Cambios

Saltar a: navegación, buscar

El medio natural y humano Ritos funerarios en vasconia

474 bytes añadidos, 16:39 8 jul 2019
sin resumen de edición
Los territorios que componen actualmente Vasconia se sitúan en el occidente de Europa, allí donde la cordillera de los Pirineos desciende hacia el océano Atlántico en el Golfo de Bizkaia, ocupando un área que se extiende entre los ríos Adour al norte y Ebro al sur.
Les territoires qui composent actuellement A caballo entre España y Francia, Vasconia ha sentido esa doble influencia en su historia. Al sur de los Pirineos la Vasconie sont situés à l'Occident Vasconia peninsular está integrada en el Estado español formando dos administraciones políticas: por una parte la Comunidad Autónoma del País Vasco que abarca los territorios históricos de l'EuropeÁlava, Bizkaia y Gipuzkoa y por otra, là où la chaîne des Pyrenées descend vers l'Océ­an Atlantique dans le golfe Comunidad Foral de GascogneNavarra. Al norte, occu­pant une aire qui s'étend entre deux fleuvesel País Vasco continental, incluido en el departamento francés de Pyrénées Atlantiques, en la región de Nueva Aquitania, engloba las antiguas provincias de Lapurdi, l' Adour au Nord et l'Ebre au SudNafarroa Beherea y Zuberoa.
A cheval sur l'Espagne et la France, la Vasco-nie a éprouvé cette double influence dans son histoire. Au Sud des Pyrenées, la Vasconie pé­ninsulaire est intégrée dans l'Etat Espagnol, for­mant deux Administrations politiques: la Com­munauté Autonome du Pays Basque, qui comprend les territoires historiques d'Alava, Biscaye et Guipuzcoa, d'une part, et la Commu­nauté Forale El conjunto de Navarre, d'autre part. Au Nord, le Pays Basque continental, inclus dans le Département Français des Pyrenées Atlantiques, englobe les anciennes provinces de Lapurdi, Nafarroa Beherea et Zuberoa. L'ensemble de ces territoires a reçu des noms diversestos territorios ha recibido diversos nombres: Euskal Herria, Zazpirak-Bat ou o Sept Pro­vinces Provinces Basques, cette dénomination figurant sur denominación esta que figura en la Carte Linguistique de lcarta lingüística del ''euscara ''Euscara, imprimée que imprimió en 1863 par le Prince Louis-Lucien el príncipe L.L. de Bonaparte. Les territoires Los territorios de la Vasconie péninsulaire ont aussi reçu le nom Vasconia peninsular han recibido también el nombre de Pays BasquePaís Vasco-Navarrais, et ceux Navarro y los de la Vasconie continentale, celui d'Vasconia continental el de Iparralde, en allusion à la position géographique alusión a su posición geográfica de ce te­rritoire situé au Nordterritorio norteño.
 
{| borderclass="1" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%;wikitable"
|-
|  
| TerritoiresTerritorios
| Superficie (km<sup>2</sup>)
| Population Población (19902016)
| Hab/km<sup>2</sup>
|-
| Communauté Autonome du Pays BasqueComunidad Autónoma del País Vasco| AlavaÁlava<br/> BiscayeBizkaia<br/> GipuzcoaGipuzkoa
| 3.047<br/> 2.217<br/> 1.997
| 277322.734335<br/> 1.184138.049852<br/> 697710.918699| 91,1105.8<br/> 534,1513.7<br/> 349,5355.9
|-
| Communauté Forale Comunidad Foral de NavarreNavarra| NavarreNavarra
| 10.421
| 527638.318027| 4961.2
|-
| Département des Pyrénées<br/> Atlantiques (Iparralde)
| Labourd<br/> Basse-Navarre<br/> Soule
| 800<br/> 1.264<br/> 785
| 204252.313492<br/> 2931.314639<br/> 1614.505998| 255,4315.6<br/> 23,225.0<br/> 2119.1
|-
| &nbsp;
| TOTAL VASCONIA
| 20.531
| 23.937109.151042| 143151.4
|}
&nbsp;
=== Orographie Orografía === La cordillera pirenaica, del plegamiento alpino, extiende sus estribaciones a lo largo de toda Vasconia, según una línea que comenzando en la Mesa de los Tres Reyes, a 2433 m, avanza hacia el oeste perdiendo altura, siendo otras elevaciones importantes Otxogorrigaine (1923 m) y Orhi (2021 m) en el límite con Zuberoa. Desde el puerto de Ibañeta, al pie de Ortzanzurieta (1570 m), la cadena se bifurca. Uno de los cordales gira al noroeste por Quinto Real y Baztan hasta Artzamendi (926 m) y Mondarrain (750 m) encontrando en Larrun (898 m) el final, con el mar a sus pies. El otro ramal principal entronca por Azpirotz con la sierra de Aralar (Irumugarrieta 1427 m y Txindoki 1341 m). Por la cresta de Altzania encuentra la sierra de Aizkorri (1551 m en Aitxuri) y vía Elgea y Arlaban se dirige hacia el Anboto por la cresta de Orisol. La sierra de Anboto (1331 m) continúa por el macizo del Gorbeia al que sigue la Sierra Salvada. En distinto cordal, un poco más al norte, se encuentra la sierra de Ordunte, con el Zalama (1335 m) como altura principal. Y aún más al norte, próximas ya al mar, las peñas de El Mazo, Ranero, Los Jorrios, Betaio y Castro Alén. Consideradas como prepirineo, al sur del eje antes citado aparecen dos alineaciones relativamente paralelas. La primera avanza por la sierra de Leire (Arangoiti 1355 m), al este de Navarra, dirigiéndose por el Alaiz (1169 m), Izko y el Perdón hasta las sierras de Urbasa (1153 m) y Andia (Beriain 1494 m). Se continúa en Álava por Entzia, Montes de Iturrieta y Montes de Vitoria. La otra alineación desde las Améscoas con la Sierra de Lóquiz, tras enlazar con la de Codés, acaba en las sierras de Cantabria y Toloño en las últimas grandes alturas, al suroeste del territorio de Vasconia. Son de citar también las estribaciones septentrionales de los Pirineos en Nafarroa Beherea y Zuberoa, de menor altura y extremada ramificación, particularmente en Nafarroa Beherea. El Pic des Escaliers (1478 m), macizo de Arbaille (1000 a 1200 m) y macizo de Ursuia-Baigura (650 a 900 m) son los accidentes más notables.
