийн
ceb - Cebuano
ch - Chamoru
cho - Choctaw
chr - ᏣᎳᎩ
chy - Tsetsêhestâhese
ckb - کوردیی ناوەندی
co - corsu
cps - Capiceño
cr - Nēhiyawēwin / ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ
crh - qırımtatarca
crh-cyrl - къырымтатарджа (Кирилл)
crh-latn - qırımtatarca (Latin)
cs - čeština
csb - kaszëbsczi
cu - словѣньскъ / ⰔⰎⰑⰂⰡⰐⰠⰔⰍⰟ
cv - Чӑвашла
cy - Cymraeg
da - dansk
de - Deutsch
de-at - Österreichisches Deutsch
de-ch - Schweizer Hochdeutsch
de-formal - Deutsch (Sie-Form)
diq - Zazaki
dsb - dolnoserbski
dtp - Dusun Bundu-liwan
dty - डोटेली
dv - ދިވެހިބަސް
dz - ཇོང་ཁ
ee - eʋegbe
egl - Emiliàn
el - Ελληνικά
eml - emiliàn e rumagnòl
en - Inglés
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Español
et - eesti
eu - Euskera
ext - estremeñu
fa - فارسی
ff - Fulfulde
fi - suomi
fit - meänkieli
fj - Na Vosa Vakaviti
fo - føroyskt
fr - Francés
frc - français cadien
frp - arpetan
frr - Nordfriisk
fur - furlan
fy - Frysk
ga - Gaeilge
gag - Gagauz
gan - 贛語
gan-hans - 赣语(简体)
gan-hant - 贛語(繁體)
gd - Gàidhlig
gl - galego
glk - گیلکی
gn - Avañe'ẽ
gom - गोंयची कोंकणी / Gõychi Konknni
gom-deva - गोंयची कोंकणी
gom-latn - Gõychi Konknni
got - 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺
grc - Ἀρχαία ἑλληνικὴ
gsw - Alemannisch
gu - ગુજરાતી
gv - Gaelg
ha - Hausa
hak - 客家語/Hak-kâ-ngî
haw - Hawaiʻi
he - עברית
hi - हिन्दी
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi
hil - Ilonggo
ho - Hiri Motu
hr - hrvatski
hrx - Hunsrik
hsb - hornjoserbsce
ht - Kreyòl ayisyen
hu - magyar
hy - Հայերեն
hz - Otsiherero
ia - interlingua
id - Bahasa Indonesia
ie - Interlingue
ig - Igbo
ii - ꆇꉙ
ik - Iñupiak
ike-cans - ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ
ike-latn - inuktitut
ilo - Ilokano
inh - ГӀалгӀай
io - Ido
is - íslenska
it - italiano
iu - ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ/inuktitut
ja - 日本語
jam - Patois
jbo - la .lojban.
jut - jysk
jv - Basa Jawa
ka - ქართული
kaa - Qaraqalpaqsha
kab - Taqbaylit
kbd - Адыгэбзэ
kbd-cyrl - Адыгэбзэ
kg - Kongo
khw - کھوار
ki - Gĩkũyũ
kiu - Kırmancki
kj - Kwanyama
kk - қазақша
kk-arab - قازاقشا (تٴوتە)
kk-cn - قازاقشا (جۇنگو)
kk-cyrl - қазақша (кирил)
kk-kz - қазақша (Қазақстан)
kk-latn - qazaqşa (latın)
kk-tr - qazaqşa (Türkïya)
kl - kalaallisut
km - ភាសាខ្មែរ
kn - ಕನ್ನಡ
ko - 한국어
ko-kp - 한국어 (조선)
koi - Перем Коми
kr - Kanuri
krc - къарачай-малкъар
kri - Krio
krj - Kinaray-a
ks - कॉशुर / کٲشُر
ks-arab - کٲشُر
ks-deva - कॉशुर
ksh - Ripoarisch
ku - Kurdî
ku-arab - كوردي (عەرەبی)
ku-latn - Kurdî (latînî)
kv - коми
kw - kernowek
ky - Кыргызча
la - Latina
lad - Ladino
lb - Lëtzebuergesch
lbe - лакку
lez - лезги
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Luganda
li - Limburgs
lij - Ligure
liv - Līvõ kēļ
lki - لەکی
lmo - lumbaart
ln - lingála
lo - ລາວ
loz - Silozi
lrc - لۊری شومالی
lt - lietuvių
ltg - latgaļu
lus - Mizo ţawng
luz - لئری دوٙمینی
lv - latviešu
lzh - 文言
lzz - Lazuri
mai - मैथिली
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - мокшень
mg - Malagasy
mh - Ebon
mhr - олык марий
mi - Māori
min - Baso Minangkabau
mk - македонски
ml - മലയാളം
mn - монгол
mo - молдовеняскэ
mr - मराठी
mrj - кырык мары
ms - Bahasa Melayu
mt - Malti
mus - Mvskoke
mwl - Mirandés
my - မြန်မာဘာသာ
myv - эрзянь
mzn - مازِرونی
na - Dorerin Naoero
nah - Nāhuatl
nan - Bân-lâm-gú
nap - Napulitano
nb - norsk bokmål
nds - Plattdüütsch
nds-nl - Nedersaksies
ne - नेपाली
new - नेपाल भाषा
ng - Oshiwambo
niu - Niuē
nl - Nederlands
nl-informal - Nederlands (informeel)
nn - norsk nynorsk
nov - Novial
nrm - Nouormand
nso - Sesotho sa Leboa
nv - Diné bizaad
ny - Chi-Chewa
oc - occitan
olo - Livvinkarjala
om - Oromoo
or - ଓଡ଼ିଆ
os - Ирон
pa - ਪੰਜਾਬੀ
pag - Pangasinan
pam - Kapampangan
pap - Papiamentu
pcd - Picard
pdc - Deitsch
pdt - Plautdietsch
pfl - Pälzisch
pi - पालि
pih - Norfuk / Pitkern
pl - polski
pms - Piemontèis
pnb - پنجابی
pnt - Ποντιακά
prg - Prūsiskan
ps - پښتو
pt - português
pt-br - português do Brasil
qu - Runa Simi
qug - Runa shimi
rgn - Rumagnôl
rif - Tarifit
rm - rumantsch
rmy - Romani
rn - Kirundi
ro - română
roa-tara - tarandíne
ru - русский
rue - русиньскый
rup - armãneashti
ruq - Vlăheşte
ruq-cyrl - Влахесте
ruq-latn - Vlăheşte
rw - Kinyarwanda
sa - संस्कृतम्
sah - саха тыла
sat - Santali
sc - sardu
scn - sicilianu
sco - Scots
sd - سنڌي
sdc - Sassaresu
sdh - کوردی خوارگ
se - sámegiella
sei - Cmique Itom
ses - Koyraboro Senni
sg - Sängö
sgs - žemaitėška
sh - srpskohrvatski / српскохрватски
shi - Tašlḥiyt/ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ
shi-latn - Tašlḥiyt
shi-tfng - ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ
shn - ၽႃႇသႃႇတႆး
si - සිංහල
sk - slovenčina
sl - slovenščina
sli - Schläsch
sm - Gagana Samoa
sma - Åarjelsaemien
sn - chiShona
so - Soomaaliga
sq - shqip
sr - српски / srpski
sr-ec - српски (ћирилица)
sr-el - srpski (latinica)
srn - Sranantongo
ss - SiSwati
st - Sesotho
stq - Seeltersk
su - Basa Sunda
sv - svenska
sw - Kiswahili
szl - ślůnski
ta - தமிழ்
tcy - ತುಳು
te - తెలుగు
tet - tetun
tg - тоҷикӣ
tg-cyrl - тоҷикӣ
tg-latn - tojikī
th - ไทย
ti - ትግርኛ
tk - Türkmençe
tl - Tagalog
tly - толышә зывон
tn - Setswana
to - lea faka-Tonga
tokipona - Toki Pona
tpi - Tok Pisin
tr - Türkçe
tru - Ṫuroyo
ts - Xitsonga
tt - татарча/tatarça
tt-cyrl - татарча
tt-latn - tatarça
tum - chiTumbuka
tw - Twi
ty - reo tahiti
tyv - тыва дыл
tzm - ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
udm - удмурт
ug - ئۇيغۇرچە / Uyghurche
ug-arab - ئۇيغۇرچە
ug-latn - Uyghurche
uk - українська
ur - اردو
uz - oʻzbekcha/ўзбекча
uz-cyrl - ўзбекча
uz-latn - oʻzbekcha
ve - Tshivenda
vec - vèneto
vep - vepsän kel’
vi - Tiếng Việt
vls - West-Vlams
vmf - Mainfränkisch
vo - Volapük
vot - Vaďďa
vro - Võro
wa - walon
war - Winaray
wo - Wolof
wuu - 吴语
xal - хальмг
xh - isiXhosa
xmf - მარგალური
yi - ייִדיש
yo - Yorùbá
yue - 粵語
za - Vahcuengh
zea - Zeêuws
zh - 中文
zh-cn - 中文(中国大陆)
zh-hans - 中文(简体)
zh-hant - 中文(繁體)
zh-hk - 中文(香港)
zh-mo - 中文(澳門)
zh-my - 中文(马来西亚)
zh-sg - 中文(新加坡)
zh-tw - 中文(台灣)
zu - isiZulu
qqq - Message documentation
Formato
