Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Ikusi-makusi. Veo-veo

284 bytes añadidos, 06:30 17 sep 2019
sin resumen de edición
:''asten da... asten da...''
:— Veo veo. / — ¿Qué ves? / — Una cosita, / que empieza... que empieza por...
[[File:4.236 A veo-veo. Getxo (B) 1993.jpg|center|600px|A veo-veo. Getxo (B), 1993. Fuente: Jon Elorriaga, Grupos Etniker Euskalerria.]] En Donibane Garazi '''(Ip) '''este juego se llama ''«Ikusi-mikusi». ''Tras la fórmula preliminar:
:''— Ikusi-mikusi!...''
:''eta nik, laster ahatzi!...''
:Une montagne (avec) deux chemins, / un chemin (avec) deux mulets, / un mulet (avec) deux chiens, / un chien (avec) deux lièvres, / un lièvre (avec) deux buissons, / un buisson (avec) deux oiseaux, / un oiseau (c'est) peu de chose, / et moi, (j'ai) vite oublié!...
En la mayoría de las localidades a pesar de utilizar la fórmula en euskera lo jugaban en castellano, como nos dice una informante de Berastegi (G): «Veo-veo ''erderaz jostatzen zan''».
 
[[File:4.237 Ikusi-makusika. Zeanuri (B) 1993.jpg|center|600px|Ikusi-makusika. Zeanuri (B), 1993. Fuente: Ander Manterola, Grupos Etniker Euskalerria.]]
En Lekunberri (N) se ha recogido la siguiente fórmula en castellano que junto con la que figura a continuación son las comunes, con mínimas variantes, en todos los territorios encuestador:
127 728
ediciones