La chaîne pyrénéenne du plissement alpin, étend ses contreforts au long Los principales montes litorales son los que separan las depresiones del Oria y del Ibaizabal del mar Cantábrico. Este es el caso de los macizos de toute la Vasco-nie, suivant une ligne qui commence à la Mesa Ernio (1072 m) e Izarraitz en Gipuzkoa y de los Tres ReyesOiz (1026 m) y Sollube (663 m) en Bizkaia. Udalaitz (1092 m), à 2.433 Urko (791 m), avançant vers l'Ouest en diminuant en hauteur; d'autres élé­vations importantes sont celle d'Otxogorrigaine Kalamua (1.923 767 m) et celle d'Orhi y Arno (2.021 612 m)quedan sueltos, con entidad diferenciada, dans la limite avec Zuberoaentre ambas provincias. Numerosas cotas que apenas llegan a 600 m fragmentan el terreno antes de alcanzar el mar.
A partir du col d'Ibaiieta, au pied de l'Or­tzanzurieta (1[[File:0.570 m), la chaîne bifurque. L'u­ne des chaînes tourne vers le Nord-Ouest par Quinto Real et Baztan, jusqu'aux monts Artza­mendi (926 m) et Mondarrain (750 m), termi­nant à Larraun (898 m), au bord de la mer2_Orografia.png|center|800px]]
L'autre branche principale s'embranche par Azpiroz avec la Sierra d'Aralar (Irumugarrieta 1.427 m et Txindoki 1.341 m). Par la crête d'Al­tzania, elle rencontre la Sierra d'Aizgorri (1.551 m à Aitz Txuri), et vers Figea et Arlaban, se dirige vers l'Anboto par la crête d'Orisol.=== Hidrografía ===
La sierra d'Anboto (1.296 m) continue par le massif du GorbeaCon respecto a los ríos, auquel suit la Sierra Salvada et celle d'Arcena, en peu plus vers le Sud-Ouestel territorio se muestra diverso debido a que los mismos son tributarios de dos mares: el Cantábrico y el Mediterráneo.
Dans une autre chaîneLa divisoria de aguas de este a oeste comienza en los Pirineos para continuar por la sierra de Aralar, un peu plus vers le NordArlaban, se trouve la Sierra d'OrdunteAnboto, Gorbeia y Salvada, avec le Za­lama (1.335 m) comme hauteur principaleya en el extremo oeste. En­core plus vers le Nord, près de la mer, les ro­chers de El MazoAl norte los ríos vierten al Cantábrico, Raneromientras que los que discurren al sur, Los Jorriospor ser todos ellos tributarios del Ebro, Betaio et Castro Aléndesembocan en el Mediterráneo.
Considérés comme pré-pyrénéens, au Sud Los ríos que aportan aguas al Cantábrico son de l'axe précitécurso tumultuoso, apparaissent deux alignements re­lativement parallèlescortos y caudalosos. Le premier avance dans la Sierra de Leire ( ArangoitiSalvan desniveles importantes en pocos kilómetros y originan en su discurrir valles profundos, 1angostos y húmedos.355 m) à l'Est de NavarreLos más importantes son los siguientes: Adour, Saison, Nive, Bidasoa, Oiartzun, Urumea, Oria, Urola, Deba, Artibai, Lea, se dirigeant par Alaiz (1.169 m)Oka, Izko et El PerdônButroe, vers les Sierras d'Urbasa (1.153 m) et Andia (BeriainIbaizabal-Nervión-Kadagua, 1.494 m)Somorrostro, puis continue dans la province d'Alava par EntziaAgüera, Monts d'I­turrieta et Monts de VitoriaCarranza y Calera.
L'autre alignement venant des AméscoasLa vertiente mediterránea ve fluir sus aguas pausadas por valles amplios, avec la Sierra las más de Lokizlas veces, rattache la Sierra y fértiles pues su menor rapidez ha permitido que se conserven las terrazas de Co­déssus antiguos aluviones. Destacamos entre los ríos de esta vertiente los que siguen: Zadorra, Ega, Arga, Aragón, Ebro, Queiles, Alhama, pour terminer dans les Sierras de Cantabria et ToloirioOmecillo, Bayas, Mayor, Cidacos, Arakil, Ultzama, Larraun, dans les dernières grandes hauteursIrati, au Sud-Ouest du territoire de la VasconieEsca y Salazar.
Sont aussi à souligner les contreforts septen­trionaux des Pyrénées en Benabarra et Zube­roa, moins élevés et très ramifiés, notamment en Benabarra[[File:0. Le Pic des Escaliers (13.478 m), le Massif d'Arbaille (1.000 à 1.200 m) et le Massif d'Ursuia-Baigura (650 à 900 m) sont les acci­dents les plus remarquables2_Hidrografia.png|center|800px]]
Les principales montagnes littorales sont ce­lles qui séparent les dépressions de l'Oria et de l'Ibaizabal du Golfe de Gascogne. C'est le cas des massifs de Hernio (1.072 m) et Izarraitz en Guipuzcoa et ceux d'Oiz (1.026 m) et Sollube (663 m) en Biscaye. Les monts Udalaitz (1.092 m), Urko (791 m), Kalamua (767 m) et Arno (612 m), de différente importance, restent iso­lés entre les deux provinces. De nombreuses hauteurs atteignant à peine 600 m, fragmentent le terrain avant d'arriver à la mer.=== La costa ===
=== Hydrographie ===Unos 225 km de costa asoman Bizkaia, Gipuzkoa y Lapurdi al Cantábrico. El tramo vasco-continental es bajo y arenoso, mientras que el peninsular se muestra alto y recortado como en los cabos de Matxitxako, Higuer y San Martín y las puntas de Galea, Ogoño y Ratón de Getaria, entre otras muchas de cierta entidad. Al menos veinte puertos naturales se localizan entre el Adour y la ría de Bilbao y son frecuentes las playas en las desembocaduras de los ríos.
