Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Arriola mariola

3707 bytes añadidos, 10:54 13 nov 2018
sin resumen de edición
:''Arriola mariola''
:''atxala kamala''
:''titia torna''
:''uzerzelin kandela''
:''kontua zerre petin''
:''pinuakin perutxo''
:''damutxo txikita fin.'' (Elgoibar-G)
:''Arriola miola''
:''dotxala kamia,''
:''pipía, torna''
:''zintzili, zotz!''  (Elosua-G)
 
Las dos siguientes fueron recogidas por Manuel Lekuona:
 
:''Arríyola-bríyola,''
:''étxala kámala;''
:''bíto-bitória,''
:''bringun brangun,''
:''plíxt!''
 
:''Arriyola-briyola, / ''echa la cama la; / victo-victoria / tambaleo-tambaleo, / ''plixt! ''(Apagón).
 
:''Arriola-marríola kín-kuan-kín:''
:''Pórtan zéla?-Pórtan mín.''
:''Arríxamalet-marrixamalet,''
:''ségeren-mégeren,''
:''kírum-kárum, pék!'' <ref>Manuel de LEKUONA. «La poesía popular vasca» in ''Quinto Congreso de Estudios Vascos. Arte popular vasco''. San Sebastián, 1934, p. 138.</ref>
 
Aingeru Irigaray recoge una fórmula prácticamente igual que se empleaba para un juego denominado ''«Itsu kapelu», ''similar a la gallinita ciega:
 
:''Arriola madriola kin kuan kin;''
:''portan zela portan mín;''
:''arrexinalet;''
:''segeren, megeren,''
:''kirun, karun, pek''<ref>A. APAT-ECHEBARNE. ''Noticias y viejos textos de la «Lingua Navarrorum»''. San Sebastián, 1971, pp. 168-169.</ref>.
 
El P. Donostia recogió en Sunbilla (N) una versión más extensa para el juego llamado ''«Bale baleka»:''
 
:''Arrio, lamarrio, kin kuan, kin,''
:''porta, zera, porta, mín,''
:''segere, megere, kirun, parun, pek,''
:''(gaztain bera) (gaztain gora) txipietan, txopeai,''
:&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;[tan, fuera
:''putz, iretako, ai, putz, ik...''<ref>APD. Cuad. 3, ficha 271.</ref>.
 
Esta versión también es conocida en Iparralde, he aquí dos muestras:
 
:''* Harla-marla''
:''kin, koan, kin,''
:''bortan zela,''
:''bortan mín,''
:''segera-megera,''
:''kirun, karun,''
:''pek!''
 
:''* Harriola-marriola,''
:''orratza zorrotza,''
:''xixta gaitza,''
:''hari txarra,''
:''tira-bira,''
:''zirrin-zarran,''
:''eta zart!''
 
Vinson, recogió en Laburdi a finales del siglo pasado una serie de fórmulas de eliminación, algunas'de las cuales han llegado hasta nuestros días tal como han quedado transcritas en este mismo capítulo. Las dos siguientes fueron recogidas por él en Ainhoa (Ip):* ''Harriola, marriola, etchola, kamala, betria, gliga,''
 
:''* Harriola, marriola,''
:''etchola, kamala,''
:''betria, gliga,''
:''truncha, muncha,''
:''errota, kafia,''
:''linyera, kostera!''
 
:''* Kañi kañibeta,''
:''zillarra papillonetan,''
:''zillarerebon,''
:''harriketa,''
:''miñoneta,''
:''enterrabona,''
:''ponalapona,''
:''erregeren gana,''
:''chirimirikarka,''
:''chiquit edo pomp!'' <ref>Julien VINSON. ''Le folk-lore du Pays Basque''. Paris, 1883, p. 203.</ref>
 
Las anteriores no son las únicas fórmulas recogidas en Iparralde con un inicio tan eufónico. Seguidamente se exponen otras:* ''Arianda-marianda, sukalde zaharra, kedar beltza,''
 
:''* Arianda-marianda,''
:''sukalde zaharra,''
:''kedar beltza,''
:''biper,''
:''gatza,''
:''talo-malo,''
:''esne bero''
:''beltza zilo!''
 
:''* Ferrela-merrela,''
:''goporra-mokorra,''
:''xikitun,''
:''xakatun,''
:''fuera.''
 
:''* Xedera-medera''
:''gohora,''
:''behera,''
:''harat,''
:''hunat,''
:''zoko-moko,''
:''paso,''
:''bota,''
:''punpa,''
:''jo!''
 
El juego del frontón, con la pelota que salta en todos los rincones de la plaza o del trinquete parece haber sido el tema de esta fórmula. Además es posible que su origen se localice en el Pays de Cize, dada la presencia de la palabra ''gohora ''que, gracias a sus tres sílabas, se acopla armoniosamente a ''behera''<ref>Pierre DUNY PETRE. «Xirula-mirula» in AEF, XXXIV (1987) p. 105.</ref>.
<div align="right">[[Formulas_de_sorteo_en_euskera|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{DISPLAYTITLE: }} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
&nbsp;
127 728
ediciones