Cambios

Saltar a: navegación, buscar

A la una salta la mula. Astoka

330 bytes eliminados, 19:30 19 jun 2019
sin resumen de edición
Tras «echar a suertes», el que tiene que hacer de ''burro ''se coloca agachado, con las manos agarrándose las rodillas, la cabeza bien escondida y procurando no caer cuando los compañeros saltan por encima. Esto lo hacen apoyando sus manos en la espalda del ''burro y ''abriendo las piernas. Al tiempo ejecutan distintas acciones y movimientos acordes con los versos de la canción que entonan durante el juego. Así hasta que uno pierde, lo cual le convierte en el nuevo ''burro''. En Lanestosa y Galdames (B), una vez habían saltado todos, echaban a correr y el agachado salía tras ellos. El que era pillado por este último se ''quedaba'' en el siguiente juego.
 
[[File:4.54 Astoka. Zeanuri (B) 1920.png|center|600px|Astoka. Zeanuri (B), 1920. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: Fondo Felipe Manterola.|class=grayscalefilter]]
A continuación se exponen las versiones recogidas además de los comentarios sobre cómo se han de efectuar los saltos. (La numeración corresponde al verso).
:''A las diez borracho.''
:(2) Le propinan al agachado un golpe en el trase- rotrasero. (3) Dan dos saltos en el suelo y al tercero pasan sobre el ''burro. ''(4) Le golpean la espalda al brincar. (5) De delante para atrás. (6) De detrás hacia adelante. (7) Le pegan en la espalda con las dos manos. (8) Brincan, dan la vuelta y vuelven a saltar. (9) Pasan por encima golpeándole en la espalda y en el trasero.         
En Galdames (B):
:''A la una anda la mula '' :''A las dos el reloj '' :''A las tres San Andrés '' :''A las cuatro San Pelayo (o «San Velasco») '' :''A las cinco el mayor blinco '' :''A las seis lo veréis '' A :''A las siete capuchete '' :''A las ocho rompe el corcho '' :''A las nueve alza la bota y bebe '' :''A las diez otra vez (o «perros y gatos echen a [correr»). ''
En Bermeo (B) una vez elegido el ''burro y ''el orden que deben seguir los jugadores, el primer saltador efectúa su brinco a la vez que dice el primer verso. Después el segundo salta recitando el siguiente y así todos los demás.
:''A la una mi mula '' :''A las dos la coz (2) '' :''A las tres Juan, Pedro y Andrés '' :''A las cuatro salto y sopapo (4) '' :''A las cinco salto y brinco (5) '' :''A las seis gran culada del rey (6) '' :''A las siete salto y bizcocho (7)'':''A las nueve salto y bebe (9)'':''A las diez vuelve a beber (10)'':''A las once campanadas de bronce (11)'':''A las doce la momia. (12) ''
''A las nueve salto y bebe (9) '' ''A las diez vuelve a beber (10) '' ''A las once campanadas de bronce (11) A las doce la momia. (12) '' :(2) Al saltar dar una patada al agachado. (4) Propinarle un sopapo. (5) Procurar saltar lo más lejos posible impulsándose sobre la espalda del niño inclinado. (6) Dejarse caer sentado y de golpe sobre el ''burro''. (7) ''Saltar apoyándose en una sola mano mientras con la otra se hace el gesto de llevarse algo a la boca. (9) Similar al anterior pero simulando beber de una bota. (10) Repetir la misma operación. (11) Al saltar dejarse caer de frente de modo que el vientre quede sobre la espalda del ''burro ''a la vez que se intenta llegar con las manos al suelo para dar la vuelta. (12) El ''burro ''se yergue manteniendo inclinada únicamente la cabeza. El jugador al que corresponde superar el obstáculo toma impulso y salta apoyando las manos sobre los hombros del primero. Acto seguido sale corriendo y trata de llegar a tocar el ''mi ''o casa, fijado previamente, siendo perseguido durante el recorrido por el ''burro. ''. Si resulta alcanzado pasa a agacharse en el siguiente juego. Lo mismo le ocurre al participante que se equivoca o yerra al saltar.