Hydrographiquement parlant, le territoire se montre très divers car ses fleuves aboutissent à deux mers: le golfe de Gascogne et la Médité­rranée.=== Clima ===
La ligne El clima es generalmente suave; de partage des eaux régimen lluvioso y húmedo al norte de l'Est à Ouest commence dans les Pyrénées et continue par la Sierra d'Aralardivisoria de aguas, Arlabandebido sin duda a la influencia del océano Atlántico, Anboto, Gorbea et Sal­vada, à l'extrémité Ouest. Au Nord, les fleuves se jettent dans le golfe de Gascogney más seco y extremo en la vertiente mediterránea, alors que ceux qui coulent au Sud sont tous des affluents al sur de 1'Ebre et se jettent donc dans la Méditerra­néedicha divisoria.
Les fleuves qui débouchent dans le golfe La temperatura media anual de Gascogne sont las capitales oscila entre los 11 °C y los 14 °C. La pluviometría es de cours tumultueux2000 mm en los Pirineos; entre 1000 y 2000 mm en la vertiente atlántica; entre 500 y 1000 mm en la Llanada Alavesa y Navarra Media, courts et à grand débit. Ils franchissent des dénivellements importants y alrededor de 500 mm en peu de kilomètres et leur par­cours provoque des vallées profondes, étroites et humides. Les plus importants sont les suivants : Adour, Saison, Nive, Bidassoa, Oyar­zun, Urumea, Oria, Urola, Deva, Artibay, Lea, Oka, Butrôn, Ibaizabal-Nerviôn-Cadagua, Somo­rrostro, Agüera, Carranza et Calerala Ribera Navarra y la Rioja Alavesa.
Le versant méditerranéen voit couler ses eaux calmément par des vallées le plus souvent lar­ges, et aussi fertiles car leur lente parcours a permis de conserver les terrasses de leurs an­ciennes alluvions[[File:0. Parmis les fleuves de ce ver­sant sont à souligner les suivants: Zadorra, Ega, Arga, Aragôn, Ebre, Quelles, Alhama, Omecillo, Bayas, Mayor, Cidacos, Araquil, Ulzama, La­rraun, Irati, Urrobi, Esca et Salazar4_Clima.png|center]]
=== La Côte El paisaje natural ===
Biscaye, Guipuzcoa et Laburdi se penchent au Golfe La región septentrional del País está en general cubierta de hierba y poblada de Gascogne sur 225 Km árboles que alternan con afloramientos de côte à peu prèsroca viva. La côte basque continentale est basse et sablonneuseEl paisaje es accidentado y desigual, tandis que la partie péninsulaire est élevée et déchiquetéecon abundancia de ríos, comme c'est le cas des caps: Matxitxakofuentes y montañas en todas direcciones, Huiguer et Saint-Martin et les pointes: Galeaalternando con estrechos valles y barrancos que forman un territorio laberíntico. Aunque es difícil precisar, Ogofio et Ratôn (Souris) esta región coincidiría con las unidades geográficas afectadas por el clima oceánico y su variedad de Getaria, entre bien d'autres d'une certaine importancemontaña. Il y a au moins 20 ports naturels entre l'Adour et l'Estuaire Nos estamos refiriendo al territorio ubicado al norte de la divisoria de Bilbaoaguas, les plages étant fréquentes aux embouchures des fleuves.que comprende Bizkaia y
=== Le climat ===Gipuzkoa en su totalidad, la tierra de Aiala y el valle de Aramaio en Álava, la Montaña Navarra e Iparralde.
Le climat est généralement doux; pluvieux et humide au Nord Al sur de dicha línea el clima de transición primero y la ligne de partage des eaux, à causevariedad continental mediterránea después, sans douteconfiguran un paisaje bien distinto. Los ríos discurren con mayor lentitud, dando lugar a valles amplios y fértiles. La altitud media de l'influence de l'O­céan Atlantique, et plus sec et extrême sur le versant méditerranéenlas tierras es superior pero su aspecto es mucho más llano, au Sud de cette ligneen particular a medida que avanzamos por el gran valle del Ebro. El arbolado no aparece como bosque sino como campiña salpicando sotos y ribazos o separando propiedades.
La température moyenne annuelle des villes varie entre 11.°C et 14.°CEs el paisaje agrícola el que realmente domina los valles alaveses de Campezo, Arana, Zuia, Rioja Alavesa, Llanada Alavesa y otros. La pluviométrie est viña, el cereal o la legumbre cuadriculan las vegas del Arga, Ega y Aragón, surcando los campos de Los Arcos, Olite, Mendavia, Tudela y otras tantas poblaciones de 2.000 mm aux Pyrénées; entre 1.000 et 2.000 mm au versant atlantique; entre 500 et '''1.000 '''sur la Plaine d'Alava et Ribera del Ebro y la Moyenne Navarre et envi­ron 500 mm sur Navarra Media. Se trata de horizontes abiertos, desolados en ocasiones a causa de la Ribera escasez de Navarre et la Rioja d'Alavaagua (Las Bardenas), en los que luce el sol con frecuencia.
=== Le paysage naturel El paisaje humanizado ===
La région septentrionale du Pays est en géné­ral couverte d'herbe et boiséeorografía, alternant avec des affleurements de roche à nu. Le paysage est accidenté et inégaleel suelo, sillonné de cours d'eau, de sources et de montagnes dans toutes les direc­tions, alternant avec des vallons étroits et de ra­vins, ce qui forme un territoire labyrinthique. Bien que ce soit difficile à préciser, cette région coïnciderait avec les unités géographiques affec­tées par le climat océanique et sa diversité de montagnes. Nous nous référons au teritoire si­tué au Nord el régimen pluvial y la hidrografía han condicionado y aún condicionan gran parte de la ligne de partage des eaux, comprenant toute Biscaye et Gipuzcoaactividad humana, la terre d'Ayala et la Vallée d'Aramaio en Alavaparticular, la Mon­tagne Navarre et Iparraldeeconómica y los asentamientos.
