Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Ganaderia y pastoreo en vasconia/en

56 bytes añadidos, 09:51 25 feb 2020
Página creada con «{{DISPLAYTITLE: Livestock Farming and Shepherding in the Basque Country}} {{#bookTitle:Livestock Farming and Shepherding in the Basque Country | Ganaderia_y_pastoreo_en_vas...»
<languages></languages>
{{DISPLAYTITLE: Ganadería y Pastoreo en VasconiaLivestock Farming and Shepherding in the Basque Country}} {{#bookTitle:Ganadería y Pastoreo en Vasconia Livestock Farming and Shepherding in the Basque Country | Ganaderia_y_pastoreo_en_vasconia/en}}
====[/atlas/ganaderia/Ovejas-latxas-de-cara-negra-Abadino.jpg|Dark-faced ''latxa'' sheep. Abadiño (B). Source: Rosa M.ª Ardanza, Etniker Euskalerria Groups.|The permanence of shepherding in the mountains of the Basque Country over centuries may help understand the fact that denominations given to diverse species of livestock, as well as to the implements used, form a distinguishing lexical corpus, independent from Indoeuropean languages.|]====
====[/atlas/ganaderia/Pastando-en-Eneabe-Zeanuri-1996.jpg|Pastando en Grazing in Eneabe. Zeanuri (B), 1996. FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru FundazioaPhotograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.|Hace dos milenios Plinio distinguía el Two millennia ago Pliny distinguished Vasconum saltus, húmedo y boscosohumid and wooded, del from Vasconum ager con sembrados de cereales y viñedos, with its grain fields and vineyards. Aquella distinción sigue vigente en lo que se refiere a la ganaderíaThat distinction still remains today, with regard to livestock farming.|]====
====[/atlas/ganaderia/Pastor-de-Lanciego-subiendo-a-Tolono-1996.jpg|Pastor de Shepherd from Lanciego (A) subiendo a on the climb to Toloño, 1996. FuenteSource: José Ángel Chasco, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|La vertiente mediterránea de Vasconia se ha caracterizado por la importancia de sus comunalesThe Mediterranean watershed of the Basque Country was, and to a large extent is, characterized by the importance of the commons, que aún se mantienen en gran medida; su explotación sigue siendo de carácter comunitario mediante uniones y hermandades que comprenden varias localidadesthe communal character of their exploitation by associations and brotherhoods comprising multiple municipalities still persisting today.||]====
====[/atlas/ganaderia/Establo-de-ovejas-moderno-Izurtza-2000.jpg|Establo de ovejas modernoModern stable for sheep. Izurtza (B), 2000. FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru FundazioaPhotograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.|Las transformaciones que han tenido lugar en las últimas décadas han modificado radicalmente el mundo de la ganaderíaThe transformations that have taken place in the last few decades have fundamentally changed the world of livestock farming: no longer a way of life, de manera que ha dejado de ser un modo de vida para convertirse en una actividad económicait is now an economic activity.||]====
====[/atlas/ganaderia/Oveja-negra-en-el-rebano-Meaga-Getaria.jpg|Oveja negra en el rebañoBlack sheep in the flock. Meaga, Getaria (G). FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: José Ignacio GarcíaAntxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|El A black animal de color negro y sobre todo el macho cabrío es considerado en toda la zona encuestada protector del rebaño o del establo, and particularly a billy goat, was considered to protect the herd, flock or barn throughout the area surveyed.||]====
====[/atlas/ganaderia/Cabras-con-cencerros-Anboto-1999.jpg|Cabras con cencerrosGoats wearing bells. Anboto (B), 1999. FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru FundazioaPhotograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.|Se ha atribuido al cencerroCowbells, al igual que a las campanillasin the same way as chimes, la virtud de alejar los maleficios que traen desgracias al ganadohave been attributed with the power to protect the livestock from spells. Su uso para preservar del aojoTheir use to protect against the evil eye, begizkoa, fue antaño muy generalwas very widespread in the past.||]====
====[/atlas/ganaderia/Pastor-con-kapusai-Eriete-1959.jpg|Pastor con kapusaiShepherd wearing a cape. Eriete (N), 1959. FuenteSource: Archivo Museo de NavarraArchive of the Museum of Navarre: Fondo Nicolás ArdanazCollection.|Nolako artzaina, halako artaldea. Tarde o temprano todo <br />''Every animal se parece al amoends up looking like their master.''||]====