Exportar para traducción sin conexión
Exportar en formato nativo
<languages></languages> == I. [[CRIANZA_ DE_ANIMALES/en|ANIMAL HUSBANDRY]] == === [[#Crianza_tradicional_de_animales_ y_transformaciones_contemporaneas|Traditional animal husbandry and contemporary changes]] === === [[#Vertiente_atlantica_crianza|Atlantic watershed]] === ==== [[#Bizkaia|Bizkaia]] ==== ==== [[#Gipuzkoa|Gipuzkoa]] ==== ==== [[#Vasconia_continental|Northern Basque Country (lying within France)]] ==== === [[#Vertiente_mediterranea|Mediterranean watershed]] === ==== [[#Alava|Alava]] ==== ==== [[#Navarra|Navarra]] ====   == II. [[RAZAS_DE_ANIMALES/en|ANIMAL BREEDS]] == === [[#Vacas_y_bueyes|Cows and oxen]] === ==== [[#Betizu|''Betizu'']] ==== ==== [[#Monchina|Monchina]] ==== ==== [[#Terreña|Terreña]] ==== ==== [[#Pirenaica|Pyrenean]] ==== ==== [[#Evolucion_de_la_cabaña_bovina|Evolution of the cattle population]] ==== ==== [[#Apendice1_Descripcion_de_las_razas_autoctonas|Appendix: Description of the native breeds]] ==== === [[#Ovejas|Sheep]] === ==== [[#Razas_de_la_vertiente_atlantica|Breeds of the Atlantic watershed]] ==== **''Latxa'' and ''manexa'' **Carranzana, ''sasi-ardia'' and Basque-Bearnese ==== [[#Razas_de_la_vertiente_mediterranea|Breeds of the Mediterranean watershed]] ==== **Coexistence of lacha, churra and merina breeds **Navarra breed ==== [[#Apendice2_Descripcion_de_las_razas_autoctonas|Appendix: Description of the native breeds]] ==== === [[#Cabras|Nanny goats]] === ==== [[#Apendice3_Descripcion_de_las_razas_autoctonas|Appendix: Description of the native breeds]] ==== === [[#Cerdos|Pigs]] === ==== [[#Apendice4_Descripcion_de_las_razas_autoctonas|Appendix: Description of the native breeds]] ==== === [[#Yeguas_burros_y_mulos|Mares, donkeys and mules]] === ==== [[#Apendice5_Descripcion_de_las_razas_autoctonas|Appendix: Description of the native breeds]] ==== === [[#Gallinas_palomas_patos_y_otras_aves|Hens, doves, ducks and other poultry]] === === [[#Otros_animales_menores_conejos_perros_y_gatos|Other small animals: rabbits, dogs and cats]] === ==== [[#Apendice6_Descripcion_de_las_razas_autoctonas|Appendix: Description of the native breeds]] ==== === [[#Apendice_Betizu_vaca_salvaje|Appendix: Betizu, wild cow]] ===   == III. [[NOMBRES_DE_LOS_ANIMALES._ABEREEN_IZENAK/en|NAMES OF THE ANIMALS]] == === [[#Denominaciones_segun_especie_edad_y_sexo|Names according to species, age and sex]] === ==== [[#Ganado_ovino|Sheep]] ==== **Young **Adults **Other names ==== [[#Ganado_vacuno|Cattle]] ==== **Young **Adults ==== [[#Ganado_porcino|Pigs]] ==== **Young **Adults ==== [[#Ganado_caprino|Goats]] ==== **Young **Adults ==== [[#Ganado_caballar|Horses]] ==== **Young **Adults ==== [[#Ganado_asnal|Donkeys and Asses]] ==== **Young **Adults ==== [[#Ganado_mular|Mules]] ==== **Young **Adults ==== [[#Ganado_aviar|Poultry]] ==== **Young **Adults **Sundry animals ==== [[#Animales_varios|Other animals]] ====   == IV. [[LENGUAJE_Y_TRATO_A_LOS_ANIMALES/en|LANGUAGE AND HOW THE ANIMALS ARE TREATED]] == === [[#Nombres_impuestos_a_los_animales_domesticos|Names by which domesticated animals are known]] === ==== [[#Ovejas_lenguaje|Sheep]] ==== **Due to the physical characteristics **Due to their character **Due to the place of birth or associated to events **Names of relatives, acquaintances or celebrities **Concatenated names ==== [[#Vacas_y_bueyes_lenguaje|Cows and oxen]] ==== **Due to the physical characteristics **Names of people and place of origin **Due to their character ==== [[#Caballos_lenguaje|Horses]] ==== **Due to the colour of the coat **Due to the look and character ==== [[#Perros_lenguaje|Dogs]] ==== **Due to the colour of the fur **Due to the look, character and astral aspects ==== [[#Nombres_de_cabras_burros_gatos_y_cerdos_lenguaje|Names of nanny goats, donkeys, cats and pigs]] ==== === [[#Lenguaje_y_modo_de_tratar_a_los_animales|Language and how the animals are treated]] === ==== [[#El_trato_con_los_animales|How the animals are treated]] ==== **Patting ==== [[#Lenguaje_empleado_con_los_animales_domesticos|Language used with domesticated animals]] ==== **Cows **Mares and assess **Sheep and nanny goats **Dogs and cats **Hens, ducks and pigs ==== [[#Silbidos|Whistling]] ==== **Sheep **Other animals ==== [[#Utensilios_para_aguijar_el_ganado|Utensils to prod the livestock]] ==== **Goad. Pole **Grid, railing **Whip, lash or ''zurriago''   == V. [[ESTABLOS_Y_RECINTOS_PARA_LA_CRIA_DE_ANIMALES/en|STABLES AND ENCLOSURES FOR ANIMAL HUSBANDRY]] == === [[#El_establo_tradicional|The traditional stable]] === ==== [[#Establos_ubicados_en_el_propio_caserio_la_cuadra|Stables located in the homestead itself: the pen]] ==== **Characteristics of the stable **Divisions in the stable ==== [[#Establos_exentos_de_la_casa|Stables separate from the house]] ==== ==== [[#Pesebres|Mangers]] ==== **Tethering animals at the mangers **Gates or grids **Hayrack ==== [[#El_estiercol|Manure]] ==== === [[#Los_modernos_establos._Transformaciones_operadas|Modern stables. Changes occurred]] === === [[#Recintos_para_la_cria_de_animales_domesticos|Enclosures for animal husbandry]] === ==== [[#Cochiqueras|Pigsties]] ==== ==== [[#Gallineros|Hen houses]] ==== **Roosts **Nest boxes ==== [[#Conejeras|Rabbit hutches]] ==== ==== [[#Palomares|Dovecotes]] ====   == VI. [[ALIMENTACION_DEL_GANADO_ESTABULADO/en|FEEDING OF STABLED LIVESTOCK]] == === [[#Alimentacion_del_ganado_en_la_casa|Feeding of the homestead's livestock]] === ==== [[#Vacas|Cows]] ==== **Atlantic watershed **Mediterranean watershed **Water supply ==== [[#Bueyes|Oxen]] ==== ==== [[#Caballerias|Horse herds]] ==== ==== [[#Ovejas_y_cabras|Sheep and nanny goats]] ==== ==== [[#Cerdos_Alimentacion|Pigs]] ==== ==== [[#Gallinas_y_otras_aves|Hens and other poultry]] ==== ==== [[#Conejos_Alimentacion|Rabbits]] ==== ==== [[#Perros_y_gatos|Dogs and cats]] ==== === [[#Alimentacion_de_las_crias|Feeding the young]] === ==== [[#Terneras|Calves]] ==== ==== [[#Corderas|Lambs]] ==== ==== [[#Cabritas|Kids]] ==== ==== [[#Cerdos_crias|Piglets]] ==== ==== [[#Potras_y_burros|Foals (horse and donkey)]] ==== ==== [[#Pollitas|Chickens]] ==== ==== [[#Conejos_crias|Rabbits]] ==== ==== [[#Cachorros_y_gatos|Puppies and kittens]] ==== === [[#Alimentacion_del_ganado_en_el_campo|Feeding the livestock out in the fields]] === ==== [[#Vertiente_mediterranea_alimentacion|Mediterranean watershed]] ==== ==== [[#Vertiente_atlantica_alimentacion|Atlantic watershed]] ==== ==== [[#Control_de_los_animales_en_los_prados|Controlling the animals in the meadows]] ==== **Tether or chain tied to a stake **Hobbling **Fetters **Fencing the meadows   == VII. [[REPRODUCCION_Y_CUIDADOS_DE_LOS_ANIMALES/en|BREEDING AND CARE OF ANIMALS]] == === [[#El_ciclo_reproductor_de_los_animales_domesticos|The reproductive cycle of domesticated animals]] === ==== [[#Vacas1|Cows]] ==== **Coming into season and covering **Gestation **Delivery **Looking after the calved cow ==== [[#Ovejas1|Sheep]] ==== **Coming into season and covering **Gestation and delivery ==== [[#Cabras1|Nanny goats]] ==== ==== [[#Yeguas|Mares]] ==== **Coming into season **Gestation and delivery ==== [[#Burras|Female donkeys]] ==== ==== [[#Obtencion_de_mulos|Obtaining mules]] ==== ==== [[#Cerdas|Sows]] ==== ==== [[#Conejas|Does (rabbit)]] ==== ==== [[#Gallinas_y_palomas|Hens and doves]] ==== **Determining the sex **Laying **Fertilisation and broody state **Incubation **Hatching the eggs ==== [[#Perras|Female dogs]] ==== ==== [[#Gatas|Female cats]] ==== ==== [[#Las_paradas_y_la_inseminacion_artificial|Studs and artificial insemination]] ==== === [[#Procedimientos_para_calcular_la_edad_del_ganado|Procedures to calculate the age of the livestock]] === ==== [[#Vacas2|Cows]] ==== ==== [[#Ovejas2|Sheep]] ==== === [[#Manipulaciones_del_cuerpo_de_los_animales|Handling the body of the animals]] === ==== [[#Corte_del_rabo_a_las_corderas|Cutting the tails of the lambs]] ==== ==== [[#Otras_amputaciones_cortes_y_perforaciones|Other amputations, cuts and perforations]] ==== ==== [[#Supresion_de_los_cuernos|Removing horns]] ==== ==== [[#Castracion|Castration]] ==== **Bulls **Male donkeys and horse stallions **Rams and young goats **Boars and sows **Chickens === [[#Herrado|Shoeing]] === ==== [[#Proceso_de_herrado|Shoeing process]] ==== **Horses **Cattle ==== [[#Herraduras_y_clavos|Shoes and nails]] ==== ==== [[#Otras_operaciones_efectuadas_por_los_herradores|Other operations performed by farriers]] ====   == VIII. [[EL_GANADO_DE_MONTE/en|UPLAND LIVESTOCK]] == === [[#Bizkaia2|Bizkaia]] === === [[#Gipuzkoa2|Gipuzkoa]] === === [[#Vasconia_continental2|Northern Basque Country]] === === [[#Alava2|Álava]] === === [[#Navarra2|Navarra]] === === [[#La_captura_del_ganado_de_monte|Rounding up the upland livestock]] === ==== [[#El_lazo_urka-bilurra|The lasso]] ==== ==== [[#Sal_y_pan|Salt and bread]] ==== ==== [[#Gritos_y_ruidos|Shouts and noise]] ==== ==== [[#Uso_de_perros_de_presa|Using catch dogs]] ==== === [[#Apendice_El_aprovechamiento_de_los_pastos_en_Lezaun_(N)|Appendix: Use of the pasture land in Lezaun (N)]] ===   == IX. [[LA_SUBIDA_CON_EL_REBAÑO_AL_MONTE/en|DRIVING FLOCKS TO UPLAND PASTURES]] == === [[#La_subida_del_rebaño|Driving the flocks up]] === ==== [[#Influencia_del_clima_y_de_los_pastos|Influence of the climate and the pastures]] ==== ==== [[#Ascension_al_monte_en_funcion_de_las_caracteristicas_del_ganado|Driving the flocks to the upland pastures according to the characteristics of the livestock]] ==== ==== [[#Pastoreo_de_ciclo_diario|Daily cycle shepherding]] ==== ==== [[#Reglamentacion_aplicable|Applicable regulations]] ==== ==== [[#El_pastoreo_en_la_actualidad|Shepherding today]] ==== === [[#Ascension_del_pastor_en_solitario_o_acompañado|The shepherd’s time on the uplands alone or accompanied]] === === [[#Comitiva_animal_del_pastor|Animal retinue of the shepherd]] === === [[#Los_mejores_pastos_para_el_rebaño|The best pasture for the flock]] === ==== [[#Pastos_veraniegos_o_de_altura|Mountain or summer pastures]] ==== ==== [[#Pastos_invernales_o_de_valle|Valley or winter pastures]] ==== ==== [[#Vertiente_mediterranea4|Mediterranean watershed]] ==== ==== [[#Pastos_perjudiciales|Harmful pastures]] ==== === [[#Ciclo_anual_del_pastor_y_estancia_en_la_montaña|Annual cycle of the shepherd and stay on the mountain]] === ==== [[#El_pastor_de_Gorbea_(B)|The Gorbea (B) shepherd]] ==== ==== [[#El_pastor_de_Urbia_y_el_de_Aizkorri_(G)|The Urbia and the Aizkorri (G) shepherds]] ==== ==== [[#El_pastor_suletino|The Souletin shepherd]] ==== ==== [[#El_pastor_de_Allo_(N)|The Allo (N) shepherd]] ==== === [[#La_bajada_del_rebaño|Bringing the flock down]] ===   == X. [[MARCAS_DE_PROPIEDAD/en|BRANDING]] == === [[#Marcas_de_propiedad_del_ganado|Livestock branding]] === ==== [[#Corte_en_la_oreja._Akatsa|Ear notches]] ==== **Types and names of the notches **Notches in cattle and horses ==== [[#Señales_con_pintura|Paint branding]] ==== ==== [[#Marca_de_pez_o_brea._Empego|Tar branding Pitch branding]] ==== ==== [[#Marca_de_hierro|Iron branding]] ==== **Iron branding on horns, hooves or nose ==== [[#Cambios_operados_en_el_marcaje_del_ganado._El_crotal|Changes occurred in the branding of livestock. The ear tag]] ==== === [[#Cencerros_o_esquilones._Arranak_zintzarriak|Cowbells or single bells]] === ==== [[#El_sonido_de_los_cencerros|The sound of cowbells]] ==== ==== [[#Clases_de_cencerros_y_esquilas|Types of cowbells and single bells]] ==== **Sheep **Transhumance **Nanny goats **Cows and mares === [[#Adornos_del_ganado|Livestock adornments]] === ==== [[#Collares_de_campanillas_y_cascabeles|Collars with chimes and strings of bells]] ==== **When carrying the harvest **For other farm work ==== [[#Caballerias_enjaezadas|Harnessed horses]] ==== ==== [[#Engalanamiento_del_ganado|Adorning the livestock]] ==== **Plating the horses' manes and tails   == XI. [[PASTOS_COMUNALES/en|COMMON PASTURE LAND]] == === [[#Caracteristicas_y_evolucion|Characteristics and evolution]] === ==== [[#Reduccion_y_perdida_de_comunales|Shrinkage and loss of