Au Sud de cette ligneLa población. A lo largo del siglo XX fue incrementándose, le climat pero con variaciones locales. Bizkaia y Gipuzkoa crecieron a un ritmo acelerado e incluso desordenado recibiendo un gran contingente de transition tout d'abord, puis la diversité continentale mé­diterranéenne configurent un paysage bien dif­férentinmigrantes. Les fleuves coulent plus lentement tout Navarra experimentó una evolución más lenta hasta los años 1960 en créant des vallées plus larges et fertilesque se elevó fuertemente el ritmo de crecimiento. L'al­titude moyenne des terres est supérieureEn Álava se puede hablar más de estancamiento y redistribución de la población y en Lapurdi, mais leur aspect est bien plus plat, notamment au fur et à mesure qu'on avance par la grande vallée Nafarroa Beherea y Zuberoa el crecimiento ha sido muy lento apreciándose en algunos períodos importantes pérdidas de l'Ebrepoblación. Les terrains boisés n'apparaissent pas comme une fôret mais comme un champ parse­mé Donde se ha experimentado incremento se trata de población urbana y de dedicación mayoritaria a los sectores industrial y de buissons et servicios. En las regiones de berges ou limitant les pro­priétésestancamiento o pérdida, la población es rural y dedicada a la agricultura o la ganadería fundamentalmente.
C'est le paysage agricole celui qui domine ré­ellement El poblamiento. En el territorio alavés el poblamiento tiende a ser concentrado, pero en Alava sur les vallées de Campezo, Arana, Zuya, Rioja d'Alava, Plaine d'Alava et au­trespequeños núcleos. Le vignoble, les céréales ou les légumes quadrillent les plaines cultivées d'Arga, Ega et Aragôn, sillonnant les champs de Los Arcos, Olite, Mendavia, Tudela et autant d'autres villa­ges Hay que exceptuar el valle de Aramaio en donde los asentamientos aparecen muy dispersos y la Ribera Rioja alavesa de l'Ebre et agrupamientos de la Moyenne Navarretamaño medio y más separados entre sí. Ce sont des horizons ouvertsLa capital, parfois désolés à cause du manque d'eau (Las Barde­nas) où le soleil brille très souventVitoria-Gasteiz, contaba con 241 451 habitantes en 2016.
=== Le paysage humanisé ===En Gipuzkoa el paisaje aparece salpicado de numerosos caseríos y pequeños pueblos rurales distribuidos entre otros de tamaño medio, más que de ciudades. Donostia-San Sebastián, su capital, sumaba 180 179 habitantes en 2016.
L'orographieEn Bizkaia es algo mayor la incidencia del núcleo pequeño y medio, le solsalvo en la zona de la ría de Bilbao, le régime pluvial et l'hy­drographie ont conditionné et conditionnent encore une grande partie de l'activité humainegran concentración urbana, casi un millón de habitantes. De esa cantidad Bilbao aportaba 342 481 habitantes en particulier l'activité économique et les agglo­mérations2016.
''La populationNavarra presenta importantes variaciones. ''Au long de ce siècle, En la tendan­ce démographique a été d'accroissement, mais avec des variations localesRibera las poblaciones son grandes y están bastante separadas. En Biscaye et Gui­puzcoala zona media son menores, l'accroissement a été à un rythme accé­léré et même désordonné, recevant un grand contingent d'immigrants. La Navarre a subi un développement plus lent jusqu'à la décade des soixante où le rythme de croissance s'est fort élevémás próximas y más numerosas. En Alava on peut plutôt parler d'enlise­ment et de redistribution de la population, et en Lapurdi, Benabarra et Zuberoa la croissance a été très lente, ayant même décelé, en quel­ques périodes, des pertes de population impor­tantesNavarra húmeda son habituales los pequeños núcleos dispersos y las casas sueltas. C'est dans la population urbaine, et no­tamment celle qui appartient aux secteurs industriel et El censo de services, que l'accroissement a eu lieu. Dans les régions où il y 2016 otorga 195 650 habitantes a eu une impas­se ou une perte, la population est rurale et s'oc­cupe essentiellement de l'agriculture ou de l'é­levagePamplona-Iruña.
''Le peuplement. ''Dans El País Vasco continental presenta una gran concentración en la région d'Alavacosta de Lapurdi, le peu­plement tend à se concentrer en petits noyaux. Il faut faire exception de la Vallée d'Aramaiocarácter residencial muchas veces, où le peuplement semble très dispersé, et y una tendencia a la Rioja d'Alavadespoblación en Nafarroa Beherea y Zuberoa, où les agglomérations sont d'une taille moyenne et plus écartées les unes des au­trescuyos poblamientos son dispersos o poco concentrados. La capitaleLas capitales de estos territorios tienen la siguiente población: Baiona 49 550 habitantes (2014), VitoriaDonibane Garazi 1801 (2016) y Maule-Gasteiz, comptait sur 209.506 habitants en 1990Licharre 2994 (2014).
En Guipuzcoa, le paysage apparaît parsemé de nombreuses maisons basques ''(caserios) ''et de petits villages ruraux distribués pal mis d'autres de taille moyenne, plutôt que de villes. Donostia - Saint-Sébastien, son Chef-lieu, avait 183.944 au rencensement de 1990.=== Lengua vasca ===
En BiscayeUna cuarta parte de la población que vive en esta área habla euskera, l'incidence des petits et moyens noyaux est un peu plus grande, sauf dans la zo­ne lengua propia del grupo étnico vasco. Sin embargo la proporción de l'estuaire vascohablantes difiere de Bilbaoun territorio a otro. Se estima que la población vascófona, según datos de forte aggloméra­tion urbaine2016, asciende al 50.6 % en Gipuzkoa, al 27.6 % en Bizkaia, avec presque un million d'habi­tantsal 19. De ce chiffre2 % en Álava, 383al 12.9 % en Navarra y al 29.798 habitants appar­tenaient à Bilbao 8% en 1990el País Vasco continental.
La Navarre montre de grandes variationsTal como figura en los mapas lingüísticos la zona vascófona viene a coincidir actualmente con la Vasconia húmeda comprendida entre los ríos Adour y Nervión. Dans la contrée Todavía hasta épocas recientes (siglos XVIII-XIX) el área de la Ribera, les agglomérations sont grandes et habla vasca se trouvent assez écartées. '''Dans '''prolongaba más hacia el sur abarcando la zone moyenne, elles sont plus petites, plus proches et plus nombreuses. Dans la Navarre humide ce sont plutôt Llanada de petits noyaux disper­sés et des maisons isolées. Le recensement Álava y amplias zonas de 1990 montre 183.525 habitants à Pampelune­Irufiala Navarra Media.
Le Pays Basque continental présente une for­te densité Testimonio de population sur esta antigua extensión del euskera es la côte toponimia vasca que con diversa intensidad cubre prácticamente todo el territorio de LapurdiVasconia, bien souvent d'un caracère résidentiel, et une tendance à la dépopulation à Benabarra et Zu­beroa où les peuplements se trouvent dispersés ou peu agglomérés. Les villes chef-lieu extendiéndose incluso más allá de ces territoires avaient, en 1990, la population suivante: Bayonne 40.091 habitants, Donibane Garazi 1.433 et Maule 3.536sus actuales límites.
