Traídos por la partera o el médico

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Revisión del 10:03 20 dic 2018 de Admin (discusión | contribuciones) (Texto reemplazado: «{{#bookTitle:Ritos del nacimiento al matrimonio en Vasconia | Ritos_del_nacimiento_al_matrimonio_en_vasconia}}» por «{{#bookTitle:Ritos del Nacimiento al Matrimonio en Vasconia | Ritos_del_nacimiento_al_matrimonio_en_vasconia}}»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Más antigua que la creencia infantil de la cigüeña parece ser la que afirma que era la partera la que traía los niños. En las localidades donde se han recogido ambas tradiciones esta última ha sido anterior en el tiempo a la primera. El papel de la partera como portadora de los niños también ha sido atribuido al restante personal sanitario encargado de atender los partos: la comadrona, el practicante y el médico.

En Abadiano (B) se les decía a los niños que los traía la partera, más tarde que lo hacía el practicante del pueblo y aún más tarde se introdujo el cuento de la cigüeña. En Ezkio (G) que los traía el practicante, platikantea, a la siguiente generación que lo hacía la cigüeña y en una posterior que además de llegar esta ave con ellos venía desde París.

En Obécuri (Bernedo-A), Urduliz, Durango (B) en algunos casos y Amorebieta-Etxano (B) se decía que los traía la partera. En Elosua (G) hacia 1930 los niños creían que era la abuela de uno de los caseríos de la zona, que solía ayudar en los partos, la encargada de llevarlos hasta la casa de la parturienta. En Donoztiri (BN) que los traía alguna de las ancianas de la localidad[1].

En Zeberio (B) se les decía que la partera los había encontrado con frío en algún lugar y los había traído a casa; también que un conocido vecino los fabricaba con ramas de haya y luego la partera se encargaba de llevarlos al hogar.

En Hazparne (L) el padre avisaba a los niños y les decía que la amaño, o primera vecina que ayudaba en el parto, había venido a traer al bebé.

En Gatzaga (G) que lo traía la partera y que sus hermanitos debían cuidar con esmero al recién llegado a fin de que no se lo volviese a llevar; también lo podía traer el médico[2].

En Orozko (B) a comienzos de siglo se decía que era la partera la encargada de traerlos y se referían a ella por su nombre, no por su profesión: Seiñe, Juanak ekarri dau neutzako, decía una niñita ante el nacimiento de su hermanita. Los traía de Bilbao. Cuando el médico había estado presente en el alumbramiento, señalaban que lo había traído él. Una informante recuerda que ante el nacimiento de un hermano muerto, le dijeron que al médico se le había enfriado el niño en el camino y se le había muerto. El bebé llegaba en una cesta de mimbre de las que tenían tapa y un asa metálica.

En Zeanuri (B) cuando nacía un hermanito en casa los niños pequeños solían jactarse de ello diciendo: "Guri, Simonak (nombre de la partera) ume barrie ekarri deusku" (A nosotros Simona la partera nos ha traído un niño nuevo).

En Aoiz (N) a primeros de siglo se solía decir que la comadrona llegaba con ellos en una caja.

En Ezkio (G), en épocas pasadas, lo normal era que los niños no obtuviesen respuesta a sus dudas sobre estos asuntos, pero cuando cumplían una cierta edad se les aseguraba que era el practicante el encargado de llevarlos.

En Arrasate (G) se decía que venían del Cielo y los traía el médico. En Lezama (B), Bidegoian (G), Viana (N) y Gorraiz (Valle de Arce-N)[3] algunos niños también creían que los traía el médico. En Beasain (G) se les inculcaba que el encargado de esta labor era el médico o la enfermera que llegaban a casa a atender el parto. Y en Elosua (G) una informante nacida en 1920, explica que ella también creía que los traía el médico en los bolsillos. Igualmente en Zerain (G) hacía 1915 se les decía que los traía el médico en el bolsillo interior de la chaqueta.

En Zerain (G) hacia los años 1945-55 se les decía a los niños que los traía el médico en su maletín. Orain dala 30 arte auzoko aur bat ilda jaio zan, eta etxekoaneko mutillek galdetu zion bere aman: "Ama zer gertatu da iltzeko auzoko aur ori?" "Medikuuk maletan estugi dakarrela itxo ingo zan"; eta mutikok erantzun: Beste norbait ez altzenduen aurre ekartzeko orren eskuun utzigabe? (Hace treinta años nació muerto un niño en casa del vecino y el chico de casa preguntó a su madre; "-Madre ¿qué ha pasado para que muriera ese niño del vecino?", "-Ha debido de ser que el médico lo ha traído demasiado apretado en la maleta y se ahogaría". Y respondió el chico; "-¿Y no había ningún otro para traer el niño sin dejarlo en manos de ése?"). En Nabarniz (B) también se les inculcaba la idea de que los traía el médico en la maleta que utilizaba para trasladar sus útiles de trabajo. En Larraiz (Valle de Arce-N) en una caja[4].


 
  1. José Miguel de BARANDIARAN. "Rasgos de la vida popular de Dohozti" in OO.CC. Tomo IV. Bilbao, 1974, p. 56.
  2. Pedro M.ª ARANEGUI. Gatzaga: una aproximación a la vida de Salinas de Léniz a comienzos del siglo XX. San Sebastián, 1986, p. 34.
  3. José M.ª SATRUSTEGUI. "Medicina popular y primera infancia" in CEEN, X (1978) p. 381.
  4. Daniel OTEGUI. "Apuntes de etnografía navarra" in CEEN, III (1969) p. 393.