Diferencia entre revisiones de «Una dole / tele catole»
Línea 11: | Línea 11: | ||
A continuación se contaba hasta veinte y el niño al que le correspondiera este número pagaba o por el contrario se libraba (Gamboa-A). | A continuación se contaba hasta veinte y el niño al que le correspondiera este número pagaba o por el contrario se libraba (Gamboa-A). | ||
− | + | :''Dole que dole'' | |
+ | :''quili quilete'' | ||
+ | :''vino la reina'' | ||
+ | :''sentadita en su sillete'' | ||
+ | :''vino Gil'' | ||
+ | :''apagó el candil'' | ||
+ | :''candil candol'' | ||
+ | :''cuenta las veinte'' | ||
+ | :''que las veinte son.'' | ||
(Carranza-B) | (Carranza-B) | ||
− | + | :''Una dole'' | |
+ | :''tele catole'' | ||
+ | :''quile quilete'' | ||
+ | :''estaba la reina'' | ||
+ | :''sentada en su sillete'' | ||
+ | :''vino Gil'' | ||
+ | :''encendió el candil'' | ||
+ | :''candil candilón'' | ||
+ | :''cuenta las veinte'' | ||
+ | :''que las veinte son.'' | ||
(Trapagaran-B) | (Trapagaran-B) | ||
− | + | :''Una dona'' | |
+ | :''tela catola'' | ||
+ | :''quile quilete'' | ||
+ | :''estaba la reina'' | ||
+ | :''en su gabinete.'' | ||
+ | :''Vino Gil,'' | ||
+ | :''apagó el candil,'' | ||
+ | :''candil, candilete,'' | ||
+ | :''apaga las veinte'' | ||
+ | :''que las veinte son.'' | ||
(Ribera Alta-A) | (Ribera Alta-A) | ||
− | + | :''Una dola'' | |
+ | :''tele katola'' | ||
+ | :''kile kileta,'' | ||
+ | :''vino la reina'' | ||
+ | :''en su vagoneta.'' | ||
+ | :''Vino Gil'' | ||
+ | :''con su barril.'' | ||
+ | :''Barril barrilón,'' | ||
+ | :''cuenta las veinte'' | ||
+ | :''que las veinte son.'' | ||
(Abanto-Zierbena-B) | (Abanto-Zierbena-B) | ||
− | + | :''Una dola,'' | |
+ | :''tela, catola,'' | ||
+ | :''quina, quinta.'' | ||
+ | :''Pasa la reina'' | ||
+ | :''por su cadeneta.'' | ||
+ | :''Vino Gil,'' | ||
+ | :''rompió el barril,'' | ||
+ | :''barril, barrol,'' | ||
+ | :''toca que toca,'' | ||
+ | :''las veinte que son.'' | ||
(Narvaja-A) | (Narvaja-A) | ||
La versión de Apellániz (A) es idéntica a la anterior con la salvedad del octavo verso en que dicen «barril, barrón». Lo mismo ocurre con la de Peñacerrada (A). | La versión de Apellániz (A) es idéntica a la anterior con la salvedad del octavo verso en que dicen «barril, barrón». Lo mismo ocurre con la de Peñacerrada (A). | ||
− | + | :''Una, dola,'' | |
+ | :''tela, catola,'' | ||
+ | :''quina, quinte,'' | ||
+ | :''estaba la reina'' | ||
+ | :''en su gabinete.'' | ||
+ | :''Fue Gil'' | ||
+ | :''bebió el barril,'' | ||
+ | :''barril, barrilón,'' | ||
+ | :''cuéntalas bien,'' | ||
+ | :''que veinte son.'' | ||
(Sangñesa-N) | (Sangñesa-N) | ||
Línea 34: | Línea 87: | ||
:............ | :............ | ||
+ | :''vino el rey'' | ||
+ | :''apagó el candil,'' | ||
+ | :''dime ahora'' | ||
+ | :''cuántas velas son.'' | ||
La versión de Artziniega (A) se empleaba exclusivamente para comenzar el juego de «A policías y ladrones»: | La versión de Artziniega (A) se empleaba exclusivamente para comenzar el juego de «A policías y ladrones»: | ||
− | + | :''Una, dole,'' | |
+ | :''tele, catole,'' | ||
+ | :''quile, quilete,'' | ||
+ | :''estaba la reina'' | ||
+ | :''en su gabinete.'' | ||
+ | :''Vino Gil,'' | ||
+ | :''apagó el candil,'' | ||
+ | :''candil, candilón,'' | ||