=== La langue basque ===[[File:0.5_Lengua_vasca_euskara.png|center|750px]]
Un quart de la population qui habite dans ce pays parle ''l'euskara, ''la langue propre au groupe ethnique basque. Cependant, la proportion des bascophones diffère remarquablement d'un te­rritoire à l'autre. On estime que la population bascophone s'élève à 45% en Guipuzcoa et à 35% dans les provinces du Pays Basque conti­nental, ce taux étant plus petit en Biscaye (17%), Navarre (10%) et Alava (7%).=== Comunicaciones ===
Tel qu'il apparaît sur les cartes linguistiquesCarreteras. El eje Madrid-París atraviesa Vasconia por las rutas N-1 y RN-10. La primera de ellas cruza Álava de oeste a este, después un extremo de Navarra al pie del puerto de Etxegarate y la zone bascophone vient coïncider actuelle­ment avec la Vasconie humideprovincia de Gipuzkoa, comprise entre l'Adour et le Nerviônenlazando Vitoria-Gasteiz con Donostia/San Sebastián. Jusqu'à des époques en­cores récentes (XVIII-XIX siècles) l'aire où ''l'euskara ''était parlé se prolongeait davantage vers le Sud, couvrant En la Plaine d'Alava et de lar­ges zones de frontera del Bidasoa enlaza con la Moyenne NavarreRN-10 que une Baiona con Burdeos y París.
Le témoignage De este eje principal parten la N-634 que enlaza Donostia-San Sebastián y Bilbao; la N-240 que une Bilbao, Vitoria-Gasteiz y Pamplona por Barazar y atraviesa Navarra de cette ancienne étendue oeste a este; la N-121 de l'''euskara ''est Pamplona a Tudela que comunica también con la toponymie basque qui, avec une intensité diverse, couvre pratiquement tout le territoire que se dirige a Logroño y Zaragoza; la RN-117 que desde Baiona a través de Pau se dirige al Mediterráneo y la Vasconie, s'étendant même auRN-delà 133 que va de Mont de Marsan a Donibane Garazi. Hay también una vía de ses limites actuellescomunicación directa entre Baiona y Pamplona.
=== Les communications ===Esta red viaria se completa con las autopistas Bilbao-Behobia-Baiona, Bilbao-Burgos, Bilbao-Zaragoza y la autopista de Leizaran que une Pamplona y Donostia/San Sebastián, y la de Navarra que enlaza con el valle del Ebro y Cataluña.
''Routes. ''L'axe Madrid-Paris traverse la Vasco-nie par les routes N-1 et RN-10. La première traverse la province d'Alava de l'Ouest à l'EstActualmente tanto Bilbao, puis une extrémité de la NavarreGasteiz, au bas du col d'EtxegarateDonostia, et la province de Guipuzcoa, re­liant Vitoria à Donostia - Saint-SébastienPamplona como Baiona están enlazadas entre sí bien por autopista o autovía.
A la frontière Ferrocarriles. La línea Madrid-Irun-HendaiaParís dispone de enlaces en Miranda de Ebro hacia Bilbao, en Baiona hacia Pau y Toulouse, y en Altsasu hacia Pamplona. Este último se prolonga de la Bidassoanorte a sur hasta Castejón, elle rattache la RN-10 qui relie Bayonne à Bordeaux et à Pariscerca de Tudela.
De cet axe principal partentHay también varias líneas de ferrocarriles de vía estrecha que son: la route NDonostia-634 qui relie Donostia à Hendaia, Bilbao; la N-240 reliant Bil­bao à Vitoria et à Pampelune par Barazar et tra­versant la Navarre de l'Ouest à Est; la N-121 de Pampelune à Tudela communiquant aussi avec celle qui se dirige vers Logrofio et Saragosse; la RN-117 qui partant de Bayonne vers Pau se diri­ge vers la MéditerranéeDonostia, et la NBermeo-133 qui va de Mont-deAmorebieta y Bilbao-Marsan à Saint-Jean-Pied-de-Port. Il y a aussi une voie de communication directe entre Bayonne et PampeluneSantander.
Ce réseau routier est completé des autoroutes Bilbao-Béhobie-Bayonne, Bilbao-Burgos, Bilbao-Saragosse et l'autoroute En este momento se está construyendo el tren de Navarre qui relie cette dernière à alta velocidad que unirá las capitales vascas conocido como la vallée de l'Ebre et à la Cata­logneY vasca.
''Chemins de ferPuertos y aeropuertos. ''La ligne Madrid-Irun Hendaye-Paris a des noeuds Los principales puertos marítimos son los de communication à Miran­da de Ebro vers Bilbaoen Bizkaia, à Bayonne vers Pau et Toulouse, et à Alsasua vers Pampelune. Cette dernière voie se prolonge du Nord au Sud jus­qu'à Castejôn, près de TudelaPasajes en Gipuzkoa y Baiona en Lapurdi.
Il y a aussi plusieurs lignes de Chemin de fer à voie étroite: Donostia-HendayeGipuzkoa cuenta con aeropuerto en Hondarribia, Navarra en Noain, Bilbao-Donos­tiaBizkaia en Loiu, Bermeo-Amorebieta et Bilbao-SantanderÁlava en Foronda y Lapurdi en Parma.
''Ports et Aéroports. ''Les ports maritimes les plus importants sont ceux de Bilbao, en Biscaye, Pa­sajes en Guipuzcoa et Bayonne en Lapurdi.=== Actividades económicas ===
Guipuzcoa a Agricultura. Hay que hacer referencia de nuevo al clima para explicar el paisaje agrícola del País. En la Vasconia húmeda, oceánica o de la vertiente atlántica, la agricultura ha sido una actividad básica hasta mediados del siglo XX. La transición hacia la ganadería conllevó un aéroport à Hondarribiaaumento de prados y pastizales y de la producción forrajera, destacando el nabo, la Navarre en remolacha y la alfalfa, y el maíz como principal cereal. Hoy día la ganadería ha disminuido su importancia, al igual que todo el sector primario, a la vez que ha experimentado un à Noain, Biscaye à Sondika, Alava à Foronda et Lapurdi à Parmeproceso de especialización e intensificación con una gran dependencia de fuentes de alimentación externas.