common land]] ==== ==== [[#Reforestacion_y_cierres|Reforesting and enclosures]] ==== ==== [[#Rastrojeras|Stubble fields]] ==== ==== [[#Intervencion_municipal_y_foral|Provincial and municipal intervention]] ==== ==== [[#Condiciones_de_disfrute|Conditions of sue]] ==== <br/> <span style="font-size:120%;">'''USE OF THE COMMON PASTURE LAND:'''</span> === [[#Comunales_en_Bizkaia|Common land in Bizkaia]] === ==== [[#Sierra_de_Gorbea|Gorbea mountain range]] ==== ==== [[#Sierras_de_Anboto_y_Oiz|Anboto and Oiz mountain ranges]] ==== ==== [[#Encartaciones|Las Encartaciones]] ==== ==== [[#Valle_de_Carranza|Carranza Valley]] ==== === [[#Hermandades_y_comunidades_de_pastos_en_Alava|Commons associations and brotherhoods in Álava]] === ==== [[#Comunidad_de_Sierra_Salvada|Sierra Salvada commons association]] ==== ==== [[#Comunidad_de_la_Sierra_Brava_de_Badaia|Sierra Brava de Badaia commons association]] ==== ==== [[#Comunidad_de_Guibijo|Guibijo commons association]] ==== ==== [[#Comunales_de_Urkabustaiz|Urkabustaiz commons]] ==== ==== [[#Junta_de_la_Sierra_de_Arcamo|Sierra de Árcamo Board]] ==== ==== [[#Valle_de_Valdegovia|Valdegovía Valley]] ==== ==== [[#Sierra_de_Valderejo|Sierra de Valderejo mountain range]] ==== ==== [[#Comunales_de_Berganzo|Berganzo commons]] ==== ==== [[#Monte_comunero_en_Toloño|Common upland in Toloño]] ==== ==== [[#Monte_comunero_La_Isla|La Isla common upland]] ==== ==== [[#Comunal_del_monte_de_Hernan_Ruiz|Hernán Ruiz common upland]] ==== ==== [[#Antiguas_comunidades_de_Izki_Alto_e_Izki_Bajo|Izki Alto and Izki Bajo former commons associations]] ==== ==== [[#Monte_comunero_de_Laguardia_y_su_Tierra|Laguardia and its region common upland]] ==== ==== [[#Comuneros_de_Moreda_y_Viana|Moreda and Viana commons]] ==== ==== [[#Sierra_de_Codes|Sierra de Codés mountain range]] ==== === [[#Parzonerias_en_Gipuzkoa_y_Alava|Parzonerías (supramunicipal land usage council) in Gipuzkoa and Álava]] === ==== [[#Parzoneria_General_de_Gipuzkoa_y_Alava|Gipuzkoa and Álava General Parzonería]] ==== ==== [[#Parzoneria_Menor_o_Komun_Txikia|Minor Parzonería]] ==== ==== [[#Parzoneria_General_de_Entzia|Entzia General Parzonería]] ==== ==== [[#Parzoneria_de_Iturrieta|Iturrieta Parzonería]] ==== === [[#Montes_de_Ernio_y_Jaizkibel|Ernio and Jaizkibel uplands]] === === [[#Uniones_en_la_Sierra_de_Aralar|Unions in the Sierra de Aralar mountain range]] === ==== [[#Mancomunidad_de_Enirio-Aralar|Enirio-Aralar supramunicipal district]] ==== ==== [[#La_Union_de_Aralar|Aralar Union]] ==== === [[#Sierras_de_Urbasa_y_Andia|Urbasa and Andia mountain ranges]] === ==== [[#Comunales_de_las_Amescoas|Las Améscoas commons]] ==== ==== [[#Sierra_de_Lokiz|Sierra de Lokiz mountain range]] ==== ==== [[#Comunales_de_Lezaun_y_Ultzama|Lezaun and Ultzama commons]] ==== === [[#Pirineo_de_Navarra|Navarra Pyrenees]] === ==== [[#Valle_de_Baztan|Baztan Valley]] ==== ==== [[#Valle_de_Erro|Erro Valley]] ==== ==== [[#Aoiz_y_Valle_de_Longuida|Aoiz and Lónguida Valley]] ==== ==== [[#Valle_de_Salazar|Salazar Valley]] ==== ==== [[#Valle_de_Roncal|Roncal Valley]] ==== **Grazing bans **Portions and passes **Panificado, casalenco (system of fallow and grazing land) and commons ==== [[#Los_pastos_de_las_Bardenas_Reales|Bardenas Reales grazing land]] ==== === [[#Corralizas|Pens]] === ==== [[#Sanguesa|Sangüesa]] ==== ==== [[#San_Martin_de_Unx|San Martín de Unx]] ==== ==== [[#Melida|Mélida]] ==== ==== [[#Lodosa|Lodosa]] ==== ==== [[#Allo|Allo]] ==== === [[#Facerias|Facerías (cross-border grazing agreements)]] === ==== [[#Facerias_interpirenaicas|Inter-Pyrenean ''facerías'']] ==== ==== [[#Tributo_de_las_Tres_Vacas|Tribute of the Three Cows]] ==== === [[#Pais_Vasco_continental|The Northern Basque Country]] === ==== [[#Los_Sindicatos_territoriales|The Territorial Grazing Syndicates]] ==== ==== [[#El_kaiolar|The ''kaiolar'']] ==== === [[#Apendice_Seles_en_Vasconia|Appendix: Folds in the Basque Country]] ===   == XII. [[ESTABLECIMIENTOS_PASTORILES_DE_MONTAÑA/en|MOUNTAIN PASTORAL ESTABLISHMENTS]] == === [[#Montes_de_Carranza|Carranza Mountains]] === ==== [[#Cabañas_y_casetas|Cabins and huts]] ==== === [[#Sierra_de_Gorbea1|Sierra de Gorbea mountain range]] === ==== [[#Zeanuri|Zeanuri]] ==== ==== [[#Orozko|Orozko]] ==== ==== [[#Valle_de_Zuya|Zuya Valley]] ==== === [[#Sierras_de_Anboto_y_Aramotz|Anboto and Aramotz mountain ranges]] === === [[#Monte_Oiz|Mount Oiz]] === === [[#Sierra_de_Aizkorri|Sierra de Aizkorri mountain range]] === ==== [[#Urbia-Oltza|Urbia-Oltza]] ==== ==== [[#Degurixa-Alabieta|Degurixa-Alabieta]] ==== ==== [[#Arriurdin|Arriurdin]] ==== === [[#Sierra_de_Izarraitz_y_Ernio|Sierra de Izarraitz mountain range and Mount Ernio]] === === [[#Sierra_de_Aralar|Sierra de Aralar mountain range]] === ==== [[#Beasain|Beasain]] ==== ==== [[#Ataun_(1927)|Ataun (1927)]] ==== ==== [[#Ataun_(1955)|Ataun (1955)]] ==== ==== [[#Abaltzisketa_(1955)|Abaltzisketa (1955)]] ==== ==== [[#Valle_de_Larraun|Larraun Valley]] ==== ==== [[#Rediles_cupulares._Arkuak|Domed folds]] ==== === [[#Sierra_de_Urbasa|Sierra de Urbasa mountain range]] === === [[#Sierra_de_Andia|Sierra de Andia mountain range]] === === [[#Sierra_de_Entzia|Sierra de Entzia mountain range]] === === [[#Pirineo_navarro|Navarran Pyrenees]] === ==== [[#Basaburua_Menor|Basaburua Menor]] ==== ==== [[#Valle_de_Baztan1|Baztan Valley]] ==== ==== [[#Valle_de_Esteribar|Esteribar Valley]] ==== ==== [[#Valle_de_Aezkoa|Aezkoa Valley]] ==== ==== [[#Valle_de_Salazar1|Salazar Valley]] ==== ==== [[#Valle_de_Roncal1|Roncal Valley]] ==== === [[#Navarra_Media_y_Bardenas|Navarra Media and Bardenas]] === ==== [[#Sanguesa1|Sangüesa]] ==== ==== [[#San_Martin_de_Unx1|San Martín de Unx]] ==== ==== [[#Allo1|Allo]] ==== ==== [[#Valle_de_Aoiz|Aoiz Valley]] ==== ==== [[#Bardenas|Bardenas]] ==== ==== [[#Melida1|Mélida]] ==== === [[#Montes_de_Alava|Álava mountains]] === ==== [[#Valderejo|Valderejo]] ==== ==== [[#Sierra_de_Arcamo|Sierra de Árcamo mountain range]] ==== ==== [[#Sierra_Salvada|Sierra Salvada mountain range]] ==== ==== [[#Sierra_de_Guibijo|Sierra