En Durango (B) se conoce como «La primera sin tocar»:
:''A la una, mi mula '' :''A las dos, tira una coz '' :''A las tres, borriquito, borrigón y Andrés '' :''A las cuatro, culazo que te parto '' :''A las cinco, el mayor brinco '' :''A las seis, aquí lo tenéis '' :''A las siete, coger mi capuchete '' :''A las ocho, pan y bizcocho '' :''A las nueve, zapatos para cuando llueve '' :''A las diez, una nuez '' :''A las once, llama el conde '' :''A las doce, le responde '' :''A la una, a comer '' :''Y a las dos, a correr. ''
De Ayesa (N) es la siguiente versión:
:''A la una, andaba la mula '' :''A las dos, tiró la coz '' :''A las tres, el marqués y su mujer '' :''A las cuatro, blinco y salto '' :''A las cinco, el mayor blinco '' :''A las seis, otra vez '' :''A las siete, planto el bonete '' :''A las ocho, lo recojo ''JUEGOS DE SALTO :''A las nueve, a beber '' :''A las diez, martillo y culé '' :''A las once, llama el conde '' :''A las doce, le responde '' :''A las trece, el río crece '' :''A las catorce, a comer. ''
Y esta otra de Eslava (N):
:''A la una, cantaba el cucú '' :''A las dos, la coz '' :''A las tres, Juan, Perico y Andrés '' :''A las cuatro, el mayor salto '':''A las cinco, el mayor blinco '' :''A las seis, la ley '' :''A las siete, cachete '' :''A las ocho, pan y bizcocho '' :''A las nueve, empina la bota y bebe '' :''A las diez, otra vez '' :''A las once, llama el conde '' :''A las doce, le responde '' :''A las trece, oscurece '' :''A las catorce, anochece '' :''A las quince, empieza el partido '' :''A las dieciséis, falta '':''A las diecisiete, penalty '':''A las dieciocho, ¡gol!, ¡gol!, ¡gol! '' :''A las diecinueve, finaliza el partido '' :''A las veinte, banderillas de fuego '':''A las veintiuna, banderillas de plomo '':''A las veintidós, la muerte. ''
En Apellániz (A):
:''A la una, salta la mula '' :''A las dos, los dos martillos '' :''A las tres, los tres anillos '' :''A las cuatro, salta el gato '' :''A las cinco, el perro pinto '' :''A las seis, San Andrés '' :''A las siete, el pucherete '' :''A las ocho, el carnero mocho '' :''A las nueve, alza la bota y bebe '' :''A las diez, bebe otra vez '' :''A las once, llama el conde '':''A las doce, le responde. ''
En San Martín de Unx (N) practicaban un juego igual pero que se diferencia en la denominación: «El rosario», ''y ''en el primer verso, que es el que suele dar nombre al entretenimiento. Según esta versión, eran veinte los saltos que debía realizar cada uno. En el momento de brincar decían estas fórmulas:
:''A la una canta el cura '' :''A las dos la coz (2) '' :''A las tres Juan, Perico y Andrés (3) '' :''A las cuatro buen salto (4) '':''A las cinco buen blinco (5) '' :''A las seis rebombolé (6) '' :''A las siete cachete (7) '' :''A las ocho con pan y bizcocho (8) '' :''A las nueve coge la bota y bebe (9) '' :''A las diez otra vez (10) '' :''A las once llama el conde (11) '' :''A las doce le responde '' :''A las trece oscurece (13)'':''A las catorce amanece. (14) ''
''A las catorce amanece. (14) '' :(2) Al saltar se le daba al ''burro ''una patada en el trasero. (3) Se daba un salto previo al decir Juan, otro al decir Perico y al decir Andrés se saltaba el ''burro. ''. (4) El ''burro ''se erguía entonces. (5) Cambiaba su posición de perfil a la de espaldas y de pie, con sólo la cabeza agachada. (6) El ''burro ''se volvía a agachar, regresando a la posición de perfil. (7) Se le daba una palmada en la espalda en el momento de saltar. (8) Tras brincar, los jugadores debían llevarse los dedos en piña a la boca simulando comer. Tenían la obligación de repetir este gesto aún estando en la cola y si el ''burro ''advertía que a alguno se le olvidaba, le hacía sustituirle en su puesto. (9) El ademán anterior debía sustituirse por el de la mano abierta llevándose el índice a la boca. En lo demás igual. (10) Se repetía la representación del salto anterior. (11) En esta ocasión el gesto se hacía con los nudillos, como si se llamase a una puerta, manteniéndolo mientras se permanecía en la fila. (13) Tras el salto se regresaba a la cola con los ojos cerrados y se saltaba de nuevo, a ciegas. Si el ''burro ''descubría a alguno con los ojos abiertos le obligaba a ocupar su lugar. (14) Se abrían los ojos y se volvía a saltar.