=== Activités économiques ===Para el consumo humano se cultiva un buen número de hortalizas, generalmente con carácter de autoabastecimiento y en las proximidades a los núcleos urbanos, con el fin de atender pequeños mercados. Entre los frutales siguen dominando el manzano y el peral. El manzano está experimentando un nuevo auge vinculado a la producción de sidra. Más importante ha sido el crecimiento del viñedo ligado a la elaboración de txakoli, a menudo bajo denominación de origen. Desde hace años también se ha extendido el cultivo del kiwi. Además se ha asentado el recurso a los invernaderos, que aún hace pocas décadas suponían una innovación, permitiendo adelantar y alargar determinados cultivos antes limitados por las condiciones climáticas. El poli-cultivo sigue teniendo gran importancia y el paisaje continúa apareciendo parcelado y colorista. Este tipo de agricultura se localiza en Gipuzkoa, Bizkaia, norte de Álava y de Navarra, Lapurdi, Nafarroa Beherea y Zuberoa.
''Agriculture. ''Il faut nous référer Muy distinto es el caso de la vertiente mediterránea y el área climática de nouveau au climat pour expliquer le paysage agricole du Pa­ystransición hacia ella. Dans El antiguo policultivo va siendo sustituido por una tendencia a la Vasconie humideespecialización comarcal destacando los cereales, océanique ou de versant atlantiquepero añadiendo frutales, l'agriculture a été une activi­té essentielle jusquà la moitié viñedos y el sector de ce siècleregadíos. La transition vers l'élevage especialización y monocultivo progresan hacia el sur alcanzando en la Rioja Alavesa y la Navarra Media su más claro exponente. En la Ribera del Ebro el regadío cobra gran importancia y con él también una nueva tendencia a entraîné une augmen­tation la diversificación de prés et pâturages et los cultivos a gran escala con extensa producción de la production fourragèremaíz, remolacha azucarera, frutales, espárrago, tomate, alcachofa y pimiento. C'est à souligner le navetLa Llanada Alavesa, la bettera­ve et Navarra Media y las cuencas de Aoiz, Lumbier, Pamplona y la luzerne, le maïs étant Ribera del Ebro son las regiones más importantes en la céréale princi­paleeconomía agrícola.
Pour l'alimentation humaine on cultive Ganadería. Desde el punto de vista ganadero la vertiente oceánica se muestra bien dotada. Se advierte en ella un nombre retroceso de légumes assez important, générale­ment pour l'auto-consommation, et aux alen­tours des agglomérations urbaines cette culture est destinée à approvisionner la cabaña ovina y un crecimiento de petits marchésla vacuna. Entre les arbres fruitiers continuent à dominer le pommier et le poirierEn la vertiente meridional sigue siendo el sector ovino el más importante. Nous devons signaler un élément tout nouveau dans notre paysage physique et économique: Existe aún la serre. La culture sous plastique, comme on l'a appeléetrashumancia, devient pero de plus en plus importantecorto desplazamiento, en diversifiant la production. La polyculture a toujours une gran­de importance, le paysage se montrant ainsi parcellé et coloriste. Ce genre d'agriculture est localisé excepción del ganado del Valle de Roncal en Guipuzcoa, Biscaye, le Nord d'Alava et de Navarre, LapurdiNavarra, Benabarra et Zuberoaque aún recorre grandes distancias.
C'est par contre bien différent le cas du ver­sant méditerranéen et la zone climatique vers ce versant. L'ancienne polyculture est de plus en plus remplacée par une tendance vers la spécia­lisation régionale, étant à souligner les céréales, mais ajoutant des fruitiers, vignobles et les te­rrains d'irrigation. La spécialisation et la mono­culture s'étendent vers le Sud jusqu'à atteindre la Rioja d'Alava et la Moyenne Navarre, son meilleur exemple. A la Ribera de l'Ebre, l'irriga­tion prend une grande importance et avec elle cabeza del ovino se produit aussi une nouvelle tendance vers sitúa Navarra y lo hace Bizkaia a la diversification des cultures à grande échelle avec une large production de maïs, betterave sucrière, fruitiersdel bovino, asperges, tomates, artichaut et piments. La Plaine d'Alava, la Moyenne Nava­rre et les bassins d'Aoiz, Lumbier, Pampelune et la Ribera seguida de l'Ebre sont les régions les plus im­portantes dans l'économie agricoleGipuzkoa.
''L'élevageA los sectores antedichos sigue en importancia la cabaña porcina. ''En ce qui concerne l'élevageEl resto se reparte entre la caballar, le ver­sant océanique se montre bien dotécaprina y asnal. On También resulta habitual la explotación familiar de aves de corral y décè­le une régression du cheptel ovin et un accrois­sement du troupeau bovinconejos. Dans le versant méridional, le secteur ovin est toujours le plus important. Il existe encore la transhumance, mais La crianza de pollos de court déplacementengorde, à l'exception des troupeaux de la Vallée du Roncal en Navarre qui parcours encore gallinas ponedoras y conejos experimentó hace años un importante proceso de grandes distancesindustrialización.
Pour l'ovin c'est Pesca. La plataforma continental, base de los grandes bancos de pesca, es escasa en nuestras costas, lo que ha obligado de antiguo al desplazamiento de gran parte de la Navarre qui est flota pesquera a otros caladeros, a veces muy lejanos. Es la actividad conocida como pesca de altura. Pasajes en têteGipuzkoa y Ondarroa en Bizkaia son los puntos de atraque principales y el bacalao, merluza, lenguado, Biscaye l'étant pour le bovinrape y bacaladilla las especies de mayor interés económico, suivie buscadas en el Atlántico Norte y en el Golfo de Guipuz­coaGuinea y Namibia en el Atlántico Sur. Más recientemente, esta labor se ha extendido a los caladeros del océano Índico.