de Guibijo mountain range]] ==== ==== [[#Sierra_Brava_de_Badaia|Sierra Brava de Badaia mountain range]] ==== ==== [[#Treviño|Treviño]] ==== ==== [[#Sierra_de_Toloño|Sierra de Toloño mountain range]] ==== ==== [[#Sierra_de_Izki|Sierra de Izki mountain range]] ==== ==== [[#Rioja_Alavesa._Moreda|Rioja Alavesa. Moreda]] ==== ==== [[#Sierra_de_Codes1|Sierra de Codés mountain range]] ==== === [[#Pais_Vasco_continental_La_organizacion_del_espacio_en_la_montaña|The Northern Basque Country: Space organisation on the mountain]] === ==== [[#El_triple_habitat|The triple habitat]] ==== ==== [[#Lapurdi|Lapurdi]] ==== **Sara **Azkaine ==== [[#Baja_Navarra|Baja Navarra]] ==== **Aldudes Valley **Ibarre **Garazi (Cize) ==== [[#Zuberoa|Zuberoa]] ==== **Liginaga **Muskildi **Zunharreta **Etxebarre   == XIII. [[TRASHUMANCIA_Y_TRANSTERMINANCIA/en|TRANSHUMANCE AND TRANSTERMINANCE]] == === [[#El_pastoreo_itinerante|Itinerant grazing]] === ==== [[#Gran_trashumancia._Trashumancia_menor._Transterminancia|Major transhumance. Minor transhumance. Transterminance]] ==== === [[#Itinerancia_a_los_pastos_de_invierno|Moving to winter pastures]] === ==== [[#Trashumancias_invernales_mayores|Major winter transhumance]] ==== **From the Navarran Pyrenean valleys to the Bardenas Reales ***Grazing right ***Using the drovers' trails ***Preparations and droving order ***Incidents and food along the drover's trail. ***Entry to and time spent at the Bardenas. The return **Other transhumant movements in Navarra **Pyrenean-Aquitaine transhumant movements ==== [[#Trashumancia_menor_y_transterminancia_invernales|Winter minor transhumance and transterminance]] ==== **Transhumance to the valleys and coast of Bizkaia **Transhumance to the valleys and coast of Gipuzkoa **Pyrenean transhumance to the valleys and coast **Ribera Navarra transhumance === [[#Itinerancia_a_los_pastos_de_verano|Moving to summer pastures]] === ==== [[#Trashumancia_estival_a_las_sierras_de_Urbasa_y_Andia|Summer transhumance to the Urbasa and Andia mountain ranges]] ==== ==== [[#Trashumancia_menor_y_transterminancia_estivales|Summer minor transhumance and transterminance]] ==== **Álava mountains **Bizkaia mountains **Aralar and Aizkorri mountain ranges **Mounts Ernio and Izarraitz **Urbasa and Andia mountain ranges **Northern Basque Country === [[#Vida_en_los_pastos_de_invierno|Life in the winter pastures]] === ==== [[#El_pastor_bardenero|The shepherds of the Bardenas]] ==== ==== [[#El_pastor_trashumante_en_los_distintos_territorios|The transhumant shepherd in the different provinces]] ==== === [[#Vida_en_los_pastos_de_verano|Life in the summer pastures]] === ==== [[#Trashumancia_estival_a_las_sierras_de_Urbasa_y_Andia1|Summer transhumance to the Urbasa and Andia mountain ranges]] ==== ==== [[#Trashumancia_menor_y_transterminancia|Minor transhumance and transterminance]] ==== **Álava and Bizkaia mountains **Sierra de Aralar mountain range **Urbasa and Andia mountain ranges === [[#Disponibilidad_de_los_pastos_invernales|Winter grazing availability]] === ==== [[#Alava3|Álava]] ==== ==== [[#Bizkaia3|Bizkaia]] ==== ==== [[#Gipuzkoa_y_Lapurdi|Gipuzkoa and Lapurdi]] ==== ==== [[#Navarra3|Navarra]] ==== === [[#Calendario_de_la_itinerancia_pastoril|Itinerant grazing calendar]] === ==== [[#Pirineos_orientales|Eastern Pyrenees]] ==== ==== [[#Pirineos_occidentales|Western Pyrenees]] ==== ==== [[#Sierras_de_Urbasa_y_Andia1|Urbasa and Andia mountain ranges]] ==== ==== [[#Sierras_de_Aizkorri_y_Aralar|Aizkorri and Aralar mountain ranges]] ==== ==== [[#Montes_de_Bizkaia|Bizkaia mountains]] ==== === [[#Las_vias_pecuarias|The bridleways]] === ==== [[#Caminos_sendas._Ardibideak|Tracks, paths]] ==== ==== [[#Cañadas._Altxubideak|Drovers' trails]] ==== **Drovers' trails in Álava **Drovers' trails in Navarra === [[#Apendice_Cañadas_de_Navarra_hoy|Appendix: Drovers' trails in Navarra today]] ===   == XIV. [[EL_PERRO_DE_PASTOR._ARDI-TXAKURRA/en|THE SHEPHERD’S DOG. ARDI-TXAKURRA]] == === [[#El_mastin|The Mastiff]] === === [[#Introduccion_del_perro_pastor_de_ovejas|Introduction of the sheepdog]] === === [[#Variedades_de_perros_pastores|Types of sheepdogs]] === === [[#Usos_del_perro_pastor_de_ovejas|Uses of the sheepdog]] === === [[#El_perro_en_el_pastoreo_de_otros_ganados|Dogs used to herd other livestock]] === === [[#Apendice_Concursos_de_perros_pastores|Appendix: Sheepdog trials]] ===   == XV. [[CLASES_DE_PASTORES/en|TYPES OF SHEPHERDS]] == === [[#Pastores_de_rebaño_propio|Shepherds with their own flock]] === ==== [[#Zagales._Hijos_de_pastores|Shepherd boy. Shepherds' children]] ==== ==== [[#Asociaciones_pastoriles_partzuerrak|Shepherding associations]] ==== === [[#Pastores_de_grandes_rebaños|Large flock shepherds]] === ==== [[#Pastores_asalariados|Shepherds on a wage]] ==== ==== [[#Criados|Paid help]] ==== ==== [[#El_mayoral|Head shepherd]] ==== ==== [[#Consideracion_social|Social standing]] ==== === [[#Pastores_concejiles|Council shepherds]] === ==== [[#Labores|Tasks]] ==== **Álava **Navarra ==== [[#Condiciones_contractuales|Contractual terms and conditions]] ==== ==== [[#Salario._Alimentacion._Aguinaldos|Wage. Food. Bonus]] ==== === [[#Cuidado_del_ganado_a_renque|Looking after hobbled livestock]] === === [[#Apendice_1_Hameka_urtetan_Iratin_bordazain_guardian_de_cabaña_ganadera|Appendix 1: Livestock herding hand in Irati at 11 years old]] === === [[#Apendice_2_Contrato_de_pastores_de_ganaderia_de_villa._Año_de_1890._Berganzo_(A)|Appendix 2: Charter town livestock herders contract. 