+ | :''civil y ladrón.'' | ||
En Getxo (B) en el último verso cambiaban «civil» por «policía». | En Getxo (B) en el último verso cambiaban «civil» por «policía». | ||
Línea 43: | Línea 108: | ||
Otra parecida es la de Portugalete (B) y Salcedo (A). Los versos que aparecen entre paréntesis son las diferencias que ofrece la fórmula de la localidad alavesa respecto de la vizcaina: | Otra parecida es la de Portugalete (B) y Salcedo (A). Los versos que aparecen entre paréntesis son las diferencias que ofrece la fórmula de la localidad alavesa respecto de la vizcaina: | ||
− | + | :''Dona, una dola (Una dole)'' | |
+ | :''tela, catola (tele, catole)'' | ||
+ | :''quila, quilete (quile quilete)'' | ||
+ | :''estaba la reina'' | ||
+ | :''en su gabinete'' | ||
+ | :''vino (el) Gil'' | ||
+ | :''apagó el candil'' | ||
+ | :''candil, candilón'' | ||
+ | :''justicia y ladrón.'' | ||
Esta otra también es de Salcedo (A) y a diferencia de las citadas hasta aquí, es más extensa: | Esta otra también es de Salcedo (A) y a diferencia de las citadas hasta aquí, es más extensa: | ||
− | + | :''Una dole'' | |
+ | :''tele catole'' | ||
+ | :''quile, quilete'' | ||
+ | :''pasaba la reina'' | ||
+ | :''con su barrilete'' | ||
+ | :''vino Agustín'' | ||
+ | :''rompió un barril'' | ||
+ | :''barril barrilón'' | ||
+ | :''vete al mesón'' | ||
+ | :''allí te darán'' | ||
+ | :''paja y cebada'' | ||
+ | :''la buena posada'' | ||
+ | :''tortilla con huevos'' | ||
+ | :''color de manzana'' | ||
+ | :''chupa la pez'' | ||
+ | :''que'l zapaterito'' | ||
+ | :''no sabe coser.'' | ||
+ | :''Una, dos y tres.'' | ||
Presenta además la peculiaridad de sustituir el nombre de Gil por Agustín. Algo similar ocurre con ésta de Murguía (A), en la que se habla de Juan: | Presenta además la peculiaridad de sustituir el nombre de Gil por Agustín. Algo similar ocurre con ésta de Murguía (A), en la que se habla de Juan: | ||
− | + | :''Una, dola,'' | |
+ | :''tela catola,'' | ||
+ | :''quina, quinete,'' | ||
+ | :''estaba la reina'' | ||
+ | :''en su gabinete'' | ||
+ | :''vino Juan'' | ||
+ | :''rompió el barril'' | ||
+ | :''barril, barrilón'' | ||
+ | :''cuéntalas tú'' | ||
+ | :''que las veinte son.'' | ||
La siguiente de Viana (N) difiere claramente de las anteriores en su final: | La siguiente de Viana (N) difiere claramente de las anteriores en su final: | ||
− | + | :''Una duna'' | |
+ | :''tela catola'' | ||
+ | :''quina quinete'' | ||
+ | :''estaba la reina'' | ||
+ | :''en su gabinete'' | ||
+ | :''tan, tan,'' | ||
+ | :''las cinco dan,'' | ||
+ | :''el señor maestro'' | ||
+ | :''de Portugal,'' | ||
+ | :''saca los niños'' | ||
+ | :''de la escuela,'' | ||
+ | :''que ya es hora'' | ||
+ | :''de merendar.'' | ||
En Elosua (G) se ha recogido esta versión que es muy diferente a las anteriores: | En Elosua (G) se ha recogido esta versión que es muy diferente a las anteriores: | ||
− | + | :''Una dona'' | |
+ | :''tena catona'' | ||
+ | :''pasaba la reina,'' | ||
+ | :''sinta de oro,'' | ||
+ | :''caja de cobre,'' | ||
+ | :''txutxurutxu,'' | ||
+ | :''tu eres Maritxu,'' | ||
+ | :''que salgas tú'' | ||
+ | :''tris, tras, fuera estás.'' | ||
Revisión del 11:17 6 jun 2018
- Una, dole,
- tele, catole,
- quine, quinete,
- pasó la reina
- en un caballete.