Los informantes no recuerdan las fórmulas comprendidas entre el decimoquinto ''y ''el vigésimo salto.
Una variante de este juego recordada en esta misma localidad consistía en gritar no las anteriores fórmulas sino marcas comerciales, por ejemplo de coches o de otra naturaleza, que el primero en brincar elegía. Los demás saltadores debían ir sumando las suyas y si alguno se equivocaba o no recordaba ninguna, era el ''burro ''quien debía advertirlo para hacerle parar. Entonces este niño que había permanecido agachado hasta ese momento, tomaba la iniciativa en una nueva tanda de saltos eligiendo la clase de marcas que le apeteciese. Esta modalidad se asemeja a otra que se verá más adelante bajo la denominación de «Al dólar con rayo».
[[Image:José Luis Rodríguez<ref>José Luis RODRÍGUEZ. “Los niños.png|thumb|left|{| style="border-spacing:0;margin:auto;width:5Juegos infantiles” in ''Euskalerriaren Alde, ''XIV (1924) pp.35cm;" |- style="border:none;padding174-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:0cm;padding-right:0175.141cm;" || JUEGOS INFANTILES EN VASCONIA |- |}]]FigGerardo López de Guereñu cita una versión idéntica para Alegría (A). 52Cfr. Saltando al burro“La vida infantil en Alava” in BSS, XXIV (1980) p. 1912508. </ref> recogió en Bilbao (B) una versión llamada «La primera sin tocar»:
asemeja a otra que se verá más adelante bajo :''La primera, sin tocar (1)'':''La segunda, en carreta (2)'':''La tercera, arrodillarse en tierra (3)'':''La cuarta, saltar y poner mi basta (4)'':''La quinta, salto y cojo mi cinta (5)'':''La sexta, zámpate ésta (6)'':''A las siete, el machete (7)'':''A las ocho, pan y bizcocho'':''A las nueve, saca la denominación de «Al dólar con rayo». bota y bebe (9)'':''A las diez, San Andrés'':''A las once, llama el conde (11)''José Luis Rodríguez<ref name="ftn1">José Luis RODRÍGUEZ. «Los niños:''A las doce, le respondes. Juegos infantiles» in ''
''Euskalerriaren Alde, ''XIV (1924) pp. 174-175. Gerardo López de Guereñu cita una versión idéntica para Alegría (A). Cfr. «La vida infantil en Alava» in BSS, XXIV (1980) p. 508. </ref> </sup>recogió en Bilbao (B) una versión llamada «La primera sin tocar»:  ''La primera, sin tocar (1) '' ''La segunda, en carreta (2) La tercera, arrodillarse en tierra (3) '' ''La cuarta, saltar y poner mi basta (4) '' ''La quinta, salto y cojo mi cinta (5) La sexta, zámpate ésta (6) '' ''A las siete, el machete (7) '' ''A las ocho, pan y bizcocho '' ''A las nueve, saca la bota y bebe (9) '' ''A las diez, San Andrés '' ''A las once, llama el conde (11) A las doce, le respondes. '' (1) El jugador salta sin tocar con las piernas al de abajo. (2) Le da un golpe en la parte posterior. (3) Después de saltar cae con la rodilla en tierra. (4) Le coloca la boina sobre la espalda. El peligro mayor es para los últimos, que pueden tirar fácilmente alguna boina al poner la suya. El que la tira pasa a hacer de ''burro''. (5) Cogen cada uno su boina, empezando por el último que la puso. (6) Como en el segundo salto. (7) Otro golpe. (9) Se imita la acción. (11) Golpecito en la espalda, con la mano.
En Gorozika (B) cantan:
:''La primera sin tocar '':''La segunda culebandera'':''La tercera erreberentziera'':''La cuarta palmada'':''La quinta txapelepinta'':''La sexta quintabesexta'':''La siete kaputxote'':''La ocho bernakotxo'':''La nueve banidade'':''La diez andaleis'':''La once Marikonce'':''La doce akabose.''
