Cambios

Introduccion Agricultura en vasconia/eu

903 bytes eliminados, 15:57 3 mar 2020
Actualizando para coincidir con nueva versión de la página fuente
<languages></languages>
{{ #pageLangs: es | eu }}
 
Aurkezten dugun lan honetan, nekazaritza tradizionala eta XX. mendean izan diren eraldaketak dira aztergai. Liburukia ''Atlas Etnográfico de Vasconia ''bilduma osatzen dutenetako bat da; bilduma horrek kultura tradizionala sortzen duten gertakizunak sistematikoki erregistratzea du helburu. Proiektu honetan, beste zenbait liburuki argitaratu dira aurretik: ''La alimentación doméstica ''(1990, berrar. 1999), ''Juegos infantiles ''(1993), ''Ritos funerarios ''(1995), ''Ritos del nacimiento al matrimonio ''(1998), ''Ganadería y pastoreo ''(2000), ''Medicina popular ''(2004) eta ''Casa y Familia ''(2011).
Idazketa Talde horretan, bereziki aipatzekoa da Etniker Bizkaia taldeko (Labayru Fundazioko Etnografia Arloa) Luis Manuel Peña, Segundo Oar-Arteta, Gurutzi Arregi eta Ander Manterola kideen parte-hartze aditua. Beraiek hartu dute lan hau egituratzeko ardura zaila. Horretarako, jasotako materiala sailkatu, berrikusi eta, zenbaitetan, berridatzi behar izan dute. Horrez gain, beste hainbat lan ere egin behar izan dituzte: zegokion bibliografian sakondu, lexiko-doiketak egin, irudiak aukeratu eta argitalpenaren prestaketarekin lotutako guztia betearazi. Mahatsondoaren eta olibondoaren Mediterraneoko laborantzen inguruko idazketan, parte-hartze nabarmena izan dute Etniker Nafarroako (Nafarroako Unibertsitatea) Francisco Javier Zubiaurrek eta Etniker Arabako (Arabako Etnografia Seminarioa) José Ángel Chascok. Etniker Arabako Juan José Galdosek laborantzako egungo mekanizazioari eta teknikei buruzko informazioa eman du.
En cuanto a la realización de la publicación debemos mencionar las continuadas aportaciones que bajo la dirección de Argitalpenaren edizioari dagokionez, Gurutzi Arregi han prestado otros colaboradores de Arregiren zuzendaritzapean Labayru FundazioaFundazioko beste laguntzaile batzuek egindako etengabeko ekarpenak aipatu behar ditugu. Eli ZalloZallok, Akaitze KamiruagaKamiruagak, Igone Etxebarria y Etxebarriak eta Jabier Kalzakorta han llevado a cabo la homologación del léxico y de los textos en euskeraKalzakortak lexikoa eta euskarazko testuak homologatu dituzte; Izaskun Agirre ha tenido a su cargo la informatización y el tratamiento de textosAgirrek testuen informatizazioaren eta tratamenduaren ardura izan du; José Ignacio García Muñoz ha redactado y actualizado las descripciones geográficas y la demografía de cada municipio y Muñozek udalerri bakoitzeko deskribapen geografikoak eta demografia idatzi eta gaurkotu ditu, eta Jon Elorriaga se ha responsabilizado de las búsquedas y las prestaciones bibliográficasElorriagak bilaketen eta liburu-maileguen ardura izan du.
=== Criterios para la transcripción de los términos en euskera Euskarazko terminoak transkribatzeko irizpideak ===
Esta obra no persigue una finalidad filológica o lingüísticaLan honek ez dauka helburu filologiko edo linguistikorik. Por elloHori dela eta, el tratamiento de las expresiones en lengua vasca o de términos populares en las diferentes variedades locales del castellano se ha hecho procurando que el grado de comprensión sea el más amplio posible para el lector medioeuskarazko esamoldeak edo gaztelaniazko aldaera desberdineko termino herrikoiak aipatzeko orduan, erdi-mailako irakurleek ulertzeko moduko lexikoa erabili da.
En cuanto a la transcripción de los términos en euskeraEuskarazko terminoen transkripzioari dagokionez, hemos tratado de aplicarles un criterio común en toda la obralan osoan irizpide komuna aplikatzen saiatu gara. Debido a que los encuestadores no utilizan criterios semejantes en este puntoInkestatzaileek ez dituztenez atal honetan antzeko irizpideak erabiltzen, los materiales con los que hemos elaborado el trabajo son muy dispareslana egiteko erabilitako materialak oso desberdinak dira. Hemos tratado de homogeneizar la forma de presentarlosAurkezteko modua homogeneizatzen saiatu gara, respetando lo más posible la información recogidajasotako informazioa ahalik eta gehien errespetatuz. En este sentidoHorren harira, hemos dado a los términos una expresión lo más cercana posible a la forma escrita estándarera idatzi estandarretik ahalik eta gertuen dagoen adiera eman diegu terminoei, separando las palabras, y utilizando la grafía normalizadahitzak banatuz eta grafia normalizatua erabiliz. Aún asíHala eta guztiz ere, las variantes recogidas las hemos plasmadojasotako aldaerak eman ditugu, sobre todo en lo que refiere a abreviaciones orales y rasgos morfológicos y sintácticos localesbatez ere ahozko laburdurei eta tokiko ezaugarri morfologiko eta sintaktikoei dagokienez.