1890. Berganzo (A)]] ===   == XVI. [[INDUMENTARIA_DEL_PASTOR/en|SHEPHERD'S APPAREL]] == === [[#Prendas_de_abrigo_tradicionales|Traditional warm clothing]] === ==== [[#Kapusaia._Txartesa._Hongarina|''Kapusaia''. ''Txartesa''. Long cape]] ==== ==== [[#Espaldero_o_zamarra;_delantero_o_zagon|Sheepskin coat or zamarra; apron or zagón]] ==== ==== [[#Manta._Pasamontañas._Sombreros|Blanket. Balaclava. Hats]] ==== === [[#Calzados_tradicionales|Traditional footwear]] === *[[Abarkak_abarcas|Traditional footwear Sandals]] ==== [[#Galtzerdiak_calcetines|Socks]] ==== ==== [[#Piales_mantak|Piales or thick knitted socks used in summer]] ==== ==== [[#Polainas_galtzoinak|Gaiters]] ==== ==== [[#Zuecos._Chanclos|Clogs. Overshoes]] ==== ==== [[#Raquetas|Snowshoes]] ==== === [[#Indumentaria_actual_del_pastor|The shepherd's apparel today]] === === [[#Utiles_y_armas_del_pastor|The shepherd's implements and weapons]] === ==== [[#Morral_o_zurron._Alforjas|Backpack or bag Saddlebags]] ==== ==== [[#Cayado_makila|Staff]] ==== ==== [[#Honda_y_malote|Sling and pouch]] ==== ==== [[#Churra._Cachava._Cachiporra|Stout stick. Crook. Blackjack]] ==== ==== [[#Eltzaorra._Zambomba|Friction drum]] ==== ==== [[#Burruna._Bramadera|Bullroarer]] ==== ==== [[#Armas_de_fuego|Fire arms]] ====   == XVII. [[AJUAR_Y_ARTESANIA_PASTORIL/en|SHEPHERD CRAFT ITEMS AND BELONGINGS]] == === [[#Utensilios_pastoriles|Pastoral utensils]] === ==== [[#Recipientes_de_madera|Wooden receptacles]] ==== ==== [[#Pervivencia|Survival]] ==== ==== [[#Kaikua._Recipiente_de_ordeño|Milking vessel]] ==== ==== [[#Kotxua._Cuezo_de_ordeñar|Milking ladle]] ==== ==== [[#Iragazkia._Colador|Strainer]] ==== ==== [[#Abatza|''Abatza'']] ==== ==== [[##Maletxa._Batidor|Whisk]] ==== ==== [[#Epakia._Espada|Dagger]] ==== ==== [[#Encella._Zimitza_gaztazala|Cheese strainer]] ==== ==== [[#Txurka._Soporte|Stand]] ==== === [[#Gaztandegia._Quesera|''Gaztandegia''. Cheese production]] === === [[#Vasos_pastoriles|Shepherd's cups]] === === [[#Vasijas_y_cubiertos|Pottery and cutlery]] === ==== [[#Cucharas|Spoons]] ==== ==== [[#Platos_Txalia_Taloaska|Plates]] ==== ==== [[#Oporra_Esne-potoak|''Oporra''. ''Esne-potoak'']] ==== ==== [[#Saleros._Aceiteros|Saltshakers. Oil holders]] ==== ==== [[#Recipientes_para_agua|Water containers]] ==== === [[#Labores_manuales|Manual work]] === === [[#Artesania_de_la_lana|The wool craft]] === ==== [[#Perduracion_y_declive|Heyday and decline]] ==== ==== [[#Seleccion_de_la_lana|Selecting the wool]] ==== ==== [[#El_lavado|Washing]] ==== ==== [[#La_carda|Teasing]] ==== ==== [[#El_hilado|Spinning]] ==== ==== [[#Tejido|Weaving]] ==== === [[#Cordones_para_abarcas._Trailak|Laces for sandals]] === === [[#Cuerdas_sogas_y_albardas|Twines, ropes and pack saddles]] === === [[#Cayados_y_bastones_artzai-makilak|Crooks and walking sticks]] === === [[#Collares_para_cencerros_uztaiak|Collars for cowbells]] === ==== [[#Denominaciones5|Names]] ==== ==== [[#Confeccion_de_collares|Making collars]] ==== ==== [[#Transicion|Transition]] ==== === [[#Cencerros_y_badajos|Cowbells and clappers]] ===   == XVIII. [[LA_CAZA_DE_ALIMAÑAS/en|HUNTING VERMIN]] == === [[#La_captura_del_lobo|Wolf hunting]] === ==== [[#Desaparicion_del_lobo|Disappearance of the wolf]] ==== ==== [[#Reaparicion_reciente|Recent reappearance]] ==== ==== [[#Creencias_y_leyendas_sobre_el_lobo|Beliefs and legends about the wolf]] ==== ==== [[#Medios_de_defensa|Means of defence]] ==== ==== [[#Tecnicas_de_caza|Hunting techniques]] ==== **Traps, snares and poisoned bait **Pursuing the quarry and shotgun hunting === [[#Las_loberas|Lairs]] === === [[#La_caza_del_zorro|Fox hunting]] === ==== [[#Daños_causados_por_el_zorro|Damage caused by the fox]] ==== ==== [[#Tecnicas_de_caza1|Hunting techniques]] ==== **Catching using cages **Snares **Traps **Poisoned bait **Shotgun hunting === [[#Perros_asilvestrados|Wild dogs]] === === [[#Depredadores_menores|Minor predators]] === ==== [[#Aves|Birds]] ==== ==== [[#Roedores|Rodents]] ==== ==== [[#Mustelidos_y_viverridos|Musetelids and viverrids]] ==== === [[#El_oso|Bears]] === === [[#Contratacion_de_alimañeros|Contracting vermin hunters]] === === [[#Recompensa_por_los_animales_capturados|Payment for the captured animals]] === === [[#Apendice_Descripcion_de_algunas_loberas|Appendix: Description of some lairs]] ===   == XIX. [[EL_ORDEÑO_DE_LAS_OVEJAS._ARDI-JEIZTEA/en|MILKING THE SHEEP]] == === [[#Ordeño_batzaldia|Milking]] === ==== [[#Denominaciones_y_lugar_de_ordeño_jeiztegia_eskorta|Milking parlour and names]] ==== ==== [[#Tiempo_y_forma_de_ordeño._Kukurumuku_jeitzi|Milking time and way]] ==== ==== [[#Nuevos_metodos_de_ordeño|New milking methods]] ==== ==== [[#Produccion_de_leche|Milk production]] ==== === [[#Calentar_la_leche_con_piedras_candentes_esne-harriak|Using hot stones to heat the milk]] === === [[#Leche_de_oveja_y_cabra._Su_utilizacion|Goat's and ewe's milk. Its use]] === ==== [[#Vertiente_atlantica4|Atlantic watershed]] ==== ==== [[#Vertiente_mediterranea5|Mediterranean watershed]] ==== ==== [[#Leche_de_cabra|Goat's milk]] ==== === [[#Transiciones_contemporaneas1|Contemporary transitions]] === === [[#Leche_de_ganado_vacuno|Cow's milk]] === === [[#El_ordeño_manual_de_la_vaca_behi-jeiztea|Milking the cow by hand]] === ==== [[#Procedimiento_de_ordeño|Milking procedure]] ==== ==== [[#Introduccion_de_las_ordeñadoras|Introduction of milking equipment]] ==== === [[#Medicion_de_la_leche_esne-neurriak|Measuring the milk]] === === [[#Distribucion_y_venta_de_la_leche_de_vacuno|Distribution and sale of cow's milk]] === === [[#Transporte_de_los_productos_desde_la_majada|Transporting the products from the upland herds]] === ==== [[#Acarreo_de_la_leche_esnetako_hagea|Transporting the milk]] ==== ==== [[#Acarreo_de_productos|Transporting the products]] ====   == XX. [[LA_FABRICACION_DEL_QUESO._GAZTAGINTZA/en|CHEESE MAKING]] == === [[#Elaboracion_de_queso_de_oveja_ardi-gazta|Sheep's cheese making]] === ==== [[#El_cuajo_gatzagia_legarra|The rennet]] ==== ==== [[#Elaboracion_del_queso_en_la_Vasconia_atlantica|Cheese making in the Atlantic-side of the Basque Country]] ==== **Cheese from the upland herds of Bizkaia and Álava **Cheese in areas close to the coast **Cheese in Urbia and Aralar **Cheese making in the Northern Basque Country ==== [[#Elaboracion_del_queso_en_la_Vasconia_mediterranea|Cheese making in the Mediterranean-side of the Basque Country]] ==== **Cheese in Álava **Cheese in Navarra ==== [[#Peso_y_forma_de_los_quesos_de_oveja|Weight and shape of sheep's