''La segunda culebandera ''Una versión más procedente de Sangüesa (N):
:''La tercera erreberentziera A la una nada'':''A las dos chapada'':''A las tres rodillé'':''A las cuatro culetada que te parto'':''A las cinco cruz y salto, cuántas cruces y cuántos saltos'':''A las seis repiqueteaba el almirez'':''A las siete paso por aquí y dejo un carapuchete'':''………………………………......................'':''A las nueve saca la bota y bebe'':''A las diez empínala otra vez que echa gusto a pez''
Esta otra, citada por José de Elizondo<ref>José de ELIZONDO. “Folklore donostiarra. Juegos de la infancia” in ''La cuarta palmada Euskalerriaren Alde'', XVIII (1928) pp. 292-293.</ref>, corresponde a Donostia (G) ''y ''se ajusta a la versión más extendida. El saltador cantaba al tiempo de brincar:
:''La quinta txapelepinta A la una, anda la mula'':''A las dos, tira una coz'':''La sexta quintabesexta A las tres, San Andrés'':''A las cuatro, San Ignacio'':''A las cinco, salto y brinco,'':''La siete kaputxote ……………………………….............''
Otras veces se decía: «''La ocho bernakotxo Aidian karrakillo''», y se le daba al ''mulo ''con el pie en las posaderas, pasando sobre él sin tocarle con el resto del cuerpo. En otras ocasiones: «''Tambor, ospela y trancazo''», a la vez que se le propinaba al agachado un triple castigo, pues el ''tambor'' consistía en darle un fuerte golpe con ambas manos al posarlas sobre él para saltar; ''ospela'', en golpearle con el pie en el trasero; ''y trancazo'', caer sentado sobre su espalda. Otras veces, el que primero saltaba partía a tocar a algún transeúnte y así obligaba a los demás a imitar su acción.
Aingeru Irigaray recogió en la Montaña de Navarra un juego denominado «''La nueve banidade Primaria jokoa''» del estilo del descrito como «A la una anda la mula». Mediante la fórmula de sorteo que comienza diciendo «''Xirristi mirristi...''» se determina el que hace de ''bete'', esto es, quien ''la para'', para lo cual debe adoptar una postura encorvada. Los demás van saltando por encima de él sin tocarle más que con las manos, con las que se apoyan en su espalda, ''y ''diciendo uno, dos, tres y cuatro. Pierde incluso el que le roza lo más mínimo, pasando entonces a sustituirle.
Al llegar al cuatro el que salta pregunta al de abajo: «''La diez andaleis Asenta edo pasa''» y según la respuesta que obtenga se sienta sobre él o brinca sin tocarle. En cualquier caso, si falla pasa a ocupar el puesto del que está de ''bete''.
En el quinto salto dice al pasar, «''La once Marikonce La doce akabose. txopetara''»; en el sexto, «''kordillera''»; en el séptimo, «''martillara''», en el octavo, «''pan y bizcocho''»; en el noveno, «''enmienda''»; en el décimo, «''koler''»; en el undécimo, «''biribilikondo''»; en el duodécimo, «''montaña''» y en el decimotercero recita al pasar: «''etxera gau ta sagar ustelez ase''», esto es, vete a casa a hartarte de manzanas podridas.
Una versión más procedente En el decimocuarto salto dicen: «''bat, bide, hiru, lau, aquí pongo la boina''»; y todos los jugadores van colocando sus boinas al saltar, cada uno la suya encima de Sangüesa la anterior.
(N):  ''A la una nada '' ''A las dos chapada '' ''A las tres rodillé '' ''A las cuatro culetada que te parto ''  {| style="border-spacing:0;margin:auto;width:2.76cm;"|- style="border:none;padding-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:6.384cm;padding-right:6.459cm;"|| ''JUEGOS DE SALTO ''|-|}''A las cinco cruz y salto, cuántas cruces y '' ''[cuántos saltos A las seis repiqueteaba el almirez '' ''A las siete paso por aquí y dejo un carapuchete ''  ''A las nueve saca la bota y bebe '' ''A las diez empínala otra vez que echa gusto a '' ''[pez A las once campanillas de bronce. '' Esta otra, citada por José de Elizondo <sup>278</sup>, corresponde