127 728
ediciones
Cambios
sin resumen de edición
En Durango (B):
:''– — Txin txan,''
:''nor il da?''
:''– — Peru zapatarije!'':''– — Zer egin dau?'':''– — Pekatu!''
:''Auzoko txakur guztijek''
:''urkatu.''
:''– — Ori baño ezpada,''
:''biarko jako parkatu...''
En Abadiano (B):
:''– — Din daun''
:''Marijje, nor il de?''
:''– — Peru zapatarijje.'':''– — Zer egin dau pekatu?'':''– — Auzoko txakurre urketu.'':''– — Ori baño eiñ ezpadau''
:''ein biko jjako parkatu.''
:''– — Din daun'' / Maria, ¿quién ha muerto? / – Pedro el zapatero. / – ¿Qué pecado ha cometido? / – Ha ahorcado al perro del vecino. / – Si no ha hecho más que eso / habrá que perdonarle.
En Mundaka (B):
:''Dilin!... dalan!...''
:''– — Nor il da?'':''– — Peru zapatariya'':''– — Zer egin dau?''
:''Auzoko txakurra urkatu,''
:''tella-ganian siketu;''
Lekuona publicó una versión muy similar recogida en Elantxobe (B).
[[File:P.97 DIN-DAN NOR IL DA (Elantxobe-B).JPG|thumb|DIN-DAN NOR IL DA? (Elantxobe-B)|800px]]
De Gernika (B) procede ésta recogida por el mismo autor:
:''Din-don!''
:''– — Nor il de?'':''– — Peru zapatarije.'':''– — Zer egin deu pekatu?'':''– — Auzoko txakurre urketu,''
:''txitxilipian beratu,''
:''telletu ganan siketu''<ref> Manuel de LEKUONA, . «Cantares populares»in AEF, cit., X (1930) p. 59.</ref>
:''Din-don.'' / – ¿Quién ha muerto? / – Pedro el zapatero. / – ¿Qué pecado ha hecho? / – Ahorcar el perro del vecino, / remojarlo bajo el escaño del hogar, / secarlo sobre el tejado.
En Rigoitia (B):
:''– — Norilda?'':''– — Peru zapatarije.'':''– — Zer egin deu pekatu?'':''– — Eusoko txakurre urketu.'':''– — Ori eztok pekatu.'':''– — Palanka gorijekin urkatu.'':''– — Erraman ganien siketu,''
:''elizako jentie dan artien''
:''aren tripek koipetsu''<ref>LEF.</ref>
En Telleriarte (G):
:''– — Tan, tan,''
:''nor il dan?''
:''– — Matxin zapatarie.'':''– — Zer egin du?'':''– — Pekatu''
:''aldeko txakurra urkatu.''
:''– — Ori besterik ez badu''
:''bearko zaio barkatu.''
En Bergara (G):
:''Dilin, dalan'' :''nor il dan'' :''Martin Txistu Zapatero '':''zer ''egindu bekatu'' :''auzoko txakurra urkatu.''
:''Dilin, dalan / ''quién se ha muerto / Martin Txistu Zapatero / ¿qué pecado ha cometido? / ha ahorcado el perro del vecino.
En Gipuzkoa se recogieron las dos versiones siguientes que fueron publicadas por Lekuona<supref>62Manuel de LEKUONA. «Cantares populares» in AEF, X (1930) p. 59.</supref>.
En Anzuola (G):
:''Din-don...'' :''— Nor il don?''* :''— Peru zapatarija.''* :''— Zer egin du pekatu?''* :''— Aldeko txakurra urkatu.''* :''— Ori ezton pekatu.''* :''— Ostiralian koipatsu. '':''— Orixe don pekatu.''
:''Din-don / - ''¿Quién ha muerto? / - Pedro el zapatero / - ¿Qué pecado ha cometido? / - Ha ahorcado el perro del vecino. / - Eso no es pecado. / - El viernes (ha comido) de grasa. / - Eso es pecado.
En Oiartzun (G):
:''Brin-bran ezkillak...''* :''— Nor duk illa, mutillak?''* :''— Martin zapatariya.'' :''— Zer egin du pekatu?''* :''— Erregeren txakurra urkatu.''* :''— Ori eztuk pekatu.'' Brin-bran las campanas... / - ¿Quién ha muerto, muchachos? / - Martín el zapatero. / - ¿Qué pecado ha hecho? / - Ahorcar el perro del rey. / - Eso no es pecado. [[Image:Irudia32.png|top]] Fig. 8. Loa zaintzen. 1939. Una versión recogida por el '''P. '''Donostia procede de Orokieta (Basaburua Mayor-N)<sup>63</sup>. ''Din, dan, nor il de?'' ''Pedro zapaterie. Ze indu?'' ''Pekatu.'' ''Txakur txar bat urkatu.'' ''Ori ez ta bekatu. Bere andria'' ''erratilluen'' ''txiki, txiki.''