cheese]] ==== ==== [[#Tipos_de_queso|Cheese types]] ==== **''Gaztazarra'' **Roncal cheese and Urbasa cheese === [[#El_mercado_de_los_quesos|The cheese market]] === ==== [[#Mercados_del_Pais_Vasco_peninsular|Markets of the Southern Basque Country (lying within Spain)]] ==== ==== [[#Mercados_de_Vasconia_continental|Markets of the Northern Basque Country (lying within France)]] ==== === [[#Elaboracion_de_queso_de_cabra_ahuntz-gazta|Making goat's cheese]] === === [[#Transiciones_contemporaneas2|Contemporary transitions]] === === [[#Otros_productos_lacteos|Other dairy products]] === ==== [[#El_suero_gazura|Whey]] ==== ==== [[#El_requeson_zenbera|Curd cheese]] ==== ==== [[#La_cuajada_gaztanbera|Junket]] ==== === [[#Apendice_1__La_jornada_del_pastor_de_Ataun-Aralar_(G)_durante_la_fabricacion_del_queso|Appendix 1: A day in the life of the Ataun-Aralar (G) shepherd during cheese making]] === === [[#Apendice_2__Metodo_tradicional_de_elaboracion_manual_del_queso_de_montaña|Appendix 2: Traditional method for making mountain cheese by hand, bortü-gazna, in Zuberoa]] ===   == XXI. [[EL_ESQUILEO._ARDI-MOZTEA/en|SHEARING]] == === [[#El_esquileo_ardi-moztea|Shearing]] === ==== [[#El_tiempo_de_la_esquila_ardi-mozteko_sasoia|Shearing time]] ==== ==== [[#Medidas_cautelares|Precautionary measures]] ==== ==== [[#Esquiladores_ardi-moztaileak|Shearers]] ==== ==== [[#Instrumentos_de_esquileo_ardi-mozteko_artaziak|Shearing instruments]] ==== ==== [[#Procedimientos_de_esquileo|Shearing procedures]] ==== ==== [[#El_esquileo_octobrino_urri-moztea|October shearing]] ==== ==== [[#El_esquileo_hoy|Shearing today]] ==== === [[#La_lana_artilea|Wool, artilea]] === ==== [[#Venta_de_lana_para_usos_domesticos|Selling wool for household uses]] ==== ==== [[#Venta_de_lana_a_fabricas_textiles|Selling wool to textile factories]] ==== ==== [[#Calidad_y_estima_de_la_lana._Haitzeko_ardia|Wool quality and appraisal]] ==== ==== [[#Produccion_y_precios_de_la_lana|Wool production and prices]] ==== ==== [[#La_venta_de_lana_hoy|Sale of wool today]] ==== ==== [[#Industria_lanera_iletegia|Wool industry]] ==== === [[#El_estiercol_de_oveja_ardi-zimaurra|Sheep manure]] === === [[#Apendice_Descripcion_de_un_metodo_de_esquileo_actual|Appendix: Description of a modern shearing method]] ===   == XXII. [[MATANZA_DOMESTICA_DE_ANIMALES_1/en|DOMESTIC SLAUGHTERING OF ANIMALS]] == === [[#Matanza_domestica_de_animales_en_dias_señalados|Domestic slaughtering of animals on specific dates]] === === [[#Procedimientos_utilizados_para_la_matanza_domestica|Procedures used for domestic slaughtering]] === ==== [[#Matanza_domestica_del_cerdo|Domestic slaughtering of pigs]] ==== ==== [[#Matanza_domestica_de_corderos_y_cabras|Domestic slaughtering of lambs and goats]] ==== ==== [[#Matanza_domestica_de_ganado_vacuno|Domestic slaughtering of cattle]] ==== ==== [[#Matanza_domestica_de_aves_de_corral|Domestic slaughtering of poultry]] ==== ==== [[#Matanza_domestica_de_conejos|Domestic slaughtering of rabbits]] ==== === [[#La_venta_de_ganado_para_carne|Sale of livestock for meat]] === ==== [[#Ganado_ovino_destinado_a_carne|Sheep raised for meat]] ==== ==== [[#Compradores_de_carne_de_ovino|Buyers of sheepmeat]] ==== **Preferably selling to dealers **Selling to individuals and at market ==== [[#Ganado_vacuno_destinado_a_carne|Cattle raised for meat]] ==== === [[#La_piel_de_las_ovejas_ardi-larrua|Sheepskin, ''ardi-larrua'']] === ==== [[#Compradores_de_pieles|Buyers of skins]] ==== ==== [[#La_piel_como_melena_del_yugo_estalkia|Skin as yoke decoration]] ==== ==== [[#Precios_de_la_piel|Skin prices]] ====   == XXIII. [[FERIAS_GANADERAS_Y_COMPRAVENTA_DE_GANADO/en|LIVESTOCK FAIRS AND BUYING AND SELLING LIVESTOCK]] == === [[#Ferias_ganaderas1|Livestock fairs]] === ==== [[#Ferias_alavesas|Fairs in Álava]] ==== ==== [[#Ferias_vizcainas|Fairs in Bizkaia]] ==== ==== [[#Ferias_guipuzcoanas|Fairs in Gipuzkoa]] ==== ==== [[#Ferias_navarras|Fairs in Navarra]] ==== ==== [[#Ferias_de_Vasconia_continental|Fairs in the Northern Basque Country]] ==== ==== [[#Ferias_fuera_de_Vasconia|Fairs outside the Basque Country]] ==== ==== [[#Transiciones_contemporaneas3|Contemporary transitions]] ==== === [[#Compraventa_mediante_tratantes_y_entre_ganaderos|Buying and selling using dealers and between livestock farmers]] === === [[#El_acuerdo_de_compra|The purchase agreement]] === ==== [[#Inspeccion_de_las_reses|Inspecting the cattle]] ==== ==== [[#Regateo|Bargaining]] ==== ==== [[#Cierre_del_trato_tratura_heldu|Closing the deal]] ==== ==== [[#Chocar_las_manos_bostekoa_eman|Shaking hands]] ==== ==== [[#El_alboroque_o_robla|The ''alboroque'' or ''rolba'' refreshments to seal the deal]] ==== ==== [[#Adquisicion_condicional_y_cuarentena_del_ganado|Conditional purchase and quarantine of the livestock]] ==== ==== [[#Formas_de_adquirir_el_ganado|Ways of acquiring livestock]] ==== === [[#El_precio_del_ganado|The price of the livestock]] === ==== [[#Modalidades_y_forma_de_pago|Payment methods and terms]] ==== ==== [[#Unidad_monetaria_de_la_transaccion|Monetary unit of the transaction]] ==== === [[#Importancia_de_la_ganaderia_en_la_economia_familiar|Importance of livestock farming in the family economy]] === ==== [[#Relevancia_del_ganado|Importance of the livestock]] ==== ==== [[#Complementariedad_de_la_ganaderia_con_otras_actividades|Complementary relationship between livestock farming and other activities]] ==== ==== [[#Cambios_actuales|Current changes]] ====   == XXIV. [[LAS_ABEJAS._ERLEA/en|BEES, ERLEA]] == === [[#La_cria_de_abejas|Bee-keeping]] === ==== [[#Extension_del_cultivo_de_abejas|The spread of bee-keeping]] ==== ==== [[#La_trashumancia|Transhumance]] ==== === [[#Fabricacion_y_tipos_de_colmenas_erlauntza|Making and types of beehives]] === ==== [[#Colmenas_de_tronco_cuezos_cepos|Trap, log and trunk beehives]] ==== ==== [[#Colmenas_de_tabla_erlauntza|Frame beehives]] ==== ==== [[#Colmenas_tejidas_con_vegetales_erle-kofoina|Bee skeps]] ==== ==== [[#Colmenas_en_oquedades|Hives in hollows]] ==== === [[#El_colmenar_abejar_erlategia|The