====[/atlas/ganaderia/Bendicion-del-rebano-antes-de-la-partida.jpg|Bendición del rebaño antes de la partidaBlessing of the flock before departure. FuenteSource: Antxon Aguirre, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Artaldearentzat artzain guti hobe ainitz baino. Donde muchos mandan, ninguno obedece, y todo perece<br />''Too many cooks spoil the broth.''||]====
====[/atlas/ganaderia/Esquilando-ovejas-por-el-sistema-tradicional-Carranza-1998.jpg|Esquilando ovejas por el sistema tradicionalTraditional sheep shearing. Carranza (B), 1998. FuenteSource: Miguel Sabino Díaz, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Grullas p’arriba, pastor buena vida, <br />Grullas p’abajo, pastor más trabajo.<br /><br />''When cranes fly north, life is easier for shepherds, <br />when they fly south, work is harder for shepherds.''||]====
====[/atlas/ganaderia/Subida-al-monte-Aia-1998.jpg|Subida al monteClimb to the mountain. Aia (G), 1998. FuenteSource: Antxon Aguirre, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|A finales de la Edad Media los rebaños de los valles vascos confluían a las mismas montañas que en nuestros días constituyen los principales puntos de concentración pastoril veraniegaAt the end of the Middle Ages, flocks in the Basque valleys converged on the same mountains that are now the main summer grassland used for grazing.||]====
====[/atlas/ganaderia/Dolmen-de-Gaxteenia-Mendibe-1980.jpg|Dolmen de of Gaxteenia. Mendibe (NB), 1980. FuenteSource: Blot, Jacques. Artzainak. Les bergers basques. Los pastores vascos. San SebastiánDonostia: Elkar, 1984.|“La zona “The axial del Pirineo vasco retiene en el dédalo de sus pliegues ciertos rasgos de cultura de muy larga tradición”zone of the Basque Pyrenees retains underneath a maze of folds traits of a time-honoured culture.” <br />''J. M. Barandiaran''||]====
====[/atlas/ganaderia/Pastos-en-Carranza-2009.jpg|Pastos en Grassy pastures in Carranza (B), 2009. FuenteSource: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|La prioridad del derecho de circulación de los rebaños sobre el labrantío está expresada en la sentenciaThe priority of the right of herds to cross arable land is expressed in the sentence: ''soroak zor dio larreari ‘la tierra labrada está en deuda con el pastizal’'' ‘arable land is indebted to grassland’.||]====
====[/atlas/ganaderia/Vacas-en-prados-comunales-Carranza-2007.jpg|Vacas en prados comunalesCattle on common pastures. Carranza (B), 2007. FuenteSource: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Las poblaciones asentadas en zonas donde la ganadería ha sido base Communities in areas where livestock has been the fundamental de su modo de vida consideran a san Antonio Abad principal basis of their way of life consider Saint Anthony Abbot as the main protector de la salud y de la fertilidad de los animalesof the health and fertility of the animals.||]====
====[/atlas/ganaderia/Pastor-y-espaldero-Canada-de-los-Roncaleses-1996.jpg|Pastor y espalderoHerder and dog. Cañada de los Roncaleses Droveway of the Roncalese (N), 1996. FuenteSource: Iñaki San Miguel, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|La introducción de perros pastores supuso el desplazamiento de los The introduction of sheepdogs meant they replaced the zagales, niños de corta edad encargados hasta entonces de la conducción y guía del rebañoyoung children who had been in charge of herding the flock up to then.||]====
==[related]==
===Contenidos destacadosOutstanding contents=======[/images/thumb/1/12/3.84_Vaca_y_su_cria._Lasa_(BN)_2000.jpg/1200px-3.84_Vaca_y_su_cria._Lasa_(BN)_2000.jpg|Ganaderia y pastoreo en VasconiaFarming and Shepherding in the Basque Country|Alimentación del ganado estabuladoFeeding of stabled livestock|[[ALIMENTACION_DEL_GANADO_ESTABULADO/en]]]========[/images/thumb/2/22/3.171_Illorra_Oidui_Aralar_(G).jpg/1200px-3.171_Illorra_Oidui_Aralar_(G).jpg|Ganaderia y pastoreo en VasconiaFarming and Shepherding in the Basque Country|Pastos comunalesCommon pasture land|[[PASTOS_COMUNALES/en]]]========[/images/thumb/e/e8/3.304_Matoia_estutzen._Aralar_(G)_1982.jpg/1200px-3.304_Matoia_estutzen._Aralar_(G)_1982.jpg|Ganaderia y pastoreo en VasconiaFarming and Shepherding in the Basque Country|La fabricación del quesoCheese making|[[LA_FABRICACION_DEL_QUESO._GAZTAGINTZA/en]]]========[/images/thumb/0/02/3.356_Colmenar_en_Lasa_(BN).jpg/1200px-3.356_Colmenar_en_Lasa_(BN).jpg|Ganaderia y pastoreo en VasconiaFarming and Shepherding in the Basque Country|Las abejasBees|[[LAS_ABEJAS._ERLEA/en]]]====
127 728
ediciones