127 728
ediciones
Cambios
Página creada con «====[/atlas/alimentacion/Dando-brillo-al-pan.jpg|Pains à la sortie du four. Source : Ander Manterola, Groupes Etniker Euskalerria.|Nolako irina, halako ogia. <br />''A mau...»
====[juegos/atlas/alimentacion/Dando-brillo-al-pan.jpg|Pains à la sortie du four. Source : Ander Manterola, Groupes Etniker Euskalerria.|Nolako irina, halako ogia. <br />''A mauvaise farine, mauvais pain.''|Juegos infantiles en Vasconia|ENLACE]==== ====[/atlas/juegosalimentacion/Mercado-de-Navidad-Vitoria-Gasteiz-1977.pngjpg|Los juegosMarché de Noël. Vitoria-Gasteiz, la sociedad infantil y la capacidad 1977. Source : Fernando Díaz de los niños para imitar a los adultosCorcuera, Groupes Etniker Euskalerria.|Aza-olioak pil-pil, <br />bisigua zirt-zart, <br />gaztaina erreak pin-pan, <br />ahia goxo-goxo, epel-epel.<br /><br />Chant traditionnel de Noël||ENLACE]==== ====[Juegos_infantiles_en_vasconia /atlas/alimentacion/Secado-Ispoure.jpg| Juegos Infantiles en VasconiaSéchage des chorizos. Ispoure (NB). Source : Peio Goïty, Groupes Etniker Euskalerria.|Ezkonduko urtea eta txarria hildako astea, onenak. <br />''L’année où on se marie et la semaine où on tue le cochon sont les meilleures.''||ENLACE]==== ====[/atlas/juegosalimentacion/ColumpiandoseAbriendo-los-cortes-tras-la-fermentacion.jpg|ColumpiándoseGrignage après fermentation. FuenteSource : ArrienAnder Manterola, GregorioGroupes Etniker Euskalerria. Niños vascos evacuados en 1937. Bilbao|Donde no hay ni pan ni pollos, 1988el horno no está para bollos.|Kulunka <br />Sirrin''Là où il n’y a pas ni pain ni poulets, le four n’est pas pour les brioches.''||ENLACE]==== ====[/atlas/alimentacion/Merienda-principios-del-siglo-sarran20.jpg|Goûter, début du XXème siècle. Source : Archive de la Députation Forale de Gipuzkoa : Fonds Indalecio Ojanguren.|Goseak dagonarentzat, ogi gogorrik ez. <br />domini pan''A bonne faim, pas de pain dur.''||ENLACE]==== ====[/atlas/alimentacion/Mercado-de-Santo-Tomas-Bilbao-1950.jpg|Marché de la Ribera. Bilbao, début du XXème siècle. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa.|Les aliments étaient tirés de l’exploitation agricole familiale ou achetés sur les marchés voisins qui s’approvisionnaient, quant à eux, dans l’environnement local. Cette autosuffisance domestique ou locale était complétée par quelques rares produits, presque toujours de nature extraordinaire.||ENLACE]==== ====[/atlas/alimentacion/Comida-a-bordo.jpg|Repas à bord. Source : Archive Aguirre.|Nahiz dala udea, <br />zure semea errotannahiz dala negua, <br />errota txikigoizeko zortziretan, <br />errota handi, armozu ordua. <br />eragin deutso, <br />pin-pan.''Chant traditionnel''||ENLACE]==== ====[/atlas/juegosalimentacion/ACaserio-tabasOlabide-ZeanuriZerain-19931982.jpg|A tabasMaison Olabide. Zeanuri Zerain (BG), 19931982. Source : Karmele Goñi, Groupes Etniker Euskalerria.|Sueteko laratzak jakiten dau etxeko barri. Fuente<br />''On connaît chacun à la façon dont il est chez lui.''||ENLACE]==== ====[/atlas/alimentacion/Desgranando-habas.jpg|Égrenage des haricots. Source : Ander ManterolaAkaitze Kamiruaga, Grupos Groupes Etniker Euskalerria.|Antes Haricots et fèves étaient les légumes secs les plus cultivés et constituaient une part importante de l’alimentation quotidienne.||ENLACE]==== ====[/atlas/alimentacion/Mercado-de la introducción -Santo-Tomas-Bilbao-1950.jpg|Marché de las canicas Saint-Thomas. Bilbao, 1950. Source : Fondation Sancho el Sabio.|Gabon, bon-bon; Natibitate, ase eta bete; San Estebantxe, lehen letxe. <br />''La veille de cristalNoël, e incluso nous mangeons en abondance ; le jour de las Noël, nous mangeons jusqu'à ce que nous soyons rassasiés ; le jour de barrola Saint-Étienne, nous reprenons les anciennes habitudes.''||ENLACE]==== ====[/atlas/alimentacion/Abrir-el-txotx-Gipuzkoa-1988.jpg|Txotx traditionnelle. Gipuzkoa, se utilizaron elementos vegetales1988. Source : Antxon Aguirre, agallas Groupes Etniker Euskalerria.|On dagizula janak eta kalterik ez edanak. <br />''Profite bien du repas et de roble y güitos, entre otrosla boisson.''||ENLACE]==== ====[/atlas/juegosalimentacion/AstoRonda-del-rosco-el-dia-de-astokaSan-ZeanuriCristobal-1920Oquina-1986.jpg|Zeanuriko Ronde de la couronne le jour de la Saint-Christophe. Oquina (BA) umetxoak, 19131986. FuenteSource : Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: Fondo Felipe ManterolaGerardo López de Guereñu Iholdi, Groupes Etniker Euskalerria.|Consiste en hacer rodar un aro metálico o de madera que Con pan y vino se acompaña de una varilla de alambre con un gancho en su extremo que sirve para dirigirlo e impulsarloanda el camino.<br />''Avec du pain et du vin, on fait le chemin''||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/A-chorro-morro.jpg|A chorro-morro. Fuente: Iñigo Irigoyen, José. Folklore Alavés. Vitoria-Gasteiz: Diputación Foral de Álava, 1949.|Astoka Uno o varios participantes se agachan adoptando una postura que generalmente se llama de ‘burro’ y los demás saltan sobre ellos o pasan por encima.||ENLACE]====