a Donostia (G) ''y ''se ajusta a la versión más extendida. El saltador cantaba al tiempo de brincar:  ''A la una, anda la mula '' ''A las dos, tira una coz '' ''A las tres, San Andrés '' ''A las cuatro, San Ignacio '' ''A las cinco, salto y brinco, ''  Otras veces se decía: ''«Aidian karrakillo», y ''se le daba al ''mulo ''con el pie en las posaderas, pasando sobre él sin tocarle con el resto del cuerpo. En otras ocasiones: « ''Tambor, ospela y trancazo», ''a la vez que se le propinaba al agachado un triple castigo, pues el ''tambor ''consistía en darle un fuerte golpe con ambas manos al posarlas sobre él para saltar; ''ospela, ''en golpearle con el pie en el trasero; ''y trancazo, ''caer sentado sobre su espalda. Otras veces, el que primero saltaba partía a tocar a algún transeúnte ''y ''así obligaba a los demás a imitar su acción.  Aingeru Irigaray recogió en la Montaña de Navarra un juego denominado ''«Primaria jokoa» ''del estilo del descrito como «A la una anda la mula». Mediante la fórmula de sorteo que comienza diciendo ''«Xirristi mirristi...» ''se determina el que hace de ''bete, ''esto es, quien ''la para, ''para lo cual debe adoptar una postura encorvada. Los demás van saltando por encima de él sin tocarle más que con las manos, con las que se apoyan en su espalda, ''y ''diciendo uno, dos, tres y cuatro. Pierde incluso el que le roza lo más mínimo, pasando entonces a sustituirle.  Al llegar al cuatro el que salta pregunta al de abajo: ''«Asenta edo pasa» y ''según la respuesta que obtenga se sienta sobre él o brinca sin tocarle. En cualquier caso, si falla pasa a ocupar el puesto del que está de ''bete. ''  En el quinto salto dice al pasar, ''«txopetara»; ''en el sexto, ''«kordillera»; ''en el séptimo, ''«martillara», ''en el octavo, ''«pan y bizcocho»; ''en el noveno, ''«enmienda»; ''en el décimo, ''«koler»; ''en el undécimo, ''«biribilikondo»; ''en el duodécimo, ''«montaña» y ''en el decimotercero recita al pasar: ''«etxera gau ta Bagar ustelez ase», ''esto es, vete a casa a hartarte  de manzanas podridas.  En el decimocuarto salto dicen: ''«bat, bide, hiru, lau, aquí pongo la boina»; y ''todos los jugadores van colocando sus boinas al saltar, cada uno la suya encima de la anterior.  Luego el último vuelve a saltar y a recoger la suya sin tirar ninguna y así todos en orden inverso, recuperando cada uno su boina; si alguno tira otra o no coloca la suya, ocupa el puesto <sub>279 </sub>del ''bete'', y ''comienza el juego de nuevo<supref>A. APAT-ECHEBARNE. ''Noticias y viejos textos de la “Lingua Navarrorum”''. San Sebastián, 1971, pp. 179-180. </supref>.
En Zamudio (B) los jugadores saltan sobre el niño agachado, de doce formas diferentes:
:''Una, saltar por encima. '' :''Dos, la coz. ''(2) '' :''Tres, la culata de San Andrés. ''(3) '':''Cuatro, araña mi gato. ''(4) '':''Cinco, saltar por lo alto. '' :''Seis, hacer lo que queráis. '' :''Siete, pongo mi lindo carabinete. Quito mi '' ''[do lindo carabinete. ''(7) ''Ocho, pinocho. ''(8)  ''Nueve, la vieja meona. ''(<sup>9</sup>)  ''Diez, las rejas. ''(10)  ''Once, el ajo. (11) ''
:''Ocho, pinocho. (8)'':''Nueve, la vieja meona. (9)'':''Diez, las rejas. (10)'':''Once, el ajo. (11)'':''Doce, la colchoneta. ''(12) ''
:(2) Saltar y darle al ''burro ''con el pie. (3) Saltar ''y ''darle en la espalda. (4) Arañar. (7) Ponerle algo encima de la espalda ''y ''seguidamente quitarle. (8) Saltar y darle una patada en el culo. (9) Saltan todos ''y ''comienzan a correr colocando las manos debajo de las rodillas. (10) Subirse a una altura, saltar y dar con el pie. (11) Asiéndose por ejemplo a un poste, el agachado intenta arrancarles de donde están. (12) Todos los jugadores, tras saltar, se van agachando y el que ha estado haciendo de ''burro ''se tumba encima de ellos.
