Diferencia entre revisiones de «Digitalizacion del atlas/eu»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
Línea 16: Línea 16:
  
 
Horrez gain, beste berrikuntza bat ere ekarri da, gaztelaniazko bertsio osoarekin batera kapitulu bakoitzaren laburpenak ere eskaintzen baitira hiru hizkuntzatan: ingelesez, frantsesez eta euskaraz.
 
Horrez gain, beste berrikuntza bat ere ekarri da, gaztelaniazko bertsio osoarekin batera kapitulu bakoitzaren laburpenak ere eskaintzen baitira hiru hizkuntzatan: ingelesez, frantsesez eta euskaraz.
 +
 +
Atlasa osatzen duten testuak hogeita hamar urte baino gehiagoan landu dira; beraz, kontuan hartu beharko litzateke jasotako informazioetako batzuk anakronikoak izan daitezkeela, batez ere aldaketei buruzko atalak. Orduan berrikuntza zena, orain ohikoa da; antzina egunerokoa zena, aldiz, pixkanaka-pixkanaka galdu egin da kasu batzuetan.
 +
Ikerketa-gai bakoitzeko aurkezpenean, landa-lana noiz egin eta argitaratu zen zehazten da, emandako datuak denboran egoki kokatu ahal izateko.
 +
 
{{DISPLAYTITLE: Atlasaren digitalizazioa}}
 
{{DISPLAYTITLE: Atlasaren digitalizazioa}}
 
<!--T:6-->
 
<!--T:6-->

Revisión del 14:56 18 nov 2019

Otros idiomas:
Inglés • ‎Español • ‎Euskera • ‎Francés

Euskal Herriko Atlas Etnografikoa liburu euskarrian zabaldu da. 750 eta 1.150 orrialde arteko liburukiak dira, bi zutabetan, eta liburuki bakoitzeko ilustrazioen kopurua 200 eta 500 artekoa da.

  • Etxeko Elikadura: 780 orrialde. 257 ilustrazio.
  • Haur Jolasak: 936 orrialde. 299 ilustrazio.
  • Heriotza Ohikuneak: 848 orrialde. 262 ilustrazio.
  • Ohikuneak Jaiotzatik Ezkontzara: 824 orrialde. 260 ilustrazio.
  • Abeltzaintza eta Artzaintza: 1.022 orrialde. 409 ilustrazio.
  • Herri Medikuntza: 752 orrialde. 196 ilustrazio.
  • Etxea eta Familia: 1.054 orrialde. 518 ilustrazio.
  • Nekazaritza: 1.142 orrialde. 424 ilustrazio.

Aurreko liburukien bertsio digital hau Labayru Fundazioaren eta Bizkaiko Petronor enpresaren arteko lankidetza hitzarmen baten ondorio da.

Wiki formatua aukeratu da, eta horrek ahalbidetuko du epe luzeagoan emendatzeak egitea eta gaien arabera banatuta landu diren baina batak bestearekin zerikusia duten edukien arteko loturak egitea, baita liburuki bakoitzean espazio eta aurrekontu arazoengatik baztertutako material grafikoa gehitzea ere.

Horrez gain, beste berrikuntza bat ere ekarri da, gaztelaniazko bertsio osoarekin batera kapitulu bakoitzaren laburpenak ere eskaintzen baitira hiru hizkuntzatan: ingelesez, frantsesez eta euskaraz.

Atlasa osatzen duten testuak hogeita hamar urte baino gehiagoan landu dira; beraz, kontuan hartu beharko litzateke jasotako informazioetako batzuk anakronikoak izan daitezkeela, batez ere aldaketei buruzko atalak. Orduan berrikuntza zena, orain ohikoa da; antzina egunerokoa zena, aldiz, pixkanaka-pixkanaka galdu egin da kasu batzuetan. Ikerketa-gai bakoitzeko aurkezpenean, landa-lana noiz egin eta argitaratu zen zehazten da, emandako datuak denboran egoki kokatu ahal izateko.


* * *
 

Los textos que componen el Atlas se han elaborado a lo largo de más de treinta años, por lo que conviene tener en cuenta que algunas de las informaciones recogidas pueden parecer anacrónicas, sobre todo aquellos apartados en que se tratan las transformaciones. Lo que suponía una innovación hace tres décadas, ahora es corriente y está ampliamente difundido; por contra, algunas prácticas o costumbres que fueron cotidianas se han ido abandonando.

En la presentación de cada tomo se precisa el año en que se llevó a cabo la campaña de investigación y cuándo fue publicado, para así situar adecuadamente en el tiempo los datos aportados.