apiary]] === === [[#Captura_de_enjambres_erlakumea_harrapatu|Catching swarms]] === ==== [[#La_salida_del_enjambre|Swarming]] ==== ==== [[#Detencion_del_enjambre|Stopping the swarm]] ==== ==== [[#Recogida_del_enjambre|Collecting the swarm]] ==== ==== [[#Propiedad_y_marcado_de_enjambres|Ownership and marking swarms]] ==== ==== [[#Adquisicion_de_enjambres|Acquiring swarms]] ==== === [[#Cuidado_de_la_colmena|Maintaining the beehive]] === === [[#Recoleccion_de_los_panales._Abaraskak|Harvesting the honeycombs]] === ==== [[#Epoca_de_recoleccion|Harvest time]] ==== ==== [[#Procedimientos_de_recoleccion._Catar_la_miel|Harvesting procedures Tasting the honey]] ==== ==== [[#Medios_de_proteccion|Means of protection]] ==== === [[#Obtencion_de_los_productos_apicolas|Obtaining apiculture products]] === ==== [[#La_miel_eztia|Honey]] ==== ==== [[#La_cera_argizaria|Wax]] ==== === [[#Uso_de_los_productos_apicolas|Use of apiculture products]] === ==== [[#La_miel|Honey]] ==== ==== [[#El_aguamiel|Mead]] ==== ==== [[#La_cera|Wax]] ==== ==== [[#El_veneno|Honey bee venom]] ==== === [[#Creencias_y_saberes_sobre_las_abejas|Beliefs and lore about bees]] === === [[#Transformaciones_contemporaneas4|Contemporary changes]] ===   == XXV. [[PROTECCION_CREENCIAL_DEL_GANADO/en|SACRED PROTECTION OF THE LIVESTOCK]] == === [[#San_Antonio_Abad_patrono_del_ganado|St. Anthony Abbot, patron saint of livestock]] === ==== [[#Dia_festivo_para_los_animales|Feast day for animals]] ==== ==== [[#Ritos_en_su_festividad|Rites on his feast day]] ==== **St. Anthony bonfires and smoke offerings **Livestock gatherings in front of churches ***Navarra ***Álava ***Gipuzkoa and Bizkaia **Blessing food and cowbells **St. Anthony Cross round-ups ==== [[#Invocaciones_y_ofrendas_al_Santo|Praying and offerings to the Saints]] ==== ==== [[#Estampas_y_cruces_en_establos|Engravings and crosses in stables]] ==== === [[#San_Blas|St. Blaise]] === ==== [[#Ritos_y_bendiciones_en_su_festividad|Rites and blessings on his feast day]] ==== === [[#San_Juan_Bautista_protector_de_los_rebaños|St. John the Baptist, protector of the herds]] === ==== [[#Ramos_y_flores_en_la_mañana_del_solsticio_de_verano|Branches and flowers on the morning of the summer solstice]] ==== === [[#Simbolos_protectores_contra_el_rayo|Symbols to protect against lightning]] === ==== [[#El_espino_albar_elorria|Hawthorn]] ==== ==== [[#El_laurel_bendecido_erramua|Blessed bay leaves]] ==== ==== [[#Quema_del_laurel|Burning bay leaves]] ==== ==== [[#Santa_Cruz_de_mayo|Holy May Cross]] ==== ==== [[#Las_candelas_bendecidas|Blessed candles]] ==== ==== [[#Otros_procedimientos_y_prevenciones|Other procedures and prevention]] ==== ==== [[#El_hacha_primitiva|The early axe]] ==== === [[#Bendiciones_rituales|Ritual blessings]] === ==== [[#Txabolas_y_rebaños|''Txabolas'' and herds]] ==== ==== [[#Establos_y_corrales|Stables and pens]] ==== ==== [[#Pasturajes_del_monte|Upland pastures]] ==== === [[#Ofrendas|Offerings]] === === [[#Amuletos|Charms]] === === [[#Animales_protectores|Animal protectors]] ===   == XXVI. [[CREENCIAS_Y_COSTUMBRES/en|BELIEFS AND CUSTOMS]] == === [[#Sobre_la_incubacion_de_las_gallinas|Regarding hens hatching their eggs]] === ==== [[#Numero_impar_de_huevos|Odd number of eggs]] ==== ==== [[#El_signo_de_la_cruz|The sign of the cross]] ==== ==== [[#Epoca_idonea_para_la_incubacion|Ideal time for hatching]] ==== === [[#Sobre_la_procreacion|Regarding breeding]] === === [[#Sobre_los_cambios_atmosfericos|Regarding atmospheric changes]] === === [[#Presagios_de_muerte|Omens of death]] === === [[#Costumbres_en_relacion_con_el_luto|Customs relating to mourning]] === === [[#Presagios_de_brujas|Witch omens]] === === [[#Sobre_la_subida_del_ganado_al_monte|Regarding driving livestock to upland grazing]] === === [[#Prevenciones_contra_los_animales_dañinos|Protecting against vermin]] === === [[#Ritos_de_adaptacion_a_la_casa|Rites to adapt to the homestead]] === ==== [[#Ganado|Livestock]] ==== ==== [[#Gallinas_y_gatos|Hens and cats]] ==== === [[#Bildots-lorra_ayuda_mutua|''Bildots-lorra'': mutual help]] === === [[#Otras_costumbres|Other customs]] === === [[#Fiestas_de_pastores|Shepherd festivities]] === === [[#Obsequios_y_donativos|Gifts and donations]] === === [[#Lugares_de_culto_en_zonas_de_pastos|Places of worship in grazing areas]] ===   == XXVII. [[JUEGOS_DE_PASTORES/en|SHEPHERDS' GAMES]] == === [[#Lugares_donde_se_practican_los_juegos|Venues for the games]] === === [[#Juegos_de_pelota|Ball games]] === ==== [[#Pelota-jokoa|''Pelota-jokoa'']] ==== ==== [[#Urdanka|''Urdanka'']] ==== ==== [[#El_chute|El chute - fast traditional game]] ==== === [[#Juegos_de_lanzamiento|Throwing games]] === ==== [[#Makilak_zeharkatzea|''Makilak zeharkatzea'']] ==== ==== [[#Makila-jokoa|''Makila-jokoa'']] ==== ==== [[#Zotzaldatzea|''Zotzaldatzea'']] ==== ==== [[#Al_palo|Stick throwing]] ==== ==== [[#Lanzamiento_de_barras|Basque bar throwing]] ==== ==== [[#Harrika|''Harrika'']] ==== ==== [[#Burruna|''Burruna'']] ==== ==== [[#Lanzamiento_de_piedras._Honda|Rock throwing. Honda]] ==== === [[#Juegos_de_fuerza|Games of strength]] === === [[#Juegos_de_salto|Jumping games]] === === [[#Juegos_de_carreras|Races]] === === [[#Juegos_de_bolos|Bowling games]] === === [[#Juegos_de_mesa|Table games]] === ==== [[#Cartas|Cards]] ==== ==== [[#Artzain-jokoa._Tres_en_raya|''Artzain-jokoa''. Noughts and Crosses]] ==== === [[#Espantos|Ghost stories]] === === [[#Cantos_e_instrumentos_musicales|Songs and musical instruments]] === ==== [[#El_canto|Singing]] ==== ==== [[#Instrumentos_musicos_de_los_pastores|Musical instruments of the shepherds]] ==== **Horns **Whistles and flutes **Basque single-reed woodwind instrument **''Alboka'' === [[#Apendice_Descripcion_de_los_juegos_botu_luzea_y_urdanka_por_un_pastor_suletino|Appendix: Description of the botu luzea and urdanka games by a shepherd from Soule]] === {{#bookTitle:Livestock Farming and Shepherding in the Basque Country | Ganaderia_y_pastoreo_en_vasconia/en}} {{DISPLAYTITLE: Table of contents}}