Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Denominaciones35

150 bytes añadidos, 06:59 15 abr 2019
m
Texto reemplazado: «|frame|» por «|center|600px|»
En San Martín de Unx (N), hasta hace pocos años, cuando las campanas tañían en el momento del óbito se decía que tocaba «a agonía». Después se «tocaba a muerto» en los dos avisos inmediatos a la muerte, es decir, por la noche y la mañana o viceversa.
[[File:FIGURA7.41 Toque de campana anunciando la muerte. Beasain (G).png|RTENOTITLE_FIGURAcenter|600px|Toque de campana anunciando la muerte. Beasain (G). Fuente: José Zufiaurre, Grupos Etniker Euskalerria.]]
En Lezaun (N), donde se emplea la expresión ''tocar a muerto, ''se dice que este toque consta de dos partes, la primera se llama ''a agonía ''y es común; la segunda ''a muerto ''y es la que diferencia el sexo y la edad del fallecido.
En Artajona (N) se llama ''toque de paroulitos. ''También en Aoiz (N) se decía al oír este son que ''tocaba a parvulico. ''En Monreal (N) se conocía como ''a cuco-nana ''por el sonido que hacían las campanas. En Izurdiaga (N) consistía en un repiqueteo que se denomina ''angelicos al cielo.''
En euskera se conoce como ''aingeru-ezkila ''(Hondarribia-G, Lekunberri-N), ''aingeru-kanpaiak ''(Zeanuri-B, Elosua, Ezkio, Gatzaga-G), ''aingeru-txintxiña/aingeru-txintxirria ''(Abaltzisketa, Aranaz<ref>Juan GARMENDIA LARRAÑAGA. ''Lexico Léxico etnográfico vasco. Euskal lexiko etnografikoa. ''Donostia, 1987, p. 32.</ref>, Urkizu-Tolosa-G) y ''kanpa bueltakoak ''en Zeberio-B ya que se volteaban las campanas. En Zerain (G) se tañían ''aingeru-kanpaiak ''para los niños que aún no hubiesen hecho la primera comunión.
<div align="right">[[Los_toques_de_campana._Hil-kanpaiak_hil-zeinuak|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{DISPLAYTITLE: Denominaciones}} {{#bookTitle:Ritos funerarios Funerarios en Vasconia | Ritos_funerarios_en_vasconia}}
&nbsp;
127 728
ediciones