A pesar de ello hemos tratado de organizar el material de las encuestas y de las diversas fuentes bibliográficas actualizándolo en la medida de lo posibleDena dela, si bien no hasta el punto de arriesgarnos a falsear los datos genuinos de las memorias remitidasinkesten eta iturri bibliografikoen materiala antolatzen saiatu gara, ahal zen neurrian hori gaurkotuta, nahiz eta ez garen arriskatu memorien benetako datuak faltsutzen.
Por último hay que indicar que nos hemos atenido al resultado de materiales de campo concretosAzkenik, y que el hecho de que no figuren en el texto todas las designaciones de una práctica no indica que se hayan descartado sino que simplemente no se han consignado entre nuestros materiales de informaciónesan beharra dago landa-material zehatzen emaitzetara mugatu garela; testuan praktika baten aipamen guztiak ez agertzeak ez du esan nahi baztertu egin direnik, gure informazio-materialen artean jaso ez direla baizik.
=== Advertencias al lector Irakurleentzako oharrak ===
La mención de una localidad en el texto va acompañada de la abreviatura del territorio en el que se emplazaTestuan herri bat aipatzen den bakoitzean, a saberlurraldearen laburdura gehitzen zaio: (A) ÁlavaAraba, (B) Bizkaia, (G) Gipuzkoa, (N) NavarraNafarroa, (BN) Baja NavarraNafarroa Beherea, (L) Lapurdi y eta (Z) Zuberoa. En algún caso se ha utilizado Kasuren batean, (Ip) Iparralde para hacer referencia a Vasconia continentalerabili dugu, Euskal Herri kontinentalari erreferentzia egiteko. Para ubicar las poblacionesHerriak kokatzeko, sarrerako atal honetan, en este mismo capítulo introductorio se dispone de un inkestatutako herriak geografikoki kokatzen dituen mapa de localización geográfica de las poblaciones encuestadasdago.
Los datos se han consignado en las localidades en que se han verificadoDatuak egiaztatu diren herrietan jaso dira, perobaina, evidentementejakina, su existencia no se limita a ellas sino que la referencia tiene un carácter indicativo pues el área de su implantación es más extensaerreferentziak izaera adierazlea dauka, ezartze-esparrua askoz zabalagoa baita.
A lo largo de la publicación se indica la vigencia o el desuso de las informaciones y costumbres recogidasArgitalpenean, jasotako informazio eta ohituren iraunaldia eta erabilerarik eza adierazten da. En ocasiones se hace una aproximación cronológica si bienBatzuetan, hurbilketa kronologikoa egiten da, baina, como es sabidojakina denez, tanto el inicio como la desaparición de los hechos y procesos culturales suele carecer de fecha exactagertakari eta prozesu kulturalen hasierak edo desagerpenak ez daukate data zehatzik.
Esta obra es de carácter etnográfico y no históricoLan honek izaera etnografikoa du, y los datos relativos al modo de vida agrícolaez historikoa, a la propia agricultura como a los útiles y herramientas utilizados y las costumbres y creencias recogidas están referidos fundamentalmente a todo el pasado siglo eta nekazaritza-bizimoduari, nekazaritzari berari, erabilitako tresna eta lanabesei eta ohitura eta sineskerei buruzko datuak XX y la primera década del actual siglo . mendekoak eta XXI. En ella se han recogido los hechos pasados sin descuidar las transformaciones más importantes ya operadas o que se observa que se están produciendo y que se desconoce la durabilidad que vayan a tenermendeko lehen hamarkadakoak dira. Iraganeko gertakizunak jaso dira lanean, kontuan hartuta jazotako eraldaketa garrantzitsuenak eta oraindik jazotzen ari direnak, nahiz eta iraupen zehatza zein izango den ez jakin.
=== Agradecimientos Esker onak ===
Esta obra ha contado con la ayuda y el patrocinio del Gobierno VascoLan honek Eusko Jaurlaritzaren, del Gobierno de Navarra y de la Diputación Foral de BizkaiaNafarroako Gobernuaren eta Bizkaiko Foru Aldundiaren laguntza eta babesa izan du.
