Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Apendice Curacion de la hernia en la noche de San Juan

324 bytes añadidos, 14:32 18 jun 2019
sin resumen de edición
Azkue, en las primeras décadas del siglo XX, dejó registrado que en muchas localidades y comarcas de Vasconia tales como Urbina (A); Amorebieta, Otxandiano (B); Aezkoa, La- rraun, Roncal, Ultzama (N); Donazaharre (BN) y Barkoxe (Z) existía una vieja costumbre supersticiosa. Consistía en llevar al niño atacado de hernia junto a un roble la víspera de San Juan, cerca de la medianoche. Lo subían por medio de una escalera y donde arrancaban los brazos del árbol, se colocaban allí, frente a frente, dos Juanes (según la costumbre constatada en Larraun) o tres Juanes (en el valle de Ultzama). Uno de los Juanes tenía al niño en sus manos muy poco antes de sonar el reloj a medianoche. En cuanto oían la primera campanada decía: –''Juanek uzten zaitu'' (Juan os deja); el segundo Juan recibía al niño en sus manos y decía: –''Juanek artzen zaitu'' (Juan os recibe). Este segundo Juan, un instante después entregaba el niño al compañero mediante la fórmula primera: –''Juanek uzten zaitu'', y el otro, al recibirlo, decía: –''Juanek artzen zaitu'', y así casi con toda la rapidez posible pasaba el niño de uno a otro Juan, pronunciando cada vez una y otra fórmula, y al sonar la duodécima campanada se callaban ambos. Tres eran las veces que hacían este acto de dar y recibir al infantil herniático<ref>Resurrección Mª de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza''. Tomo I. Madrid: 1935, pp. 298-301.</ref>.
 
[[File:5.107 Etena osatzen Doniane gauan. Rito con niño herniado la noche de San Juan. (Segun R. M.ª de Azkue).jpg|center|600px|Etena osatzen Doniane gauan. Rito con niño herniado la noche de San Juan. (Según R. M.ª de Azkue). Fuente: Azkue, R. M.ª de. Euskalerriaren Yakintza. Tomo IV. Madrid: Espasa Calpe, 1947.]]
En Ultzama (N) el rito de esta ceremonia era más sencillo. Se necesitaban para ello tres Juanes. El primero tenía al niño en sus manos y lo entregaba al segundo diciendo: –''To, Juan''; el segundo al tercero, con las palabras: –''Arzak, Juan''; el tercero al primero pronunciando: –''Tori, Juan''. Repetían lo mismo mientras sonaban las doce campanadas del reloj. En Barkoxe (Z), en tiempos pasados, pronunciaban la fórmula nueve veces: –''To, Johane'' (Toma, Juan) y –''Ekarrak, Johane'' (Tráelo, Juan) y además había que realizar la acción fuera del pueblo<ref>Resurrección Mª de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza''. Tomo I. Madrid: 1935, p. 238.</ref>.
127 728
ediciones