Aprés ces secteursLa pesca de bajura, cuya principal base es el puerto vizcaíno de Bermeo, c'est le cheptel porcin qui suit se ocupa de especies que viven en importancegeneral cerca de la superficie o próximas al fondo cuando este es poco profundo. Le reste est composé Ocupa casi la mitad de tripulantes del total de la flota pesquera, pero solo la quinta parte de l'é­levage chevalinsu arqueo. Las campañas se centran en los túnidos y la anchoa, pero no podemos olvidar otras especies capturadas como la merluza, sardina, caprin et asineverdel o chicharro. Se suelen incluir como pesca de bajura las artes de marisqueo con cestas o nasas. C'est aussi habi­tuel l'exploitation familiale La pesca de volailles et bajura ha sufrido numerosas restricciones en los últimos años como consecuencia del agotamiento de la­pinsdistintas especies.
Sector forestal''La pêche. ''La plate-forme continentale, qui est importancia que alcanzó el pino coincidiendo con el abandono de la producción agraria en la base vertiente cantábrica se ha visto mermada por el comercio de grands bancs madera y la importación de poissons, est courte dans nos côtes, ce qui a obligé depuis long­temps à une grande partie pasta de la flotte papel o de pêche à se déplacer à d'autres lieux de pêche, parfois très lointainsproductos elaborados. C'est l'activité connue comme pê­che en haute mer. Pasajes en Guipuzcoa, et On­darroa en Biscaye, sont les ports principaux où cette flotte va s'amarrer. La morue, le colin, la sole, la baudroie et le merlan sont les espèces d'un plus grand intérêt économique, recher­chées jusqu'à Terre-Neuve et Norvège, au Nord, et au Golfe de Guinée et Namibie sur l'Atlanti­que SudLo mismo ha ocurrido con el eucalipto.
La pêche côtière, dont la base principale est le port biscaïen Minería. El hierro es el mineral asociado por excelencia al subsuelo de Vasconia. Abundante y de Bermeo, s'occupe des espè­ces vivant, buena ley fue por cierto el extraído masivamente en générallos criaderos de los montes de Triano, presque en surfaceBizkaia, ou près du fond lorsqu'il est peu profondentre 1856 y 1920. Elle en­gage presque la moitié Pero poco queda de l'équipage total aquel esplendor extractivo. Lo mismo puede decirse del procedente de la flotte Arrasate (G) y Santa Grazi (Z) o del plomo de pêche, mais seulement le cinquième de son tonnage. Les campagnes visent surtout aux thonidés et à l'anchoie, mais on ne peut pas oublier d'autres espèces prises comme le colin, la sardine, le maquereau ou chicharre. La pê­che Oiartzun (G) o del cobre de crustacés en casiers ou nasses est souvent comprise dans la pêche côtièreBaigorri (BN) y Arrazola (B).
''Les mines. ''Le fer est le minérai associé par excellence au sous-sol La complicada tectónica del País explica esta escasez de la Vasconie. Le miné-rai extrait massivement des gisements des monts mineral aunque aún se pueden citar explotaciones de Triano hierro en BiscayeGallarta (B), entre 1856 et 1920plomo y zinc en Legorreta (G), était bien sût très abondant et de bon aloi. Mais il ne reste guère de ce splendeur minier d'autrefois. H espato flúor en est de même pour le minérai originaire de Mondragôn Oiartzun (G) et Saint-Engrace , magnesita en Eugi (IpN) ou du plomb d'Oiartzun , asfalto en Maestu y Campezo (GA)y algunas otras. Hay además numerosas canteras en las que habitualmente se extraen calizas, ou du cuivre margas, arcillas y cuarcitas, además de Saint­Etienne de Baigorri sal gema en Beskoitze (Ip) et Arrazola (BL).
La tectonique si compliquée du Pays explique ce manque de minéraiIndustria. Toutefois, on peut enco­re citer des exploitations Aunque predomine la concentración tanto de fer à Gallarta (B), empresas como de plomb et zinc à Legorreta (G), du spath fluor à Oiartzun (G), mano de magnésite à Eugi (N), d'asphalte à Maestu et Campez() (A) et quel­ques autres. Il obra lo cierto es que apenas hay zonas sin actividad industrial y a en plus la tendencia actual es hacia la ocupación de nombreuses carriè­res d'où l'on extrait habituellement des calcai­res, marne, argiles et quartzites, en plus du sel gemme à Briscous (Lapurdi)regiones menos congestionadas.
''L'industrie. ''C'est la concentration d'entrepri­ses et de main-d'oeuvre ce qui prédomineLas principales áreas industriales se localizan en el Gran Bilbao, cuenca del Nervión, valle del Ibaizabal, mais toutefois il est certain qu'il n'cuencas del Deba y a guère Urola, área de zones sans activité industrielle. La tendance actuelle est vers l'occupation Donostia/San Sebastián y zona de régions moins conges­tionnéesBaiona.
Les principales zones industrielles se trouvent dans le Grand En el Gran Bilbao, bassin du Nerviôn, vallée de l'el puerto juega un papel importante. El valle del Ibaizabal, bassins du Deva et de l'Urola, ai­re de Donostia et zone de Bayonneha actuado descargando la antigua saturación industrial del Gran Bilbao y la cuenca del Deba.
Dans le Grand BilbaoDe las comarcas guipuzcoanas la más importante es la de Donostia/San Sebastián por el puerto de Pasaia, le port joue que ha determinado una gran diversificación industrial dentro de un rôle important, ainsi que l'activité sidérurgique, mé­tallurgique, chimique et les chantiers navals, en plus d'autres predominio de la metalurgia de moindre importance mais très diversestransformación.
Dans le bassin du Nerviôn, on doit souligner le secteur sidérurgique et papetierEn la cuenca del Deba predomina también esta metalurgia mientras que en la del Oria lo hace la industria papelera. La vallée de l'Ibaizabal, de son côté, a servi pour dégager En el Urola la saturation du Grand Bilbao et du bassin du De-vadiversificación es mayor.
La plus importante des contrées Tanto en Álava como en Navarra el proceso industrializador cobró importancia a partir de Guipuz­coa est celle los años 1960. En Álava con la creación de Donostialos polígonos industriales de Vitoria-Gasteiz que luego se extenderían hacia Agurain, Villarreal, tant pour le port etc. En el caso de Navarra a las áreas de localización industrial de Pasajes que pour la proximité Pamplona siguieron las de la frontière françaiseTudela, Altsasu, ce qui est à l'origine d'une grande diversification industrielleBera, avec une prédomi­nance de Estella y Lodosa. En el territorio navarro es fundamental la métallurgie de transformationindustria automovilística.
