Diferencia entre revisiones de «Translations: LA ALIMENTACION EN IPARRALDE/81/es»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Importando una nueva versión desde fuente externa)
 
m (FuzzyBot trasladó la página Translations:LA ALIMENTACION EN EL PAIS VASCO CONTINENTAL O IPARRALDE (RESUMEN)/81/es a Translations:LA ALIMENTACION EN IPARRALDE/81/es sin dejar una redirección: Parte de la página traducible «LA ALIMENTACION E...)
 
(Sin diferencias)

Revisión actual del 08:03 15 abr 2019

Información acerca del mensaje (contribuir)
Este mensaje no tiene documentación. Si sabes dónde o cómo se usa este mensaje, puedes ayudar a los otros traductores añadiendo documentación a este mensaje.
Mensaje original (LA ALIMENTACION EN IPARRALDE)
En los caseríos donde había gallinas las mujeres vendían los huevos en el mercado, ''merkatian''. También se ponían en conserva, ''konserbia'', metiéndolos en cal, ''gisian'', o, más tarde, utilizando un producto que se compraba en la farmacia.
TraducciónEn los caseríos donde había gallinas las mujeres vendían los huevos en el mercado, ''merkatian''. También se ponían en conserva, ''konserbia'', metiéndolos en cal, ''gisian'', o, más tarde, utilizando un producto que se compraba en la farmacia.

En los caseríos donde había gallinas las mujeres vendían los huevos en el mercado, merkatian. También se ponían en conserva, konserbia, metiéndolos en cal, gisian, o, más tarde, utilizando un producto que se compraba en la farmacia.