Diferencia entre revisiones de «Translations: LA INDUMENTARIA EN EL CORTEJO FUNEBRE/12/es»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Importando una nueva versión desde fuente externa)
 
(Importando una nueva versión desde fuente externa)
 
Línea 1: Línea 1:
Al igual que ocupar un lugar más o menos preferente en la comitiva venía dado por el parentesco familiar o la vecindad, lo mismo ocurría con la intensidad del luto. Este era más acusado entre los miembros del grupo familiar doméstico, ''etxekoak, ''que en otros familiares, vecinos o amigos.
+
Al igual que ocupar un lugar más o menos preferente en la comitiva venía dado por el parentesco familiar o la vecindad, lo mismo ocurría con la intensidad del luto. Este era más acusado entre los miembros del grupo familiar doméstico, ''etxekoak'', que en otros familiares, vecinos o amigos.

Revisión actual del 13:24 28 oct 2019

Información acerca del mensaje (contribuir)
Este mensaje no tiene documentación. Si sabes dónde o cómo se usa este mensaje, puedes ayudar a los otros traductores añadiendo documentación a este mensaje.
Mensaje original (LA INDUMENTARIA EN EL CORTEJO FUNEBRE)
Al igual que ocupar un lugar más o menos preferente en la comitiva venía dado por el parentesco familiar o la vecindad, lo mismo ocurría con la intensidad del luto. Este era más acusado entre los miembros del grupo familiar doméstico, ''etxekoak'', que en otros familiares, vecinos o amigos.
TraducciónAl igual que ocupar un lugar más o menos preferente en la comitiva venía dado por el parentesco familiar o la vecindad, lo mismo ocurría con la intensidad del luto. Este era más acusado entre los miembros del grupo familiar doméstico, ''etxekoak'', que en otros familiares, vecinos o amigos.

Al igual que ocupar un lugar más o menos preferente en la comitiva venía dado por el parentesco familiar o la vecindad, lo mismo ocurría con la intensidad del luto. Este era más acusado entre los miembros del grupo familiar doméstico, etxekoak, que en otros familiares, vecinos o amigos.