Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Estornudo doministikua urtzintza

2 bytes eliminados, 11:25 9 jul 2019
sin resumen de edición
Puede estar también provocado por un picor en el interior de la nariz debido a pelusas, a polvo, a objetos extraños (Amézaga de Zuya, Apodaca, Valdegovía-A; Abadiano-B); o por las alergias al polen o a otras sustancias (Mendiola, Moreda-A; Durango-B; Oñati-G; Aoiz, Murchante, Viana-N). En Obanos (N) han consignado que cuando se producen varios ''achijas ''o estornudos seguidos suelen estar causados por alergias del tipo de trenzar ajos.
El estornudo recibe en castellano nombres onomatopéyicos como ''achís ''o ''atchís ''(Amézaga de Zuya, Apodaca, Berganzo, Mendiola, Moreda, Pipaón-A; Durango-B; Allo, Aoiz-N); en plural ''achigas ''o ''achijas ''(Aoiz, Valle de Erro-N). En euskera se han recogido las denominaciones ''atija ''/ ''atrija ''/ ''agatxija ''(Arraioz, Eugi, Lekunberri-N) y ''urtzintza ''/ ''urzaina ''/ ''urzainza ''(en Navarra y Vasconia continental). También está muy extendido llamar al estornudo ''doministikua / doministikuna ''(Abadiano, Bedarona, Durango, Lemoiz, Nabarniz, Orozko-B; Beasain, Berastegi, Bidegoian, Elgoibar, Hondarribia-G; Goizueta, Lekunberri-N; Donibane- -Lohitzune-L). Este vocablo proviene de la jaculatoria latina ''Dominus tecum ''que antiguamente las personas que estaban con alguien que estornudaba pronunciaban en el momento de oírse un estornudo.
En Donoztiri (BN) ''urtzaia ''es el nombre del estornudo y cuando uno lo hacía, las personas presentes decían ''Dominixtekun ''(el Señor esté contigo), a lo que él respondía ''eskarrik aski ''(gracias); en Arberatze-Zilhekoa (BN) y Azkaine (L) se ha constatado igual denominación, ''urzaina ''y ''urtzintza ''respectivamente, e igual costumbre. En Sara (L) la fórmula de cortesía de respuesta al estornudo era ''Dominus tecum ''o ''ehun urtez ''(por cien años) y en Liginaga (Z) ''on daizula ''(que le haga bien); en Donibane-Lohitzune (L) al que estornudaba se le decía: “''Dominus tecum, ongi dagizula, ehun urtez ur tzintz egin dezazula” ''(El Señor esté contigo, que te aproveche; que sigas estornudando durante cien años). También se han recogido expresiones equivalentes: ''Jainkoa lagun ''(Elgoibar, Oñati, Telleriarte-G), ''Jaungoikoak'' / ''Jainkoak lagun(du) ''(Abadiano-B, Lekunberri-N) y ''ongi dagizula ''(que te aproveche).
127 728
ediciones