En Ondarroa (B) no todos los versos de la canción acompañan saltos. Aquél a quien le ha tocado la suerte, se coloca arrodillado con las manos en el suelo. Los demás chicos le rodean y comienzan el juego diciendo:
:''Una, de la muna (1)''
:''Dos, que te den un patadón (2)''
:''Tres, San Andrés''
:''Cuatro, que se aparte (4)''
:''Cinco, salto y brinco (5)''
:''Seis, carrasquillo (6)''
:''Siete,... (7)''
:''Ocho, pan y bizcocho''
:''Nueve, boinas... (9)''
:''Diez, brin... (10)''
<sup>27s </sup>José de ELIZONDO. «Folklore donostiarra. Juegos de la infancia» in ''Euskalerriaren Alde, ''XVIII (1928) pp. 292-293. <sup>279 </sup>A. APAT-ECHEBARNE. ''Noticias y viejos textos de la »Lingua Navarrorunt». ''San Sebastián, 1971, pp. 179-180.  JUEGOS INFANTILES EN VASCONIA ''Una, de la muna :(1) '' ''Dos, que te den un patadón (2) '' ''Tres, San Andrés Cuatro, que se aparte (4) Cinco, salto y brinco (5) '' ''Seis, carrasquillo (6) '' ''Siete,... (7) '' ''Ocho, pan y bizcocho '' ''Nueve, boinas... (9) Diez, brin... (10) '' ''(1) ''Al tiempo que le empujan poniendo las manos en su espalda. (2) Le propinan una patada. (4) Le ladean un poco. (5) Dan un salto. (6) Dan otro salto. (7) Al tiempo le oprimen la espalda con los nudillos de los puños cerrados. (9) Al llegar aquí cada uno pone su boina sobre la espalda del agachado. Una vez amontonadas, cada niño va levantando su pierna, pasándola por encima del montón procurando no tocarlas. (10) Todos están preparados para este momento álgido colocando cada uno su dedo índice sobre la espalda del arrodillado. Este, en dicha posición y con los brazos a punto de extenderlos, tratará de sorprender a cualquiera de sus amigos de juego en el momento en que se pronuncia la palabra «''»BrinBrin!''». ''Si no consigue tocar a ninguno de ellos tendrá lugar una carrera larga en la que hay que competir por alcanzar un punto señalado. El último en conseguirlo será el que luego ocupará el puesto de ''burro. ''.
Como puede apreciarse el número de versos que componen las distintas versiones varía con las localidades, así la más breve es la conocida en Sangüesa (N), con nueve. Diez tienen las de Amézaga de Zuya (A), Galdames, Ondarroa (B), Elosua (G), y Obanos (N); once otra versión de Sangüesa; doce las de Apellániz (A), Carranza, Bilbao, Gorozika (B), y la recogida por Iribarren en Aoiz, Pamplona, Ribera, Cuenca y Zona Media de Navarra; trece, otra de Pamplona; catorce la de Durango, Lanestosa (B) y Ayesa (N); veinte la de San Martín de Unx (N); y la más larga, con veintidós, la de Eslava (N).
En estas canciones la rima, de existir, se establece entre el número y la palabra final del verso y dentro de una misma estrofa unas veces es asonante y otras consonante. En el primer verso, una rima mayoritariamente con ''mula, '', en una ocasión con ''luna y ''y en otra con ''cura''. ''Dos ''con ''coz; ''también con ''sol '' y ''reloj''. ''Tres ''con ''Andrés''. ''Cuatro ''con ''salto, '', y a veces con ''parto, mayo, gato, Pela-Pelayo, sopapo'' y ''yo, sopapo y bombazo''. ''Cinco ''con ''brinco ''o ''blinco ''y en una ocasión con ''pinto''. ''Seis ''con ''tenéis, veréis, meis, ley '' y ''rey''. ''Siete ''con ''cachete ''y tambien con ''capuchete, carapuchete, pucherete, cohete, bonete '' y ''machete''. ''Ocho ''con ''bizcocho ''y a veces con ''corcho, recojo, mocho, pinocho '' y ''bernakotxo''. ''Nueve ''habitualmente con ''bebe, '', en una ocasión con ''pierde ''y en otra con ''llueve''. ''Diez ''con ''otra vez ''y esporádicamente con ''nuez, pez '' o ''bien''. ''Once ''con ''conde ''y alguna vez con ''bronce, azote '' y ''Marikonce. ''. Por último ''doce ''con ''responde ''y en una ocasión con ''akabose. '' Se aprecia por tanto que las rimas claras, como son las correspondientes a los números uno, dos, tres, cinco, ocho, nueve y doce, son las que permanecen estables y se mantienen constantes a lo largo de un buen número de localidades.
Se aprecia por tanto que las rimas claras, como son las correspondientes a los números uno, dos, tres, cinco, ocho, nueve y doce, son las que permanecen estables y se mantienen constantes a lo largo de un buen número de localidades. Las demás ofrecen una variabilidad mayor.
127 728
ediciones