- Pedro Gil
- rompió el barril,
- tócalas, tócalas,
- las veinte son.
A continuación se contaba hasta veinte y el niño al que le correspondiera este número pagaba o por el contrario se libraba (Gamboa-A).
- Dole que dole
- quili quilete
- vino la reina
- sentadita en su sillete
- vino Gil
- apagó el candil
- candil candol
- cuenta las veinte
- que las veinte son.
(Carranza-B)
- Una dole
- tele catole
- quile quilete
- estaba la reina
- sentada en su sillete
- vino Gil
- encendió el candil
- candil candilón
- cuenta las veinte
- que las veinte son.
(Trapagaran-B)
- Una dona
- tela catola
- quile quilete
- estaba la reina
- en su gabinete.
- Vino Gil,
- apagó el candil,
- candil, candilete,
- apaga las veinte
- que las veinte son.
(Ribera Alta-A)
- Una dola
- tele katola
- kile kileta,
- vino la reina
- en su vagoneta.
- Vino Gil
- con su barril.
- Barril barrilón,
- cuenta las veinte
- que las veinte son.
(Abanto-Zierbena-B)
- Una dola,
- tela, catola,
- quina, quinta.
- Pasa la reina
- por su cadeneta.
- Vino Gil,
- rompió el barril,
- barril, barrol,
- toca que toca,
- las veinte que son.
(Narvaja-A)
La versión de Apellániz (A) es idéntica a la anterior con la salvedad del octavo verso en que dicen «barril, barrón». Lo mismo ocurre con la de Peñacerrada (A).
- Una, dola,
- tela, catola,
- quina, quinte,
- estaba la reina
- en su gabinete.
- Fue Gil
- bebió el barril,
- barril, barrilón,
- cuéntalas bien,
- que veinte son.
(Sangñesa-N)
En esta misma localidad navarra conocen otra estrofa que coincide con la precedente en sus cinco primeros versos y que concluye del siguiente modo:
- ............
- vino el rey
- apagó el candil,
- dime ahora
- cuántas velas son.
La versión de Artziniega (A) se empleaba exclusivamente para comenzar el juego de «A policías y ladrones»:
- Una, dole,
- tele, catole,
- quile, quilete,
- estaba la reina
- en su gabinete.
- Vino Gil,
- apagó el candil,
- candil, candilón,
- civil y ladrón.
En Getxo (B) en el último verso cambiaban «civil» por «policía».
Otra parecida es la de Portugalete (B) y Salcedo (A). Los versos que aparecen entre paréntesis son las diferencias que ofrece la fórmula de la localidad alavesa respecto de la vizcaina:
- Dona, una dola (Una dole)
- tela, catola (tele, catole)
- quila, quilete (quile quilete)
- estaba la reina
- en su gabinete
- vino (el) Gil
- apagó el candil
- candil, candilón
- justicia y ladrón.
Esta otra también es de Salcedo (A) y a diferencia de las citadas hasta aquí, es más extensa:
- Una dole
- tele catole
- quile, quilete
- pasaba la reina
- con su barrilete
- vino Agustín
- rompió un barril
- barril barrilón
- vete al mesón
- allí te darán
- paja y cebada
- la buena posada
- tortilla con huevos
- color de manzana
- chupa la pez
- que'l zapaterito
- no sabe coser.
- Una, dos y tres.
Presenta además la peculiaridad de sustituir el nombre de Gil por Agustín. Algo similar ocurre con ésta de Murguía (A), en la que se habla de Juan:
- Una, dola,
- tela catola,
- quina, quinete,
- estaba la reina
- en su gabinete
- vino Juan
- rompió el barril
- barril, barrilón
- cuéntalas tú
- que las veinte son.
La siguiente de Viana (N) difiere claramente de las anteriores en su final:
- Una duna
- tela catola
- quina quinete
- estaba la reina
- en su gabinete
- tan, tan,
- las cinco dan,
- el señor maestro
- de Portugal,
- saca los niños
- de la escuela,
- que ya es hora
- de merendar.
En Elosua (G) se ha recogido esta versión que es muy diferente a las anteriores:
- Una dona
- tena catona
- pasaba la reina,
- sinta de oro,
- caja de cobre,
- txutxurutxu,
- tu eres Maritxu,
- que salgas tú
- tris, tras, fuera estás.