Diferencia entre revisiones de «Translations: LA ALIMENTACION EN IPARRALDE/32/es»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Importando una nueva versión desde fuente externa)
(Sin diferencias)

Revisión del 12:06 18 ene 2019

Información acerca del mensaje (contribuir)
Este mensaje no tiene documentación. Si sabes dónde o cómo se usa este mensaje, puedes ayudar a los otros traductores añadiendo documentación a este mensaje.
Mensaje original (LA ALIMENTACION EN IPARRALDE)
En todos los caseríos había un manzanal, ''sagardoia'', próximo a la casa. Además, en las esquinas de los campos, en los huertos, ''baratzetan'', en los viñedos, ''mahastitan'', había melocotoneros, ciruelos, perales, ''udari ondoa'' o ''pera ondoa'', cerezos… En todos los huertos había groselleros.
TraducciónEn todos los caseríos había un manzanal, ''sagardoia'', próximo a la casa. Además, en las esquinas de los campos, en los huertos, ''baratzetan'', en los viñedos, ''mahastitan'', había melocotoneros, ciruelos, perales, ''udari ondoa'' o ''pera ondoa'', cerezos… En todos los huertos había groselleros.

En todos los caseríos había un manzanal, sagardoia, próximo a la casa. Además, en las esquinas de los campos, en los huertos, baratzetan, en los viñedos, mahastitan, había melocotoneros, ciruelos, perales, udari ondoa o pera ondoa, cerezos… En todos los huertos había groselleros.