En nombre de los Grupos Etniker Euskalerria queremos expresar aquí nuestro agradecimiento a D. taldeen izenean, eskerrak eman nahi dizkiegu honako hauei: Bingen Zupiriajaunari, consejero de Cultura y Política LingüísticaKultura eta Hizkuntza Politikako sailburuari; a D. José Ángel Muñozjaunari, viceconsejero de CulturaKultura, Juventud y Deportes; y al director de Patrimonio Cultural del mismo DepartamentoGazteria eta Kirol sailburuordeari, D. eta Imanol Agotejaunari, Sail bereko Kultura Ondarearen zuzendariari. Hacemos extensible el agradecimiento a D.ª Era berean, eskerrak eman nahi dizkiegu Ana Herreraandreari, consejera del Departamento de CulturaNafarroako Gobernuko Kultura, Deporte y Juventud del Gobierno de Navarra y a D. Kirol eta Gazteria kontseilariari, eta Fernando Pérez Gómezjaunari, director general de Cultura-Institución Príncipe de VianaPrintzea Erakundeko Kulturako zuzendari nagusiari.
Queremos agradecer de manera especial a la Diputada de Euskera y Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia D.ª Esker on berezia eman nahi diogu Bizkaiko Foru Aldundiaren Euskara eta Kulturako foru diputatuari, Lorea Bilbao por su decidido apoyo a este proyecto y al Director General de Cultura D. andreari, proiektu honi eman dion babes irmoagatik, baita Kultura zuzendari nagusi Gonzalo Olabarriajaunari ere. Asimismo expresamos nuestra gratitud a la Fundación Halaber, eskerrik asko BBK en la persona de D. Fundazioari, hain zuzen ere, Gorka Martínez y a la Viceconsejería de Agriculturajaunari, eta Eusko Jaurlaritzako Nekazaritza, Arrantza eta Elikadura Politikako Sailburuordetzari, bereziki, Pesca y Política Alimentaria del Gobierno Vasco en la persona de su Viceconsejero D. Bittor Oroz por sus aportaciones económicas a sailburuorde jaunari, liburuki hau argitaratzeko Labayru Fundazioa para la publicación de este volumenFundazioari egindako ekarpen ekonomikoengatik. Por último, dentro de estos agradecimientosAzkenik, es obligado mencionar a nuestro entrañable benefactor ezin dugu utzi behar aipatu gabe gure laguntzaile bihotzekoa den Kepa Rekakoetxea, por su eficaz intervención en la financiación de esta publicaciónliburu hau argitara emateko egin duen ahaleginagatik.
Han pasado muchos años desde que D. Urte asko igaro dira José Miguel de Barandiaran propusiera la realización de un Barandiaranek Euskal Herriko Atlas Etnográfico de VasconiaEtnografikoa egitea proposatu zuenetik. Sus discípulos y continuadores de su obra estamos persuadidos de la importancia cultural de este proyectoHaren ikasle eta jarraitzaileek argi ikusten dugu proiektu honen garrantzi kulturala.
Con el patrocinio institucional con el que esperamos seguir contando y con nuestro empeño y dedicaciónOrain arte erakundeen aldetik izan dugun babesa izaten jarraitzen badugu, proiektuari gure gogoa eta ardura gehituta, los Grupos Etniker Euskalerria estamos haciendo realidad aquel ambicioso proyecto quetaldeak gure maisuaren asmo handiko proiektua, como legado de su larga y fecunda vida de investigadorikertzaile gisa izandako bizitza luze eta oparoaren ondarea, nos dejó nuestro maestroegia bihurtuko dugu: la elaboración del Euskal Herriko Atlas Etnográfico de Vasconia que “posibilitará un conocimiento en profundidad de la cultura tradicional de nuestro pueblo y de las transiciones que se están produciendo y seráEtnografikoa; «horri esker, gure gizartearen kultura tradizionala eta bertan jazotzen ari diren iragaiteak sakon ezagutu ahal izango ditugu, a la vezeta, un seguro punto de vista para integrar la etnografía de los vascos en un estudio comparativo de las culturas”aldi berean, euskal herritarren etnografia kulturen ikerketa konparatiboan sartzeko ikuspuntua izango da».<p style="text-align: right;"><span style="font-size:smaller;">'''Ander Manterola'''<br/>Derio, diciembre de 20162016ko abendua</span></p> {{DISPLAYTITLE: IntroducciónSarrera}}{{#bookTitle:Agricultura en Vasconia Nekazaritza Euskal Herrian| Agricultura _en_vasconiaAgricultura_en_vasconia/eu}}[[File:8.0.1_Agricultura_en_vasconia_mapa.jpg|900px|center]]
&ensp;
9794
ediciones