Dans le bassin du Deva prédomine aussi cette métallurgieEn el País Vasco continental destacan el área de Baiona y los polígonos de Hendaia, Donibane Lohizune y Angelu, alors que dans le bassin con predominio de l'Oria ce sont les secteurs papetier et textile. Dans l'U­rolala construcción, la diversification est plus importantetransformación, industrias alimentarias y electrónica.
Tant en Alava qu'en Navarre, le processus d'industrialisation devient important à partir En el momento actual la actividad industrial se presenta como el motor principal de 1960la economía vasca. En Alava, c'est avec la création des Zones d'Activité Industrielle La diversificación de Vitoriaesta actividad, qui s'éten­draient plus tard vers Salvatierracon ser grande, Villarrealpresenta algunos sectores de especial relevancia, etc. Dans le cas bien por el número de Navarreempresas implicadas, les zones d'industrialisa­tion bien por la cantidad de Pampelune ont été suivies des zones in­dustrielles mano de Tudela, Alsasua, Vera de Bidasoa, Estella et Lodosaobra empleada.
Au Pays Basque continentalPor sectores, il n'est à remar­quer que l'aire el siderúrgico viene a ocupar un tercio de Bayonne et les zones industrie­lles d'Hendayetoda la actividad industrial. Bizkaia aparece a la cabeza, Saint-Jean-seguida deGipuzkoa y Álava, aunque más correcto sería decir Vitoria-Luz et AngletGasteiz, où prédominent pues cerca del 80 % de la siderurgia alavesa se concentra en los polígonos de la construction, capital. En la transformationparte continental de Vasconia apenas se ha desarrollado a no ser en Lapurdi, les industries alimentaires et l'électroniqueen el área de Baiona-Angelu.
A présentLos siguientes sectores en importancia son los de la construcción, industria química, l'activité industrielle est le moteur principal madera y papel. En los dos primeros casos se trata de l'économie basque. La diversifica­tion empresas con un número bajo de trabajadores (el 45 % de cette activité, bien qu'elle soit grande, présente quelques secteurs las empresas tienen menos de spéciale impor­tance, soit pour le nombre d'entreprises cinco empleados). Quizás la excepción sea Lapurdi donde el sector del cemento cobra gran relieve posiblemente por las reformas en el hábitat rural y impli­quées, soit pour la quantité abundancia de main-d'oeuvre employéecanteras.
Par secteurs, c'est la sidérurgie celle qui vient occuper un tiers de toute l'activité industrielle. Biscaye apparaît ici La industria naval se ha desarrollado fundamentalmente en tête, suivie Bilbao a lo largo de Guipuzcoa et d'Alava ou plutôt de Vitoriala ría, car près aunque también son importantes los astilleros de 80% de la sidérurgie d'Alava se trouve dans les zones industrielles de la villePasaia en Gipuzkoa. Dans la partie continen­tale Esta industria entró en fase de la Vasconie, elle ne s'est guère dévelop­pée, sauf retroceso y hoy día está en Lapurdi, dans l'aire trance de Bayonne-Angletdesaparición.
Les autres secteurs suivant en importance sont ceux de Las industrias alimentarias por su parte presentan una gran heterogeneidad, con Navarra a la constructioncabeza (harina, l'industrie chimi­queaceites, du bois et du papier. Dans les deux pre­miers casgrasas, il s'agit d'entreprises avec un faible nombre de travailleurs (45% des entreprises ont moins de cinq employésindustria vitivinícola y conservas vegetales)a la que siguen Bizkaia, Gipuzkoa y Álava. L'exception est peut-être le Lapurdi, où le secteur du ciment prend Existen también fábricas de conservas de l'importance grâce probablement aux changements subis par l'habitat rural et à l'a­bondance pescado así como de carrièreschocolates y refrescos, pero revisten menor importancia.
Dans le secteur du bois et du papier c'est Por su parte las actividades textil, de cuero, calzado, de nouveau la Vasconie péninsulaire celle qui en­gage le plus grand nombre vidrio o cerámica, entre otras de personnesgran variedad, no­tamment dans le sous-secteur du papierrepresentan un bajo porcentaje de la población activa.
L'industrie navale s'est développée essentie­llement à BilbaoParques tecnológicos. Un sector que ha adquirido gran fuerza en los últimos decenios y va reforzando su influencia e importancia es la de los parques tecnológicos. Álava cuenta con el de Miñano, au long muy cerca de Vitoria; Bizkaia con el de son estuaire. Tou­tefoisZamudio, les chantiers navals localidad próxima a Bilbao; Gipuzkoa con el de Miramón e Ibaeta; y Navarra dispone de Pasajes cuatro enclaves en Guipuz­coa sont aussi importants. A présent, cette industrie se trouve dans une phase el sureste de régres­sionPamplona y su comarca.
Les industries alimentaires présententEstos parques disponen de empresas, centros tecnológicos y de leur côtéinvestigación que trabajan en sectores de tecnología punteros en los campos más diversos. Enunciamos los campos de actividad más importantes: aeronáutica, une grande hétérogéneitéautomoción, la Navarre étant ici en tête (farineelectrónica, huilesenergía y medio ambiente, graissesinvestigación y desarrollo, indus­trie vinicole et conserves végétales)ingeniería, suivie de Biscaye, Guipuzcoa et Alava. Les conserveries de poissonmedicina y biociencias, ainsi que l'industrie de chocolats et y tecnologías de boissons rafraîchissantes, apparaissent comme des industries d'une certaine importance locale, mais présentant un faible poids spécifique sur la totalité du secteurinformación.
D'autre partTurismo. Un sector que ha recibido un gran impulso recientemente es el turístico. Los nuevos museos, les activités textileañadidos a otros atractivos, du cuirhan tenido mucho que ver en ello: el Guggenheim en Bilbao, chaussuresel museo de San Telmo renovado en San Sebastián y la erección del museo Balenciaga en Getaria, verre ou céramiqueel Artium en Vitoria y el Baluarte en Pamplona. A ello se suma la importante oferta hotelera, entre d'autres très diversesgastronómica, représentent un faible pourcenta­ge y los conciertos y festivales que atraen gran cantidad de la population activepúblico.{{DISPLAYTITLE: Le milieu naturel et humainEl medio natural y humano}} {{#bookTitle:Ritos funerarios Funerarios en Vasconia | Ritos_funerarios_en_vasconia}}
127 728
ediciones